Çalıkuşu S01E25 [720p HD] / Tek parca / 25.Bölüm / Королек птичка певчая (русские субтитры)
-
2:16 - 2:19- Ты кого-то ждала?
- Нет. -
2:23 - 2:2725 серия.
"Ашека" -
2:33 - 2:44Кто там?! Отзовись, кто там?!
-
2:46 - 2:48Юсуф это, Юсуф.
-
2:52 - 2:54Что он здесь делает?
-
2:54 - 2:58Откуда мне знать, Кямран, что он здесь делает?
-
3:02 - 3:03Юсуф.
-
3:05 - 3:07В чем дело?
-
3:07 - 3:10Нам нужно немедленно уехать отсюда.
-
3:10 - 3:12- Почему?
- Зачем это? -
3:17 - 3:19Поверни направо.
-
3:29 - 3:31Куда и зачем мы едем, Юсуф?
-
3:33 - 3:36В особняк. Нам надо ехать в особняк.
-
3:36 - 3:39- С кем-то что-то случилось?
- Нет, все в порядке. -
3:42 - 3:45Мюжгян. Мюжгян больна, поэтому.
-
3:46 - 3:47Что с ней?
-
3:47 - 3:51Почему ты тянешь? Раз уж больна, то
надо было отвезти ее в больницу. -
3:52 - 3:55Она простудилась, кажется. Но было
бы хорошо, если бы вы приехали. -
3:55 - 4:01Юсуф. Есть что-то еще, но ты не говоришь. А?
-
4:26 - 4:27Феридэ?
-
4:43 - 4:46Зачем ты везешь нас по каменистой
дороге, если есть ровная? -
4:46 - 4:49- Я знаю только эту дорогу
- Уверен, что это так. -
4:52 - 4:55Кямран, ты действительно преувеличиваешь.
-
4:55 - 4:58- Он лжет.
- Откуда ты знаешь? -
4:58 - 5:00- Разве ты не видела, в каком он состоянии?
- Видела. -
5:00 - 5:08Видела и очень встревожилась. Судя по тому, что он так
быстро увез нас, сестра Мюжгян в тяжелом состоянии. -
5:08 - 5:13А чго может делать тяжело больной
человек дома, Феридэ? -
5:58 - 6:02Его намерения очевидны.
Кямран, я не буду вздорить с тобой из-за Юсуфа. -
6:02 - 6:09Я ему верю. Ты бы видел, как он помогал
мне в хижине, и не ревновал бы попусту. -
6:14 - 6:16Надеюсь. Юсуф успел.
-
6:17 - 6:23Успел так успел. Как судьба распорядится,
по-другому и быть не может -
6:23 - 6:28Тетя, давай, и мы пойдем уже. А? Давай
не будем оставаться здесь. -
6:28 - 6:31Нет. Что мне теперь делать в том особняке?
-
6:36 - 6:40Тетушка. Дядя уже выставил Нериман за дверь.
-
6:41 - 6:43Да ты что?
-
6:45 - 6:50Когда она поселилась в комнате Кямрана и кричала,
что будет рожать ребенка в комнате его отца... -
6:50 - 6:54Изначально было очевидно, что она не
сможет держать свой рот на замке. -
6:54 - 7:00Скорпион всегда останется скорпионом. И договариваться
с ней да жениться на ней - это ошибка. -
7:00 - 7:04Давай уже дома поговорим об
этом, пойдем уже, прошу тебя. -
7:04 - 7:04Нет.
-
7:04 - 7:08К тому же, что ты будешь делать, если не вернешься?
Останешься с этой женщиной? -
7:08 - 7:13Ты только посмотри, как только она узнала
о беременности Нериман, сразу же отправилась
сообщать эту новость Феридэ. -
7:13 - 7:24Поэтому я и хочу остаться здесь. У Азельи есть какая то
проблема с моим сыном и Феридэ. И я хочу узнать, какая -
7:31 - 7:35С меня все. Давайте, до свиданья
-
7:35 - 7:43Нет-нет, иди-ка сюда, иди. Возможно, Мюжгян
понадобятся лекарства. Сбегаешь и принесешь. Давай -
7:53 - 7:57- А, добро пожаловать
- Спасибо. Где сестра Мюжгян? -
7:57 - 8:01- То есть, ты только по ней соскучилась?
- Нет вовсе не из-за этого. -
8:01 - 8:04Откуда знать, судя по тому, что ты только о ней и спросила
-
8:05 - 8:07Неджмие, иди-ка, посмотри.
-
8:07 - 8:12- Юсуф сказал, что она заболела
поэтому я и спросила о ней.
- Заболела? -
8:26 - 8:28Видишь, Феридэ?
-
8:31 - 8:37Зачем ты солгал, Юсуф? А как же
то, что сестра Мюжгян больна? -
8:48 - 8:53Юсуф. С какой целью ты привез нас сюда?
-
8:53 - 8:58Ни о чем не спрашивай, Феридэ. Не спрашивай.
-
9:18 - 9:23Что ты делал, Юсуф? Тебе удалось
привезти Феридэ и Кямрана? -
9:43 - 9:45Я могу войти?
-
9:59 - 10:05Я больше не хочу видеть тебя рядом с Юсуфом!
Ты ни слова ему больше не скажешь! -
10:06 - 10:11Тебе не стоит напоминать об этом. Я буду
держаться от него на нужном расстоянии. -
10:11 - 10:15Если бы ты держалась от него на расстоянии,
то дело не дошло бы до такого, Феридэ. -
10:15 - 10:17Ты винишь меня?
-
10:24 - 10:28Ты очень доверчивая. Очень доброжелательная, Феридэ.
-
10:28 - 10:33Ну вот, видишь? Дабы мы не оставались наедине,
он приехал и нарушил наш покой. -
10:33 - 10:36Кямран, а если есть другая причина?
-
10:36 - 10:41Если бы была другая причина, то он сказал бы.
Мы приехали домой, он даже не защищал себя. -
11:28 - 11:31Очень плохо получилось.
-
11:31 - 11:38К сожалению, это так. Но, сестра, куда приведет эта ложь?
-
11:38 - 11:43Не знаю, Неджмие. Положение начинает
становиться все бызвыходнее. -
11:43 - 11:47Как началось, так и превратилось
в запутанный узел, запутанный. -
11:47 - 11:51Снежный комок увеличился и превратился в лавину.
Мы практически остались под этой лавиной. -
11:51 - 11:54- Кямран найдет какой-нибудь выход.
- Сестра, я тебя умоляю. -
11:54 - 12:01Разве мой брат видит что-то, кроме Феридэ? Все мы только
и делаем, что пытаемся скрыть ошибки брата. -
12:01 - 12:10Мама ушла, отец расстроен. Наш дом, наш покой
разрушены. И почему же? Упаси Бог, Феридэ услышит. -
12:10 - 12:14Если она любит моего брата, то должна любить
его со всеми его грехами и ошибками. -
12:15 - 12:21Дело ведь не в том, любит или нет, Неджмие.
Это скорее дело совести. Ее детские раны. -
12:23 - 12:29Даже если это будет враг, Феридэ не позволит этому
ребенку расти без отца. Ни за что не позволит. -
12:29 - 12:32Тогда сделаем так, чтобы Феридэ и
брат были вынуждены сделать это. -
12:33 - 12:34Как это?
-
12:35 - 12:39Пусть поженятся как можно скорее. Ну а когда о ребенке
станет известно, Феридэ не сможет никуда уйти -
12:41 - 12:42По-твоему, это остановит Феридэ?
