Return to Video

Ханс Рослинг и его магическая стиральная машина

  • 0:00 - 0:02
    Мне было всего 4 года,
  • 0:02 - 0:05
    когда я увидел, как моя мама загружает стиральную машину
  • 0:05 - 0:08
    в первый раз в своей жизни.
  • 0:08 - 0:10
    Для неё это был великий день.
  • 0:10 - 0:13
    Они с отцом копили деньги годами,
  • 0:13 - 0:15
    чтобы позволить себе такую машину.
  • 0:15 - 0:17
    Мы даже пригласили бабушку
  • 0:17 - 0:19
    посмотреть на машину
  • 0:19 - 0:21
    в первый день стирки.
  • 0:21 - 0:24
    И бабушка была в ещё большем восторге.
  • 0:24 - 0:26
    Всю свою жизнь
  • 0:26 - 0:28
    она грела воду на костре
  • 0:28 - 0:30
    и стирала вручную
  • 0:30 - 0:32
    за семью детьми.
  • 0:32 - 0:35
    А теперь ей предстояло увидеть,
  • 0:35 - 0:38
    как электричество справится с этой работой.
  • 0:38 - 0:42
    Моя мама аккуратно открыла дверцу
  • 0:42 - 0:44
    и загрузила грязные вещи
  • 0:44 - 0:46
    в машину,
  • 0:46 - 0:48
    вот так.
  • 0:48 - 0:50
    И затем, когда она закрыла дверь,
  • 0:50 - 0:52
    бабушка сказала: "Нет, нет, нет, нет.
  • 0:52 - 0:55
    Дай мне, дай мне нажать на кнопку".
  • 0:56 - 0:58
    И бабушка нажала на кнопку,
  • 0:58 - 1:01
    и сказала: "Ну и ну!
  • 1:01 - 1:03
    Я хочу это видеть. Дай мне стул.
  • 1:03 - 1:05
    Дай мне стул. Я хочу на это посмотреть".
  • 1:05 - 1:08
    И она сидела перед машиной
  • 1:08 - 1:12
    и наблюдала за ней, пока та не остановилась.
  • 1:12 - 1:14
    Она была загипнотизирована.
  • 1:14 - 1:17
    Для моей бабушки
  • 1:17 - 1:20
    стиральная машинка была чудом.
  • 1:20 - 1:23
    Сегодня в Швеции и других богатых странах
  • 1:23 - 1:25
    люди используют
  • 1:25 - 1:27
    так много разных машин.
  • 1:27 - 1:29
    Посмотрите: дома забиты техникой.
  • 1:29 - 1:31
    Я даже не знаю, как это все называется.
  • 1:31 - 1:34
    Больше того, отправляясь в путешествие,
  • 1:34 - 1:37
    люди используют летающие машины,
  • 1:37 - 1:39
    которые доставляют их в самые дальние точки Земли.
  • 1:39 - 1:41
    И тем не менее, в мире так много людей,
  • 1:41 - 1:44
    которые до сих пор греют воду на огне
  • 1:44 - 1:47
    и готовят пищу на огне.
  • 1:47 - 1:49
    Иногда им даже не хватает еды.
  • 1:49 - 1:52
    И они живут за чертой бедности.
  • 1:52 - 1:55
    2 миллиарда людей
  • 1:55 - 1:57
    живут меньше, чем на 2 доллара в день.
  • 1:57 - 1:59
    а богатейшие люди вот здесь -
  • 1:59 - 2:01
    миллиард людей -
  • 2:01 - 2:05
    они живут выше того, что я называю авиалинией,
  • 2:05 - 2:08
    потому что они тратят больше 80 долларов в день
  • 2:08 - 2:10
    на потребление.
  • 2:10 - 2:13
    Но это только один, два, три миллиарда людей,
  • 2:13 - 2:16
    а в мире, очевидно, семь миллиардов людей,
  • 2:16 - 2:19
    т.е. должны быть ещё один, два, три, четыре миллиарда,
  • 2:19 - 2:22
    живующие между чертой бедности и авиалинией.
