-
Endangered Language Alliance is
-
nonprofit organization based here in New
-
York City and we were... we were primarily
-
with immigrant communities here who
-
speak endangered languages.
-
There's many, many communities now
-
especially over the last 20-30 years
-
who have come to New York
-
and have brought their own language
-
that is being lost back home.
-
We work with them to document those
languages
-
and to also promote those languages and
-
to try and better understand
-
how those languages are surviving
-
and what their life
-
the life of those languages
-
here in New York City
-
and we try and
-
educate the public as well of the
-
value of linguistic diversity and what
-
language endangerment is.
-
In language we navigate the possibilities
-
we create with one another
-
and so if we respect the language we have,
-
we respect ancestral mediums and
knowledge that
-
come through us.
-
The way this kind of
-
started from a class that I taught in
-
CUNY nine years ago where I would bring
-
students from the Graduate Center around
-
the city to work on fieldwork projects
-
with endangered languages.
-
When I saw that there was
-
great interest on the part of the students
-
and there was great interest,
-
more importantly on the part
-
of the community and individuals,
-
that was kind of what gave me a feeling
-
that it could work
-
That these are groups
-
that need to be brought together
-
You have
-
community speaking endangered languages
-
you have linguists, you have other people
-
who are who want to volunteer to helping
-
promote and understand these languages.
-
I was lucky that I actually went to CUNY.
-
This is linguistically, culturally
-
ethnic why is this diverse and you can
-
meet many people there and then learn
-
from them.
-
If they want to work on a
-
language they have their resources
inside.
-
They have students from Croatia,
-
there's students from India,
-
there's studentts from all parts of the
world.
-
New York is really a uniquely place.
-
We get immigration from all parts of the
world
-
almost equally.
-
And there's very few cities in the world
-
that can say that
-
we have very large and diverse African
-
community a very large and diverse
-
Himalayan community Filipino community
-
European communities so in that sense I
-
feel that New York City is definitely
-
the most linguistically and ethnically
-
diverse city in the world the endangered
-
language Alliance helped produce this
-
language map of Queens and anecdotal
-
language map of Queens for book called
-
non-stop metropolis by Rebecca Solnit
-
and Joshua jelly Shapiro is filled with
-
fascinating different atlases looking at
-
all different aspects of the city and
-
Queens because it's known for its
-
linguistic diversity the zip code around
-
Jackson Heights is the most
-
linguistically diverse ZIP code in all
-
of the United States and so this map
-
focuses particularly on Queens and its
-
languages we plotted out the languages
-
that were represented in the library
-
system so kind of the official national
-
languages in one color and within those
-
communities all of the unofficial
-
languages the regional languages local
-
languages that are in many cases not
-
even recognized as official languages
-
back home and those are the languages
-
that that are endangered and that we're
-
most interested in so more autonomy in
-
tower meters thinking The Clique love
-
this language because llahi linear coal
-
got to people sort of tarah me normally
-
by the end of the century we'll lose
-
somewhere between half to ninety percent
-
of the world's languages you can only
-
imagine what else we'll lose with those
-
languages right not just the words and
-
the grammatical systems but also
-
everything that was transmitted in those
-
languages the songs the histories the
-
proverbs the knowledge about the
-
environment
-
knowledge about how peoples were
-
historically related to each other you
-
can say that okay languages come and go
-
it doesn't like it it's not a big deal
-
but it's big deal when it is dying and
-
we are not doing anything about it you
-
know when all you can speak is English
-
or Spanish or Chinese then that can be
-
in fact a reminder that you've lost
-
what's yours and something foreign has
-
been forced upon you and you live that
-
every day when we think about the riches
-
of our own language whatever language
-
that is we should imagine that those
-
riches are duplicated 6,000 times in
-
every language and to lose that it's
-
like losing a museum as as one famous
-
linguist said
-
[Music]
-
recording language creates a permanent
-
record leverage right so now especially
-
in the in the digital age a recording is
-
actually much much more valuable and
-
easier to work with I would say the
-
linguistic record optimally should be
-
something that's multi-purpose so it's
-
good for linguist strength to study the
-
language it's also good for speakers
-
trying to revive the language perhaps
-
it's good for trying to understand the
-
the oral literature the stories and
-
other aspects that maybe we're not even
-
thinking about today but that may be
-
very valuable to look back on in 50 or
-
100 years active archiving always has to
-
take into account the different players
-
the different and especially the
-
community from which it comes from not
-
to kind of take it away from them and
-
put it in some digital vault but rather
-
think of it as a way of facilitating the
-
community's access to the language if
-
you are in a country that English is a
-
dominant language you need to learn it
-
but nobody will say that ok human being
-
only can speak one language they cannot
-
handle two languages yes they can if you
-
go to Europe or you can go into India
-
people speak three languages of whole
-
languages it's just the perspective you
-
change the perspective and you can have
-
a multilingual America and happier one
-
you
-
[Music]