-
12:42 - 12:46Вместо того чтобы остаться разведенной женщиной,
она смирится со своей участью. -
12:54 - 13:03Кямран, прошу тебя. Прошу тебя, перестань
уже дуться. Извини меня. -
13:03 - 13:12- А почему ты извиняешься?
- Из-за Юсуфа. Ты был прав. -
13:14 - 13:16Ну а ты не слушалась меня.
-
13:16 - 13:25- Обещаю. Отныне буду слушаться тебя всегда.
- Всегда? -
13:26 - 13:36То есть, почти всегда. Немного больше, чем ничего.
То есть, насколько будет возможным. -
13:36 - 13:39Ты еще и торгуешься
-
13:39 - 13:47Но подумай сам. К тому же, я не буду упрямиться. Я
остановлюсь и подумаю: "Интересно,
а Кямран может быть прав?" -
13:48 - 13:50Конечно, и так можно.
-
13:56 - 14:08Отвезешь меня в пансион? Ведь, как известно, я не хочу
встретиться с Нериман. Поэтому давай поскорее уйдем. -
14:08 - 14:13Хорошо. Я отвезу тебя в пансион,
а оттуда отправлюсь в хижину. -
14:16 - 14:22Было бы хорошо. Потому что я не хочу, чтобы
ты находился с ней под одной крышей. -
14:25 - 14:27Давай.
-
14:30 - 14:33Но прежде чем уехать, я бы хотела зайти
в надворную постройку к тете. -
14:33 - 14:35Мамы нет в надворной постройке.
-
14:37 - 14:41- Где она?
- Они развелись. -
14:52 - 15:09Я огорчена. Но к этому шло. Тетя спасла свою честь и свою
гордость. Она сделала то, что надо было сделать. -
15:15 - 15:17Пойдем.
-
15:21 - 15:27Хорошо, а где же сейчас тетя?
Она в доме Азельи, я поеду за ней -
15:27 - 15:34Может, прямо сейчас поедем? Я хочу быть
рядом, хочу поддержать свою тетю. -
15:34 - 15:34Поедем.
-
15:38 - 15:44Поедем да заберем, но куда мы привезем ее?
Мы можем арендовать дом прямо сейчас? -
15:47 - 15:50- Чалыкушу?
- Сестра Мюжгян. -
15:59 - 16:02Такая высокая температура весьма
опасна для ее беременности. -
16:03 - 16:05Что нужно сделать?
-
16:05 - 16:10Сначала сделаем укол. Подождем,
пока он начнет действовать. -
16:10 - 16:19А если и он не снизит жар, то, что делать, поверь,
и я не знаю. Микробы попали в кровь. -
16:30 - 16:37Неджмие сказала, что вы приехали. Но я решила
что вы о личном говорите, и решила вас
не беспокоить, поэтому и не пришла. -
16:39 - 16:42- Я слышала о тете.
- Все мы очень огорчились. -
16:42 - 16:49Я понять не могу. Словно проклятый посох коснулся
нашей жизни. Все перевернулось с ног на голову. -
16:49 - 16:57Но я верю в то, что мы всё сможем исправить. Главное
- нам не терять веру друг в друга. Не так ли, брат? -
16:58 - 17:03К тому же, я поеду и заберу маму
Я снова помирю их с отцом. -
17:04 - 17:07- Думаешь, она приедет?
- Конечно, приедет. -
17:07 - 17:13- А что будет делать, если не приедет, Феридэ?
- Кямран. Ты не можешь решать, приезжать ей или нет. -
17:19 - 17:28Находиться в одном доме с той женщиной... Ты только
подумай, как же это унизительно, как же это больно. -
17:28 - 17:33Она уже не будет под одной крышей с этой
женщиной, Феридэ. Нериман больше нет. -
17:36 - 17:38- Где она?
- Ушла. -
17:38 - 17:41К тому же, она была здесь временно.
-
17:42 - 17:53Это весьма хорошо. Ну, пойдем, чтобы не опоздать
Мне надо успеть в пансион к пяти часам. Давай. -
17:53 - 17:56- Но до пяти еще есть время.
- Сначала мы к Азелье заедем. -
17:57 - 18:00- Хорошо, ладно.
- Кямран! -
18:00 - 18:04Можешь подойти на пять минут?
Хочу посоветоваться кое о чем. -
18:17 - 18:20Кямран, как тебе...
-
18:25 - 18:28- Вы не можете ехать туда.
- Почему? -
18:28 - 18:31Потому что Азелья обо всем знает.
-
18:41 - 18:42Госпожа.
-
18:45 - 18:53Они уехали. На печи стоял чайник.
Видимо, они торопились -
18:53 - 19:01Потому что здесь обо всем узнали. Я возвращалась с
рынка. Здесь была двоюродная
сестра Феридэ и сын извозчика. -
19:01 - 19:05Они виделись с Бесимэ-ханым.
Уходя, мужчина угрожал мне. -
19:05 - 19:10Смею предположить, что они узнали о Ваших
намерениях и прибыли туда раньше Вас. -
19:19 - 19:25- Это наше личное дело. С чего вдруг
это заинтересовало Азелью?
- Не знаю. -
19:30 - 19:36- Я был несправедлив к Юсуфу.
- Его раны заживут. Ты лучше о себе подумай. -
19:36 - 19:41О Феридэ подумай. Что ты будешь делать,
Кямран? Все уже знают правду. -
19:41 - 19:44Сколько ты еще сможешь скрывать ее от Феридэ?
-
19:45 - 19:53Не буду скрывать. Я обо всем расскажу ей
Пойду и обо всем по очереди расскажу ей -
19:53 - 19:58Я больше не могу так эгоистично поступать
со своей семьей, Мюжгян. Я чувствую себя
очень грязным, находясь рядом с Феридэ. -
19:58 - 20:04Не могу смотреть ей в глаза. Я больше не вправе
причинять кому-то еще больше зла. -
20:06 - 20:11На самом деле, есть еще один выход
Как можно скорее женись на Феридэ. -
20:13 - 20:19Рано или поздно она узнает о ребенке. Но
когда узнает, уже будет носить кольцо. -
20:22 - 20:29Она возьмет и уйдет. Возьмет и уйдет
Кроме того, еще и возненавидит меня -
20:32 - 20:43Я тоже думала, как и ты, но это лишь вероятность
Есть вещи, которыми не будешь рисковать,
Кямран. И одна из этих вещей - развод. -
20:43 - 20:48Быть разведенной женщиной.. Оказаться в таком
положении не по силам даже самой сильной женщине. -
21:00 - 21:01Давай, беги отсюда, беги.
-
21:03 - 21:09- Девочки!
- Ай, моя дорогая, добро пожаловать. -
21:09 - 21:14А я говорила как раз, что в особняке солнышко
появилось. Моя Феридэ пришла. Жизнь моя. -
21:15 - 21:19Я пришла, но сразу же ухожу. Неджмие сказала, что вы
здесь. Ведь я спросила: "А где наши золотые девушки?" -
21:21 - 21:23Моя дорогая
-
21:23 - 21:28- Она только научилась этому. Аристократы так делают.
- Да ладно. -
21:28 - 21:31Разве Азелья ханым так не делает?
-
21:34 - 21:38- А она что здесь делает?
- Да она здесь. -
21:38 - 21:39Пыль сметает.
-
21:42 - 21:47- А вы как, как настроение?
- А как нам быть? Все в делах да заботах. -
21:47 - 21:52- Ты голодна?