  • 2:22 - 2:25
    У них есть электричество,
  • 2:25 - 2:28
    но вопрос в том, у многих ли есть стиральные машины?
  • 2:28 - 2:31
    Я тщательно исследовал рыночные данные
  • 2:31 - 2:33
    и обнаружил, что, в самом деле,
  • 2:33 - 2:36
    стиральная машина проникла ниже авиалинии,
  • 2:36 - 2:39
    и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей,
  • 2:39 - 2:42
    живущих выше стиральной линии.
  • 2:42 - 2:44
    (Смех)
  • 2:44 - 2:48
    И они потребляют больше 40 долларов в день.
  • 2:48 - 2:51
    У двух миллиардов есть доступ к стиральным машинам.
  • 2:51 - 2:53
    А оставшиеся 5 миллиардов,
  • 2:53 - 2:55
    как стирают они?
  • 2:55 - 2:57
    Или, если точнее,
  • 2:57 - 3:00
    как стирают большинство женщин в мире?
  • 3:00 - 3:04
    Потому что стирать женщинам по-прежнему тяжело.
  • 3:04 - 3:07
    Они стирают вот так: руками.
  • 3:07 - 3:11
    Это тяжёлый, отнимающий много времени труд,
  • 3:11 - 3:14
    которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
  • 3:14 - 3:17
    А иногда, чтобы постирать дома, им приходится
  • 3:17 - 3:19
    таскать воду издалека.
  • 3:19 - 3:23
    Или они должны относить грязную одежду далеко к реке.
  • 3:23 - 3:26
    И они хотят стиральную машину.
  • 3:26 - 3:29
    Они не хотят тратить столько времени своей жизни
  • 3:29 - 3:31
    на этот тяжёлый труд
  • 3:31 - 3:33
    с такой относительно низкой продуктивностью.
  • 3:33 - 3:35
    И желание их ничем не отличается от желания,
  • 3:35 - 3:37
    которое было у моей бабушки.
  • 3:37 - 3:40
    Посмотрите, два поколения назад в Швеции
  • 3:40 - 3:42
    воду брали из реки,
  • 3:42 - 3:45
    нагревали на костре и так стирали.
  • 3:45 - 3:48
    Наши современницы точно так же хотят иметь стиральную машину.
  • 3:48 - 3:51
    Но мои заботящиеся об экологии студенты говорят:
  • 3:51 - 3:55
    "Нет, не у каждого человека в мире может быть автомобиль и стиральная машина".
  • 3:56 - 3:58
    Как мы можем сказать этой женщине,
  • 3:58 - 4:00
    что у неё не будет стиральной машины?
  • 4:00 - 4:02
    И затем я спрашиваю студентов,
  • 4:02 - 4:04
    последние 2 года я всё время задают им вопрос:
  • 4:04 - 4:06
    "Кто из вас не ездит на машине?"
  • 4:06 - 4:08
    И несколько студентов гордо поднимают руки
  • 4:08 - 4:10
    и говорят: "Я не пользуюсь автомобилем".
  • 4:10 - 4:12
    А затем я задаю действительно сложный вопрос:
  • 4:12 - 4:14
    "А многие ли из вас
  • 4:14 - 4:16
    вручную стирают свои джинсы и простыни?"
  • 4:16 - 4:19
    И ни одна рука не поднялась.
  • 4:19 - 4:22
    Даже фанаты экологического движения
  • 4:22 - 4:24
    используют стиральные машины.
  • 4:24 - 4:28
    (Смех)
  • 4:28 - 4:30
    Как же получилось, что все пользуются стиральной машиной
  • 4:30 - 4:33
    и верят, что так будет всегда; что в этом особенного?
  • 4:33 - 4:36
    Я должен был сделать анализ используемой в мире энергии.
  • 4:36 - 4:38
    Вот он.