- У меня мало времени, я скоро уеду. -
21:52 - 21:55Разве так можно? Сейчас буквально
две минутки и все будет готово -
21:55 - 22:00Нет-нет. Не надо, к тому же, Кямран ждет меня. Я решила
просто повидать вас. Ну, давайте, не буду отвлекать вас. -
22:00 - 22:02Роза моя, давай тогда.
-
22:02 - 22:05- До свидания.
- До встречи. -
22:09 - 22:14- Она совсем охладела к особняку. Смотри,
даже побыть здесь не хочет.
- Ей-богу. -
22:18 - 22:23- Кямран! Давай, мы опаздываем.
-Иду! -
22:23 - 22:26Хорошо, я буду на улице.
-
22:32 - 22:35Хорошо, и что же ты будешь делать,
какое решение ты принял? -
22:36 - 22:42Я поговорю с Феридэ. Ты права насчет того,
что нужно как можно скорее пожениться. -
22:42 - 22:47Возможно, в будущем, когда узнает о ребенке, у нее будут
связаны руки. Со временем она привыкнет ко мне. -
22:49 - 22:56Но, Мюжгян, я не могу обречь Феридэ на такую
безысходность. Я не могу причинить ей такое зло. -
22:56 - 23:00Я не могу рисковать тем, что она
может возненавидеть меня. -
23:02 - 23:09Я расскажу ей правду. Признаюсь во всем
И положу конец этому кошмару. -
23:24 - 23:29Наконец-то. Давай же
-
23:33 - 23:42- Феридэ. Прежде чем мы отправимся
к Азелье, поговорим?
- Можно. -
23:44 - 23:48- Давай отойдем.
- Как пожелаешь. -
23:48 - 23:49Пойдем.
-
23:58 - 23:59Кямран-бей!
-
24:09 - 24:11В чем дело Саид-эфенди?
-
24:10 - 24:12Меня отправил врач Ведат.
-
24:12 - 24:15- Что случилось?
- Нериман-ханым. -
24:19 - 24:22- Что случилось с Нериман?
- Она в тяжелом состоянии. -
24:22 - 24:28Жизни матери и ребенка в опасности. Мы не знали
что делать. Поэтому врач Ведат вызывает Вас. -
24:41 - 24:45Феридэ, в больнице есть тяжелобольной
пациент. Мне немедленно нужно идти. -
24:45 - 24:54- Да? Хорошо, я одна схожу к тете.
- Нет, одной нельзя. Жди меня. -
24:54 - 24:58- А что в этом такого, Кямран?
Я и раньше одна ходила туда.
- Феридэ, пожалуйста, и меня подожди. -
25:00 - 25:03Кямран, я не могу ждать. Я не хочу здесь оставаться
-
25:04 - 25:11Послушай, не говори так. Здесь все еще есть люди,
которых ты любишь. Прошу тебя,
подожди. Я быстро вернусь. -
25:12 - 25:14Хорошо.
-
25:38 - 25:42Дитя, ставь-ка сюда.
-
25:55 - 26:00Дай Аллах, Вы уладили свои дела? Утром
Вы были весьма напряжены. -
26:00 - 26:08К сожалению, не смогла уладить. Я ездила повидать
Вашу племянницу, но не нашла ее. -
26:08 - 26:10А зачем Вы ездили к Феридэ?
-
26:10 - 26:18Прошу Вас, Бесимэ-ханым, давайте не будем
играть в игры друг с другом. Вы прекрасно
знаете, зачем я ездила к Феридэ -
26:19 - 26:20Не знаю.
-
26:22 - 26:28Я решила, что молодая ханым, которая только начинает
жить, должна знать, что ее жених предал ее -
26:29 - 26:36Однако разве это Вас касается? К тому же, Вы
дали слово никому не говорить об этом. -
26:36 - 26:41Да. Но я передумала
-
26:41 - 26:44Что Вы не поделили с моими детьми?
-
26:44 - 26:51Я ничего с ними не делила. Совесть меня
мучает, разве этого мало, Бесимэ-ханым? -
26:52 - 26:57Сегодня не вышло. Но мы с Феридэ обязательно увидимся.
-
26:58 - 27:03И тогда мы вместе раскроем грязные тайны
Вашего сына, разве нельзя сделать это? -
27:07 - 27:13Прошу, пейте свой чай. Цейлонский, подарен мне лично.
-
28:27 - 28:33- Вы с тетей расстались?
- Выходит, что так. -
28:36 - 28:37Почему?
-
28:39 - 28:46Если ищешь причину, то назовем это тем, что
трудно справляться с двумя женщинами -
28:51 - 28:54Дядя, когда же Вы стали столь жестоким человеком?
-
28:57 - 28:59Возможно, я всегда был таким.
-
29:06 - 29:17Я прекрасно знаю человека, который обучил меня
надежде, вере и терпению. Вы не были таким. -
29:20 - 29:27Что-то случилось. Случилось что-то
чего мы не знаем, и Вы изменились. -
29:27 - 29:36Не ищи оправданий для своего разбитого сердца, дитя.
Смирись с истиной. Твой дядя всегда был таким. -
29:37 - 29:42Возможно, то, что для тебя является ошибкой,
будет правильным для меня. -
29:45 - 29:51Будет правильным? Вы сделали своей женой
бывшую возлюбленную своего сына. -
29:52 - 29:56Оставили на пол пути женщину,
с которой были в браке 40 лет. -
29:56 - 30:03И что с того? Что с того, если я сделал
это? Да и какое тебе дело? -
30:04 - 30:14Вы разрушили мою семью. Вы обманули
меня. Кямрана, меня... -
30:15 - 30:27Это и есть Ваше искусство жизни, которому
Вы нас обучали? Ваши наставления были ложью?
Ваши молитвы были фальшивыми? -
30:32 - 30:45Даже Вы делаете это, дядя. Кому мне отныне верить?
Как доверять? Как мне продолжить свой путь? -
30:46 - 30:57А кто сказал, что надо доверять? После десятков лет,
прожитых с твоей тетей, теперь и
я заслуживаю счастья, Феридэ. -
31:04 - 31:12- Хорошо, а Вы счастливы?
- Очень. Поэтому я и отправил твою тетю. -
31:22 - 31:24Значит, Вы развелись.
-
31:24 - 31:31Конечно. Где это было видано, чтобы
женщины разводились с мужьями? -
32:12 - 32:22Папа? Феридэ? Вы все еще не уехали?
-
32:25 - 32:30Твой брат ушел на работу. Сказал мне
ждать здесь, но я не буду ждать. -
32:30 - 32:36- Так войди же в дом, куда ты идешь?
- Я иду к тете, Неджмие. К тете. -
32:42 - 32:46Что ты делал, дядя? Ты смог найти Нериман?
-
32:48 - 32:52- Она в больнице.
- А что с ней? -
32:52 - 32:59Упала где-то, пролежала там. Потом торговцы нашли ее,
отвезли в больницу. Кровь заражена микробами или что. -
32:59 - 33:05Ладно, а каково ее состояние?
Как ты уже поняла, не совсем хорошее. -
33:07 - 33:09Да поможет ей Аллах.
-
33:09 - 33:17Ученица пансиона на улице. Только что я немного
обидел ее. Если можешь, то глянь. -
33:17 - 33:20Хорошо, но они ведь ушли
-
33:23 - 33:27- Феридэ здесь?
- Нет, она к Азелье ушла. -
33:27 - 33:30Ох, беда. Что же ты наделала, Неджмие,
почему не остановила ее? -
33:30 - 33:33А зачем мне было останавливать ее?
-
33:45 - 33:50Сестра? Почему ты так обеспокоена? Они
ведь вместе собирались туда вечером? -
33:50 - 33:55Они не собирались идти туда. Кямран
собирался поговорить с Феридэ. -
33:55 - 34:00Ну и хорошо, вечером поговорят. Не понимаю
почему ты так встревожена. -
34:00 - 34:05Азелья знает, что Нериман беременна. И ждет
случая, чтобы рассказать об этом Феридэ. -
34:05 - 34:08Ну, a теперь Феридэ сама придет к ней.
-
34:08 - 34:11Сестра, рано или поздно она узнает.
-
34:11 - 34:14Одно дело - узнать это от Кямрана, а другое - от Азельи.
-
34:18 - 34:22Эта женщина беременна. Она может потерять ребенка.
-
34:24 - 34:34Кямран, ты пришел? Вылечить меня можешь только ты.
-
34:36 - 34:39- У тебя что-нибудь болит?
- Нет. -
34:53 - 34:55А здесь болит?
-
36:07 - 36:08Феридэ?
-
36:09 - 36:12Как же трудно было тебя найти, вот ты и нашлась.
-
36:13 - 36:18- Ты меня искала?
- Уже два дня, как пытаюсь найти тебя. -
36:18 - 36:22- Нам надо поговорить, мне есть, что рассказать тебе
- Я слушаю. -
36:22 - 36:29Не делай этого, ничего не говори. Не
обрушивай мир на голову бедняжки. -
36:33 - 36:42Тетя? Почему это она обрушивает
мир на мою голову? Азелья? -
36:43 - 36:47Феридэ, проходи, присаживайся.
-
36:52 - 36:58Возможно, после услышанного, мир и обрушится.
Так как тебе будет сложно принять это. -
36:59 - 37:02Ты даже не представляешь, насколько я сильная
-
37:03 - 37:09Не верь ей, Феридэ. Пусть говорит что
угодно, не верь ей. Она лжет, дитя -
37:10 - 37:19Для начала послушаю. Судя по выражению твоего
лица, жить мне осталось совсем мало. -
37:19 - 37:23Словно я должна умереть, и ты сообщаешь мне об этом.
-
37:25 - 37:28Что ты сказала?
-
37:53 - 38:02В чем дело? Я умру? Судя по выражению твоего лица,
жить мне осталось совсем мало. Совсем скоро я умру. -
38:02 - 38:12Разве такое возможно? Из-за кашля надорвался
сосуд, поэтому и кровь идет. -
38:26 - 38:33Я ведь пошутила. Азелья, почему ты плачешь?
-
38:34 - 38:39Из-за твоей шутки. Моя сестра так говорила.
-
38:41 - 38:46Поэтому ты так огорчилась? Твоя сестра где-то далеко?
-
38:48 - 38:51Далеко. Очень далеко.
-
38:52 - 38:56- Где же?
- Она умерла. -
39:03 - 39:06Очень прошу прощения, я не знала.
-
39:08 - 39:13Откуда же тебе знать? Я особо не говорю о ней.
-
39:13 - 39:16Если захочешь рассказать, то я выслушаю тебя.
-
39:25 - 39:28Если найдем донора, то сможем уладить это дело.
-
39:28 - 39:32Но из-за беременности мы особо ничего не можем сделать.
-
39:32 - 39:35Если так и будет продолжаться,
то жизнь ее будет в опасности. -
39:35 - 39:37Надо забрать ребенка
-
39:45 - 39:48Подготовьте операционную. И каталку привезите сюда
-
39:53 - 40:06А что ты хотела мне сказать? Если это касается
развода тети и дяди, то я знаю об этом
К тому же, поэтому я и пришла сюда -
40:16 - 40:24Да. Я об этом и хотела сказать. Думала,
что это очень огорчит тебя. -
40:26 - 40:39Это так. На самом деле, мое огорчение не
столь важно. Важнее всего - моя тетя. -
40:43 - 40:47Тетя, я только узнала об этом. Если
бы знала, то пришла бы пораньше. -
40:48 - 40:51Ничего, дитя, я знаю
-
40:51 - 40:58- Я оставлю вас наедине. Вам есть о чем поговорить.
- Спасибо. -
41:04 - 41:08Тётя, как ты?
-
41:10 - 41:20А как мне быть? Словно рыба, выброшенная на сушу.
Без дома, без семьи. Совсем одна. Такова жизнь. -
41:20 - 41:26Ты вовсе не без дома, не без семьи и
совсем не одинока. Есть я. Не бойся -
41:26 - 41:32Спасибо тебе. Тебе своих проблем хватает, дитя.
-
42:01 - 42:13Я не смогла сделать этого. Но сделаю. Я сдержу
слово, данное подле твоей могилы. -
42:18 - 42:27Я не просто так сказала эти слова. Я защищу
тебя. Ты столько лет поддерживала меня -
42:27 - 42:39Нет, нельзя. К тому же, я вернусь в особняк.
Сейфеттин-бей приходил, просил прощения
у меня. Я не согласилась. -
42:39 - 42:44Решила немного покапризничать, но, кажется, я вернусь.
-
42:44 - 42:51Просил прощения, видите ли. Проси прощения, писатель,
после того, как с Нериман расстанешься. -
42:51 - 42:55- Они с Нериман не могут расстаться.
- Почему это? -
43:02 - 43:06Кямран, куда вы везете меня?
-
43:06 - 43:08- Нам надо забрать ребенка.
- Нет! -
43:08 - 43:14- Твоя жизнь в опасности.
- Мне все равно! Ты решил избавиться от него, да? -
43:14 - 43:16Ты не ведаешь, о чем говоришь.
-
43:16 - 43:21- Нет, я не хочу! Отпустите! Отпустите, я уйду!
- Ты ничего не понимаешь. -
43:21 - 43:26- Понимаю. Я все понимаю! Отпусти! Нет, не хочу.
- Не вставай. Ложись. -
43:26 - 43:29Нет, уж лучше умереть, не отбирайте
моего ребенка. Отпустите! Отпусти! -
43:29 - 43:32- Нериман!
- Отпустите! Отпустите! -
43:32 - 43:39Тетя, почему дядя не может расстаться с Нериман?
-
43:39 - 43:46Ну как почему дорогая. Милая-премилая
жена у него. Страстная, молодая. -
43:46 - 43:49Разве сравнится со мной, ты посмотри на меня.
-
43:49 - 43:53Разве она стоит отрезанного и выброшенного
ноготка твоего? -
43:55 - 44:00Ты говорила, что дядя прощения просил. Что
ты будешь делать? Вернешься обратно? -
44:00 - 44:03А что делать? У меня нет иного выхода
-
44:05 - 44:08Конечно, есть. Ты вовсе не в безвыходном положении
-
44:08 - 44:15Тетя, если ты не хочешь возвращаться, то
не возвращайся. Я арендую дом для тебя. -
44:15 - 44:20Как ты арендуешь его? Как ты сделаешь
это, дитя? К тому же, на что? -
44:20 - 44:25Я могу работать в свои выходные
дни. Нам с тобой этого хватит. -
44:25 - 44:28- Разве это возможно?
- А почему бы и нет? -
44:32 - 44:41Нет, вот так, вдвоем, совсем одни, без мужчины
рядом.. Чего только о нас не скажут люди -
44:41 - 44:48Оставь ты этих людей. Мы себя знаем, и слова
людей не имеют никакого значения. -
44:49 - 44:58Тетя, что ты на самом деле чувствуешь?