  • 4:38 - 4:40
    Посмотрите сюда, вы увидите здесь 7 миллиардов людей:
  • 4:40 - 4:42
    "люди авиалиний", "стиральные люди",
  • 4:42 - 4:45
    "люди лампочек" и "люди огня".
  • 4:45 - 4:47
    Одно такое деление -
  • 4:47 - 4:50
    энергетическая единица ископаемого топлива -
  • 4:50 - 4:52
    нефти, угля или газа.
  • 4:52 - 4:55
    В них заключена большая часть электричества и энергии в мире.
  • 4:56 - 4:59
    И всего мир использует 12 единиц,
  • 4:59 - 5:02
    миллиард богатейших использует 6 из них.
  • 5:02 - 5:05
    Половина энергии используется седьмой частью населения Земли.
  • 5:05 - 5:07
    И это те, у кого есть стиральные машины,
  • 5:07 - 5:09
    но дом не напичкан другой техникой,
  • 5:09 - 5:11
    они используют две единицы.
  • 5:11 - 5:13
    Эта группа использует три единицы энергии, по одной на миллион человек.
  • 5:13 - 5:15
    У них тоже есть электричество.
  • 5:15 - 5:18
    И там в конце они не используют даже одной единицы.
  • 5:18 - 5:20
    Получается всего 12.
  • 5:20 - 5:22
    Но главный предмет беспокойства
  • 5:22 - 5:25
    озабоченных экологическими проблемами студентов - и они правы -
  • 5:25 - 5:27
    это будущее.
  • 5:27 - 5:30
    Куда мы идём? Если просто продлить существующие тенденции,
  • 5:30 - 5:33
    безо всякого реального анализа, до 2050 года,
  • 5:33 - 5:36
    мы увидим два фактора, увеличивающие расход энергии.
  • 5:36 - 5:38
    Во-первых, рост населения.
  • 5:38 - 5:40
    Во-вторых, экономический рост.
  • 5:40 - 5:43
    Рост населения будет происходить среди беднейших людей,
  • 5:43 - 5:45
    потому что у них высокая детская смертность
  • 5:45 - 5:47
    и рождаемость.
  • 5:47 - 5:49
    Из-за этого прибавится ещё два миллиарда,
  • 5:49 - 5:51
    но это не изменит значительно уровень потребляемой энергии.
  • 5:51 - 5:54
    А случится вот что - экономический рост.
  • 5:54 - 5:56
    Лучшие из развивающихся экономик -
  • 5:56 - 5:58
    я называю их Новым Востоком -
  • 5:58 - 6:00
    перепрыгнут через воздушную черту.
  • 6:00 - 6:02
    "Оооп!" скажут они.
  • 6:02 - 6:05
    И они начнут потреблять столько же, сколько Старый Запад потребляет сейчас.
  • 6:05 - 6:08
    И эти люди хотят стиральную машину.
  • 6:08 - 6:10
    Я говорил вам. Они придут туда.
  • 6:10 - 6:12
    И они удвоят потребление энергии.
  • 6:12 - 6:15
    Мы надеемся, что электричество станет доступно беднякам.
  • 6:15 - 6:17
    И у них в семьях будет по двое детей, при этом рост населения не прекратится.
  • 6:17 - 6:19
    Но общее потребление энергии
  • 6:19 - 6:21
    увеличится до 22 единиц.
  • 6:21 - 6:24
    И из этих 22 единиц
  • 6:24 - 6:27
    большую часть по-прежнему используют богатейшие люди.
  • 6:28 - 6:30
    Что же нужно сделать?
  • 6:30 - 6:32
    Ведь риск,
  • 6:32 - 6:35
    высокая вероятность изменения климата, реален.
  • 6:35 - 6:37
    Он на самом деле есть.
  • 6:37 - 6:40
    Конечно, они должны быть более энергоэффективными.
  • 6:40 - 6:42
    Они должны каким-то образом изменить поведение.
  • 6:42 - 6:44
    Они также должны начать производить "зелёную энергию",
  • 6:44 - 6:46
    гораздо больше "зелёной энергии".