Ты хочешь вернуться? Или не хочешь? -
45:00 - 45:11Я не знаю, что почувствую. Я никогда не оставалась
одна. Мне 50 лет, дитя. Я не справлюсь. Я не смогу. -
45:12 - 45:16Самым правильным будет вернуться к мужу.
-
45:16 - 45:25Тётя. Прошу тебя, пойми, что важно, что имеет значение.
-
45:25 - 45:31Если ты возвращаешься, лишь потому, что
считаешь, что не справишься, если не хочешь
быть с дядей, то не возвращайся -
45:34 - 45:43Ну, а если считаешь, что это твой муж, и все
его поступки уместны, то тебе виднее -
45:43 - 45:46Я ничего не скажу на это.
-
45:54 - 46:00Вверяю тебе свою жизнь, Кямран. И жизнь моего сына.
-
46:04 - 46:09- Сына?
- Я так чувствую. Мамы чувствуют. -
46:17 - 46:24Ты подумай над моими словами, ладно? До завтрашнего
дня я придумаю что-нибудь. Облегчу тебя. -
46:25 - 46:27- Ладно.
- Давай. -
46:34 - 46:36Моя прекрасная доченька.
-
46:45 - 46:47Ты уходишь?
-
46:48 - 46:57Я как раз собиралась позвать тебя. Сейчас
я не могу забрать тётю. Но завтра.. -
46:59 - 47:04Она может оставаться здесь столько, сколько пожелает. В
такие времена люди должны поддерживать друг друга. -
47:05 - 47:08Ты даешь мне надежду в самые трудные мои моменты
-
47:08 - 47:14Конечно же, я не смогу заменить тебе сестру, но
считай меня своей сестрой, Азелья, хорошо? -
47:16 - 47:25К тому же, вы с ней очень похожи. Она была такой
же чистой, очень благодетельной, как ты -
47:25 - 47:28Ты сказала "благодетельной " так, словно это нечто плохое.
-
47:28 - 47:33Добрые люди считают всех такими,
как они сами. Они незащищенные -
47:36 - 47:42- Аллах защитит. Не беспокойся.
- Но мою сестру не защитил. -
47:42 - 47:47Действительно, что случилось? Как
так вышло, что ты потеряла сестру? -
47:48 - 47:51Ты не обидишься, если мы закроем эту тему?
-
47:53 - 48:03Как пожелаешь. Но мой тебе совет:
говори о ней как можно больше. -
48:04 - 48:16Ушедшие только тогда считаются мертвыми, когда
на земле не останется ни единого человека, который
будет упоминать их имя, помнить о них -
48:16 - 48:23Поэтому я так много говорю о своей маме и своем отце.
-
48:24 - 48:31Но ведь я убрала все, что напоминало
мне о ней. Это причиняло мне боль. -
48:33 - 48:39Есть только одно, что мне нужно сделать.
Уладив это, я перестану страдать. -
48:40 - 48:44Единственное спасение от смерти - наши воспоминания.
-
48:45 - 48:53У нас есть лишь печальные воспоминания.
А особенно, последние дни ее болезни... -
48:56 - 49:04А ты думай вот так: какой ты помнишь свою
сестру и где помнишь - она всегда там. -
49:06 - 49:10Поэтому старайся, чтобы воспоминания
были прекрасными. -
49:10 - 49:20Выброси из головы плохие и безнадежные
воспоминания. На самом деле, рай или ад
это собственно то, как мы помним их. -
49:23 - 49:30Ладно, заболталась я. Береги себя
И еще раз огромное тебе спасибо. -
49:31 - 49:32И ты береги себя.
-
49:56 - 49:58У нас нет иного выхода, кроме как ждать.
-
50:00 - 50:06Надеюсь, лекарства помогут. Я ухожу. Если
что-то случится, то оповестите меня. -
50:40 - 50:52Бесимэ-ханым? Вы куда-то уходите? Вам есть куда идти?
-
50:52 - 50:58У меня есть соседи. Если не первый,
так второй впустит меня. -
50:58 - 51:05Присядьте, прошу Вас. Побудьте хотя бы до завтра,
когда за Вами придет Ваша племянница -
51:05 - 51:08У Вас какие-то проблемы с моими детьми
Я не могу здесь оставаться -
51:08 - 51:12Если бы у меня были какие-то проблемы с Вашими детьми,
то я бы уладила их, не сомневайтесь -
51:13 - 51:18Феридэ очень хорошая девушка.
Очень невинная, очень чистая. -
51:18 - 51:24Я лишь, как женщина, огорчилась тому, что она оказалась
в таком положении. Решила раскрыть ей глаза и все. -
51:27 - 51:31- И все же, спасибо Вам, за то, что не сказали ей.
- Присядьте, пожалуйста -
51:43 - 51:47Ваш сын действительно очень несправедлив к Феридэ.
-
51:47 - 51:52То, что бедная девушка пошутила по поводу
того, умрет ли она, вовсе не случайность. -
51:54 - 51:58Когда моя сестра была близка к смерти,
она задала такой же вопрос -
51:58 - 52:01А какое отношение имеет все это к Вашей сестре?
-
52:02 - 52:04Не имеет никакого отношения.
-
52:05 - 52:12Вы знаете, что такое ашека? Слово "ашк"
(любовь) идет от слова '"ашека". -
52:14 - 52:25Ашека - это арабское название плюща, который
объял дерево, питается его соками, и со
временем высушивает и убивает его. -
52:27 - 52:37И Ваш сын, словно этот плющ, медленно- медленно
убивает Феридэ. А Вы и не замечаете этого. -
52:45 - 52:46Мои дорогие
-
52:46 - 52:50Феридэ, добро пожаловать
-
52:50 - 52:53Жучок любви, наконец-то ты пришла
-
52:53 - 52:59Даже не спрашивайте. Очень соскучилась по вам.
По вам, по пансиону. Очень пренебрегла всем. -
52:59 - 53:01Расскажи об этом моему колпаку.
-
53:01 - 53:05Расскажет. Конечно, расскажет. Где она была столько
дней, что делала. Обо всем расскажет. -
53:05 - 53:07Ну, прошу вас, девочки, это личное.
-
53:07 - 53:11И насколько же личное? Настолько
личное, что заставит покраснеть? -
53:12 - 53:13Музо?
-
53:14 - 53:20- Но мы находимся в общине и обязаны всем делиться.
- Да, напоминаю, что это первое правило. -
53:20 - 53:24Судя по тому, что лицо ее покраснело,
она все еще ничего нового не узнала. -
53:24 - 53:28Девочки, вы очень смущаете меня. Прошу
вас, давайте закроем эту тему. -
53:28 - 53:32- Нет уж, не выйдет. Ты расскажешь
- Давайте, девочки, ведем ее на допрос. -
53:40 - 53:43- Добро пожаловать, Кямран-бей.
- Феридэ наверху? -
53:43 - 53:47Феридэ-ханым давно ушла.
-
53:49 - 53:52Мюжгян? Где Феридэ?
-
53:52 - 53:56Она ушла к Азелье. Я не успела.
-
55:08 - 55:10Слушаю Вас.
-
55:10 - 55:13Надеюсь, Ваша госпожа дома?
Она дома. -
55:21 - 55:33Она очень любила это. Часами сидела и смотрела
на нее. Не знаю, о чем она думала. -
55:33 - 55:36Как звали твою сестру?
-
55:40 - 55:42Сынок?
-
55:46 - 55:49Собирай вещи, мама, мы уходим.
-
55:49 - 55:53Пока твой отец не расстанется с Нериман,
я в тот дом не вернусь. -
55:54 - 56:00И это будет, мама. Нериман в больнице. Пусть
выйдет и это будет. Я все устрою, давай. -
56:00 - 56:04- Но, Кямран..
- Мама. Делай, что говорю. -
56:21 - 56:26У Вас есть какие-то проблемы со мной, Азелья-ханым?
-
56:27 - 56:28Например, какие?
-
56:28 - 56:35- Феридэ не приходила сюда?
- Приходила. Повидалась с тетей и ушла. -
56:36 - 56:39Что Вы ей сказали?
-
56:39 - 56:47Ничего. Мы всего лишь побеседовали.
И о мужском коварстве упомянули. -
56:49 - 56:52Не осмеливайтесь играть со мной в игры.
-
56:52 - 56:56Если захочу сыграть с Вами в игру, то сыграю, Кямран-бей.
-
57:00 - 57:03Вы осмелились приехать в хижину.
-
57:03 - 57:07Это был опрометчивый поступок. Это была ошибка.
-
57:12 - 57:20Ваша тайна в безопасности. Я ничего
не сказала Феридэ о Вас. -
57:35 - 57:44Сынок. Если разлучишь их, то что будешь делать с
Нериман, а? А если она побежит и Феридэ расскажет? -
57:45 - 57:51Ей не понадобится говорить об этом, мама. Потому
что я скажу. Я обо всем расскажу Феридэ -
57:52 - 57:55Ты уверен, сынок? Ты хорошо подумал?
-
57:56 - 58:06Сейчас только об этом и думаю, мама. Вечером быть за
одним столом. Мой отец, ты, Феридэ.
Как в старые времена. -
58:07 - 58:14В последний раз. Ради того чтобы мне выдержать
то, что последует после, я нуждаюсь
в этом прекрасном воспоминании. -
58:16 - 58:22Ах, дитя. Пойдем, сынок.
-
58:35 - 58:37Госпожа, добро пожаловать!
-
58:37 - 58:44Мама! Ай, мама! Добро пожаловать.
Я очень рада! Мамочка. -
58:46 - 58:50Моя дорогая мама! Папа, папа! Мама пришла!
-
59:00 - 59:01Идите, обниму Вас.
-
59:01 - 59:05Госпожа, добро пожаловать!
-
59:05 - 59:08Добро пожаловать.
Ай, госпожа. -
59:08 - 59:11Хвала Всевышнему.
-
59:17 - 59:22- Добро пожаловать.
- Спасибо. -
59:43 - 59:50Простите, что вам довелось пережить это из-за меня
Но это конец. Больше вы не будете страдать. -
59:50 - 59:52Сынок?
-
59:52 - 59:58Я еду за Феридэ. А к вам просьба, приготовить
красивый стол на вечер. -
59:58 - 60:00- Хорошо.
- Мы приготовим. -
60:00 - 60:03- Пойдем, красавица.
- Девочки, давайте, не болтайте. -
60:17 - 60:18Он поговорит с Феридэ.
-
60:21 - 60:28Кямран! Кямран! Что ты делаешь, сынок?
-
60:36 - 60:38То, что с самого начала нужно было сделать.
-
60:40 - 60:44Ты действительно обо всем расскажешь Феридэ?
-
60:44 - 60:52У меня нет иного выбора. С каждым днем я становлюсь
все отвратительнее, отец. Я перестал узнавать себя. -
60:52 - 60:58Потерпи немного. Если Нериман спасется, с позволения
Аллаха, я перевезу ее в отдельный дом. -
60:58 - 61:02Нет, папа, нет. Я точно решил.
-
61:02 - 61:07Я перестал быть таким, из-за того
что пережил за последние дни -
61:07 - 61:12Когда чувствую себя бессильным и виновным,
то становлюсь еще бессердечнее -
61:15 - 61:17К тому же, я становлюсь жестоким по отношению
к двум самым невинным людям. -
61:18 - 61:23Один из них - это Феридэ, а второй
ребенок в чреве Нериман. -
61:25 - 61:30Что жестокого в том, что ты любишь Феридэ и
пытаешься спасти ребенка, свет очей моих? -
61:30 - 61:36Я становлюсь таким жестоким, начинаю
думать о таких вещах, папа -
61:36 - 61:42Говорю себе, что надо взять Феридэ
и просто уйти. Уйти и пожениться. -
61:43 - 61:47Хорошо, а что же будет с ребенком в
чреве Нериман? С моим ребенком. -
61:47 - 61:53Я не хочу его, но в чем его вина?
Хорошо, а в чем вина Феридэ? -
61:54 - 61:58Что сказать, сынок? Ты принял решение.
-
62:01 - 62:13Да. Я принял решение. Ну а ты снова
женишься на моей матери. -
62:14 - 62:22Ну а как только Нериман выйдет с больницы, ты
разведешься с ней. Хорошо, отец? Ты разведешься. -
62:50 - 62:52Кто-нибудь может дать мне конспект по литературе?
-
62:52 - 62:58Я как раз учебник читаю. Сейчас дам.
-
63:02 - 63:06Феридэ, смотри, это для тебя прислали. Смотри, вот.
-
63:06 - 63:17А что это? Ах, фотографии. Я просила фотографа
прислать мне лично, и он отправил. -
63:17 - 63:20Что это за фотографии?
-
63:55 - 63:58Может, сютлач сделать? Феридэ очень любит его.
-
63:59 - 64:02В таком случае, я рис подготовлю
-
64:37 - 64:39Уходи, уходи
-
65:29 - 65:31Я думала, помолвка была намного больше
-
65:34 - 65:38Она случилась в весьма трудные времена.
Как-то по-быстрому все произошло. -
65:38 - 65:42Извини. Но вы прекрасно выглядите.
-
65:42 - 65:54Когда вместе, не так ли? Когда не вместе, мы словно
цветок без аромата, словно не греющее солнце -
65:54 - 65:58О, вижу двухдневный побег пошел на пользу.
-
65:59 - 66:01Романтична, как никогда.
-
66:06 - 66:11Знаете, девочки, с этой любовью я взрослею
Я открываю для себя новые понятия -
66:13 - 66:22Когда Кямран держит мою руку, он словно кладет в
нее свое сердце. Словно вверяет мне свою жизнь. -
66:24 - 66:29Я чувствую, что меня сильно любят. Даже не знаю.
-
66:29 - 66:37Когда смотрим друг другу в глаза, такое ощущение,
что где-то распускаются цветы, посевы подрастают. -
66:38 - 66:42- Как будто улыбаются дети
- Я тоже хочу влюбиться. -
66:43 - 66:47Безусловно. По-моему, все должны влюбиться.
-
66:50 - 66:55Я поняла, что все плохое, происходящее в этом
мире, происходит из-за отсутствия любви -
66:56 - 67:04Потому что у человека, который не любит
внутри все гниет. Словно болит все внутри.
Словно неприятный вкус. Поверьте мне. -
67:04 - 67:08Когда вы влюблены в кого-то, то обнаруживаете
в себе невероятную смелость. -
67:09 - 67:13Да такую, что чувствуете то, что можете спасти весь мир.
-
67:13 - 67:18Потому что любить кого-то означает, что
вы в то же время создаете доброту. -
67:18 - 67:22Ты так говоришь, но есть и те
кто приносят лишь страдания -
67:23 - 67:30Это те, кто не знают, что такое любить. К тому же, они
вовсе не могут быть в паре. Они лишь себя любят. -
67:30 - 67:38Из-за своей слабости. Тот, кто действительно
влюблен, должен идти, если понадобится -
67:40 - 67:51Потому что столько усилий, любви, чувств... как сказать...