  • 6:46 - 6:49
    Но до тех пор, пока они тратят столько энергии на человека,
  • 6:49 - 6:51
    им не стоит давать советы остальным,
  • 6:51 - 6:53
    что делать и чего не делать.
  • 6:53 - 6:55
    (Аплодисменты)
  • 6:55 - 6:59
    Здесь мы повсюду можем получить "зелёную энергию".
  • 6:59 - 7:01
    Вот что, мы надеемся, произойдёт.
  • 7:01 - 7:04
    Предстоит реальное испытание в будущем.
  • 7:04 - 7:07
    Но я могу заверить вас, что та женщина в фавеле в Рио,
  • 7:07 - 7:09
    хочет стиральную машину.
  • 7:09 - 7:12
    Она очень довольна своим министром энергетики,
  • 7:12 - 7:14
    которая предоставила всем доступ к электричеству -
  • 7:14 - 7:17
    настолько довольна, что она даже проголосовала за неё.
  • 7:17 - 7:19
    И она стала Дилмой Руссеф,
  • 7:19 - 7:21
    избранным президентом
  • 7:21 - 7:23
    одного из самых больших демократических государств в мире -
  • 7:23 - 7:26
    пройдя путь от министра энергетики до президента.
  • 7:26 - 7:28
    Если вы живёте при демократии,
  • 7:28 - 7:30
    люди проголосуют за стиральные машины.
  • 7:30 - 7:32
    Они любят их.
  • 7:34 - 7:36
    Что в них такого волшебного?
  • 7:36 - 7:39
    Моя мама объяснила магию этой машины
  • 7:39 - 7:41
    в самый первый день.
  • 7:41 - 7:43
    Она сказала: "Теперь, Ханс,
  • 7:43 - 7:45
    мы загрузили стирку в машину;
  • 7:45 - 7:47
    машина сделает всю работу.
  • 7:47 - 7:49
    А мы пойдём в библиотеку".
  • 7:49 - 7:51
    Вот в чём волшебство:
  • 7:51 - 7:53
    вы загружаете машину,
  • 7:53 - 7:55
    и что вы получаете из машины?
  • 7:55 - 7:58
    Вы получаете из машин книги,
  • 7:58 - 8:00
    детские книги.
  • 8:00 - 8:02
    И у мамы появилось время читать мне вслух.
  • 8:02 - 8:04
    Ей это нравилось. Я получил начальные знания.
  • 8:04 - 8:07
    Моя карьера профессора началась тогда,
  • 8:07 - 8:09
    когда у моей мамы появилось время читать мне вслух.
  • 8:09 - 8:11
    Она брала книги и для себя.
  • 8:11 - 8:13
    Она сумела выучить английский
  • 8:13 - 8:15
    и выучить его как иностранный язык.
  • 8:15 - 8:17
    И она прочитала множество романов,
  • 8:17 - 8:20
    здесь так много разных романов.
  • 8:20 - 8:23
    И мы очень, очень любим эту машину.
  • 8:24 - 8:27
    И что мы говорили, мы с моей мамой:
  • 8:27 - 8:30
    "Спасибо тебе, индустриализация.
  • 8:30 - 8:32
    Спасибо, сталелитейный завод.
  • 8:32 - 8:34
    Спасибо, электростанция.
  • 8:34 - 8:37
    И спасибо, заводы по химической переработке,
  • 8:37 - 8:39
    которые подарили нам время читать книги".
  • 8:39 - 8:41
    Большое спасибо.
  • 8:41 - 8:54
    (Аплодисменты)
Title:
Ханс Рослинг и его магическая стиральная машина
Speaker:
Hans Rosling
Description:

Какое самое великое изобретение промышленной революции? Ханс Рослинг утверждает, что стиральная машина. С помощью новых графических инструментов из Gapminder, Рослинг демонстрирует магию, появляющуюся, когда экономический рост и электричество превращают скучный день стирки в день интеллектуального чтения.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:55
Nikolay Frolov added a translation

Russian subtitles

Revisions