человек не пожелает запятнать все это. -
67:56 - 67:58К тому же, думайте так
-
67:58 - 68:03Разве может порождать зло то чувство, от
которого на ум приходит сажать цветы? -
68:07 - 68:10Посмотрите на мои руки. Они пахнут землей.
-
68:21 - 68:24Как бы очень приятно видеть своего
учителя в таком состоянии. -
68:27 - 68:31Видимо, Ромео так сильно привык к
тебе, что не выдержал и пришел -
68:59 - 69:03Как хорошо, что ты пришел. Кямран,
нас кто-нибудь увидит -
69:04 - 69:09Думаешь, меня волнует что-то, кроме
тебя? Давай, поехали в особняк. -
69:10 - 69:11А это здесь причем?
-
69:11 - 69:17Мама вернулась домой. Я привез
ее. Они с отцом помирились. -
69:19 - 69:21То есть, она вернулась не по собственному желанию.
-
69:21 - 69:23Она вернулась по собственному желанию.
-
69:25 - 69:27Я сегодня говорила с тетей, Кямран.
-
69:27 - 69:33Тетя в том доме сейчас лишь потому, что ей
некуда идти и у нее не хватает смелости. -
69:33 - 69:40То есть, как ты уже понял, она вновь вернулась к дяде,
так как ей негде жить. А не от того, что простила его -
69:40 - 69:43Отец разводится с Нериман.
-
69:48 - 69:58Вот это хорошая новость. Что ты снова сделал,
а? Исправил все своим волшебным посохом? -
69:59 - 70:01Я пытаюсь делать правильные вещи.
-
70:02 - 70:06Тот, кого я люблю, всегда делает правильные вещи.
-
70:09 - 70:12Давай, поехали в особняк, прошу тебя.
-
70:12 - 70:14Нельзя, Кямран, не поеду. Не могу поехать.
-
70:15 - 70:19Да еще и после сегодняшнего разговора
с дядей, ни за что. Ни за что не поеду. -
70:19 - 70:22Феридэ, со временем ты поймешь моего отца.
-
70:22 - 70:28Не хочу. Да и с чего ты решил, что я пойму
дядю? Или же ты покажешь мне это? -
70:29 - 70:32Неважно, Феридэ, прошу тебя. Давай, домочадцы
приготовили много чего. Поехали. -
70:34 - 70:39Кямран, я не хочу ехать. К тому же, у меня утром
экзамен, мне надо поработать над уроком. -
70:39 - 70:45Поехали поужинаем, потом я привезу тебя обратно в
пансион. Давай. Я попрошу разрешения
у дежурного и сестры. -
70:46 - 70:53Феридэ, наша семья собирается вместе. Мы перевязываем
наши раны, прошу тебя. Нам будет не хватать тебя -
72:14 - 72:16Я и сютлач сделала, дитя.
-
72:19 - 72:21Здоровья твоим рукам.
-
72:35 - 72:37Я очень рада, что вы снова вместе.
-
72:43 - 72:49Да. Этой ночью мы положим конец
всем обидам и огорчениям -
72:54 - 73:03Мой отец, как обычно Сейфеттин Рейс. Мужчина, который
всегда оберегал нашу семью, меня и тебя -
73:12 - 73:12Феридэ
-
73:21 - 73:28Кямран. Не заставляй меня, пожалуйста,
делать то, чего мне не хочется. -
73:36 - 73:39Давайте, приятного аппетита.
-
73:54 - 73:56Спасибо, сестра.
-
74:02 - 74:05Почему ты не ешь?
-
74:05 - 74:07Ох, сестра Дильбер, ради Бога, будь немного осторожнее.
-
74:07 - 74:10- Ой, а что с рукой твоей случилось-то?
- Ничего, все в порядке. -
74:15 - 74:16Вы ничего мне не оставили.
-
74:16 - 74:19Ты благодари Бога за тот лук, Мюнневер
-
74:21 - 74:26Они вновь сидят все вместе за одним столом. Давно
уже не сидели вместе. Если бы всегда так было. -
74:26 - 74:31Девочки, теперь уж они будут без Феридэ сидеть за ним
-
75:04 - 75:10Дядя, ты помнишь, когда Феридэ была маленькая, вы
вместе с Кямраном приехали в Текирдаг на каникулы -
75:11 - 75:15Вы собирались возвращаться обратно, а Фаридэ
плакала и не отпускала Кямрана. -
75:17 - 75:22Ну а что делать? Кямран уехал бы
и кому бы она давала в глаз? -
75:23 - 75:27Там было много маленьких детей, и мамы очень злились.
-
75:28 - 75:32Ну а ты не пожалел своего сына, оставил там. Помнишь?
-
75:32 - 75:39Что поделать, я не вынес слез ребенка
Я ведь не могу, когда она плачет. -
75:51 - 75:57Но месть Кямрана была жестокой. Да!
Он оставил меня на верхушке дерева. -
75:58 - 76:00Конечно, оставил. Ты помнишь?
-
76:00 - 76:06За вашим домом была слива. Я
прислонил к дереву лестницу. -
76:06 - 76:09Говорю ей, мол, приходи, на самом верху
дерева есть звездная пыль, покажу. -
76:09 - 76:15Ведь, как известно, она очень любит звезды. Она берет и
взбирается-взбирается по лестнице. Ну, я взял лестницу. -
76:15 - 76:18- Только не говори, что ты забрал лестницу!
- Я взял и забрал лестницу. -
76:18 - 76:23- Брат!
- А она как начала кричать. -
76:52 - 77:00Тётя, ты по собственному желанию пришла
или потому что Кямран заставил? -
77:00 - 77:05Я люблю свой дом, дитя. И не хочу,
чтобы семья разрушилась. -
77:05 - 77:11Я не говорю это для того, чтобы разрушилась
семья. Всего лишь пытаюсь понять. -
77:12 - 77:19Тетя, улыбка на твоем лица для
меня дороже всего в этом мире -
77:20 - 77:25Мое дорогое дитя, я в порядке. И
у тебя должно быть все хорошо -
77:26 - 77:33Женщина не должна быть гордой, это бессмысленно
А особенно, если она мать. -
77:34 - 77:39Бери с меня пример, дитя. Подумай
над тем, что со мной случилось -
77:39 - 77:47Если случится такое, что мой сын совершит
некую оплошность по отношению к тебе, совершит
ошибку, то не думай сразу о себе. -
77:47 - 77:57Просто отрежь и выброси. Потому что самое трудное
в жизни - найти того, кто действительно тебя любит. -
77:58 - 78:03Я вернулась, потому как уверена в чувствах Сейфеттина.
-
78:10 - 78:12Входи-входи
-
78:14 - 78:18- Феридэ, собирайся, я отвезу тебя в пансион.
- Какой пансион в столь позднее время? -
78:18 - 78:24Мне надо ехать, тетя. У меня экзамен, буду
готовиться. Не буду спать сегодня. -
78:28 - 78:32Из-за столь частых встреч я начинаю привыкать
к тебе. Не хочу разлучаться с тобой. -
78:33 - 78:34Я тоже.
-
78:35 - 78:39Но меня ждут уроки
-
78:44 - 78:46Иди давай.
-
81:51 - 81:55- Феридэ, когда ты пришла?
- Ночью. -
81:55 - 81:56Ты совсем не спала?
-
81:56 - 81:59Не спала, Мишель. Потому что надо было
поработать. Я не хотела рисковать. -
82:01 - 82:04Да еще и увидев, в каком состоянии
была тетя в последнее время, -
82:04 - 82:10Я поняла, что диплом очень важен для женщины,
благодаря ему она сможет выстоять. -
82:11 - 82:14- А что случилось с твоей тетей?
- Ничего не случилось. -
82:16 - 82:22Но я решила, что не хочу быть такой, как она. Поэтому я
погружусь полностью в уроки и
стану выпускницей, Мишель -
82:22 - 82:28Но ты в любом случае выйдешь замуж. Будь
я на твоем месте, то не огорчалась бы так. -
82:28 - 82:33Да, я выйду замуж. Но я не хочу
жить и зависеть от Кямрана. -
82:33 - 82:36Ну, выбирай тогда трудности, Феридэ выбирай трудности.
-
82:38 - 82:46Здравствуйте, девушки! Собирайтесь! Давайте!
-
83:00 - 83:03До самого утра я ждала у окна, где ты был?
-
83:05 - 83:08Прогулялся немного.
-
83:11 - 83:13Ладно, а с Феридэ ты поговорил?
-
83:14 - 83:18Сегодня поговорю. А то у нее экзамен
не хотел, чтобы она о другом думала -
83:18 - 83:22Хорошо, но ты что, в дом не войдешь?
Я приготовлю тебе завтрак. -
83:22 - 83:24Я не голоден, пойду в больницу.
-
83:24 - 83:28Если ты к Нериман собираешься, то дядя
с тётей рано утром отправились к ней. -
83:29 - 83:34- Ты давай проходи и отдохни, потом пойдешь
- Позови Мюнневер. -
83:34 - 83:38Нериман нужен кто-нибудь рядом.
Пусть идет и поможет ей -
84:03 - 84:06Вы дружно так пришли, чтобы убить меня?
-
84:06 - 84:11Пришли накормить тебя. Кямран еще
вечером сказал приготовить суп. -
84:11 - 84:15Ты пытаешься очистить совесть своего мужа?
-
84:15 - 84:28У тебя и так совсем нет сил, Нериман. Поэтому, если
пожелаешь, не трать ее на нас. Приятного аппетита. -
84:48 - 84:51К тому же, я не голодна.
-
84:57 - 85:06Хорошо, подожди-ка. Поднимись
вот так. Давай еще немножко. -
86:14 - 86:16Юсуф!
-
86:40 - 86:45- Вчера я плохо поступил с тобой.
- Как обычно. -
86:46 - 86:51- Я был несправедлив, извини.
- И ты извини меня. -
86:53 - 86:56- За что?
- Вот так. -
87:09 - 87:12Кямран-бей, Вы звали меня?
-
87:12 - 87:18Мы едем в больницу. Давай.
-
89:11 - 89:16Я ухожу. Мюнневер, ты оставайся рядом
с ней. Следи за тем, чтобы она ела. -
89:16 - 89:19Но у меня совсем нет аппетита, Кямран.
-
89:19 - 89:25Ты обязана есть. Твоему ребенку три с половиной
месяца, но выглядит он двухмесячным -
89:38 - 89:45Кямран спрашивал, сколько месяцев ребенку
Я сказала, что три с половиной. -
89:45 - 89:46Разве ложь не всплывет после родов?
-
89:46 - 89:51Думаешь, зачем я взяла то лекарство у повитухи?
У меня будут преждевременные роды -
90:02 - 90:10Не знаю, почему ребенок так слаб, ты мало ела, видимо
Но надо быть осторожнее. Если что, то Уфтадэ дежурит -
90:10 - 90:12Не волнуйтесь, Кямран-бей.
-
90:13 - 90:16А куда ты идешь?
-
90:37 - 90:41- И на этот вопрос я правильно ответила.
Какой еще вопрос был?
- Первая женщина - писательница-романистка? -
91:16 - 91:21Вы смотрите остальные вопросы. Я сейчас вернусь.
-
91:46 - 91:53Кямран. Ты подаешь очень плохой пример
своим ученицам. -
91:53 - 91:56Будешь преподавать, а они не будут воспринимать
тебя всерьез. Я все сказала. -
91:56 - 92:01Мне все равно. Как прошёл твой экзамен?
-
92:03 - 92:08Хорошо прошел. В чем дело? Зачем ты пришел?
-
92:09 - 92:14Соскучился по твоим глазам. Соскучился
по твоему дыханию -
92:15 - 92:20- Очень?
- Очень. И всю жизнь буду скучать -
92:24 - 92:27Ну, вот и смотри вдоволь-вдоволь.
-
92:35 - 92:38Посмотрел. А теперь уходи давай
-
92:39 - 92:41Феридэ, я не хочу уходить.
-
92:41 - 92:48Кямран, тебе надо уйти. А то сторож увидит. Если
дежурная сестра узнает, то мне не поздоровится. -
92:49 - 92:51Я не уйду, прошу тебя, Феридэ. Не хочу.
-
92:51 - 92:52Кямран.
-
92:52 - 92:58- Я хочу остаться здесь. Давай, давай. Ну же.
- Кямран. -
92:58 - 93:09Клянусь, у меня будут проблемы. Пойдем. Давай.
-
93:21 - 93:23Иди-иди-иди.
-
93:42 - 93:48Кямран. Прячься-прячься. Тише.
-
94:25 - 94:28Ты голоден? Ел что-нибудь? Есть яблоки.
-
94:29 - 94:31Нет, не голоден
-
95:07 - 95:11- Ты в порядке?
- Не в порядке. -
95:12 - 95:14События очень огорчили тебя, не так ли?
-
95:19 - 95:21Теперь меня все огорчает.
-
95:24 - 95:33Мы идем по каменистому пути, Кямран. Но я всегда буду
рядом с тобой. Даже если споткнемся, мы не упадем. -
95:33 - 95:41Мы будем смотреть только вперед. Не забывай,
терпение песчинки делает жемчуг жемчугом. -
95:46 - 95:48Ты сможешь все выдержать со мной?
-
95:50 - 95:53Ты все еще сомневаешься в этом?
-
96:11 - 96:13Их все еще не видно.
-
96:18 - 96:20По-моему, они уже наловчились
прятаться от посторонних глаз. -
96:20 - 96:24- Ай, сестры, я так завидую.
- Всегда так. -
96:25 - 96:29Я одного понять не могу. Феридэ сейчас очень
красиво объясняет, что такое любовь. -
96:29 - 96:34Скорее всего, это так, потому что она чувствует ее.
Но разве мы не община, уничтожающая мужчин? -
96:34 - 96:36Разве мужчины у нас не запрещены?
-
96:36 - 96:39Ты все очень неправильно поняла, милочка.
-
96:40 - 96:42Мы всего лишь против тех, кто разбил нам сердце.
-
96:42 - 96:47Ну так бы и сказали сразу. Теперь хватит.
-
97:07 - 97:10Сейчас я слушаю самую прекрасную песню в мире.
-
97:12 - 97:16Лжец. Ты же говорил, что этот звук похож
на звуки барабана во время Рамазана. -
97:16 - 97:19Тогда мои уши плохо слышали.
-
97:21 - 97:24Что вдруг случилось, что ты начал лучше слышать?
-
97:24 - 97:31С того дня, когда ты сказала, что любишь меня,
я начал слышать, как бьется сердце мира. -
97:35 - 97:38Что ты еще слышишь?
-
97:41 - 97:45Все то, что у тебя на уме.
-
97:47 - 97:48Неумеха.
-
97:50 - 97:54Иди сюда. Иди
-
98:01 - 98:03Разлука - это сказка пустыни, дитя мое.
-
98:04 - 98:13Смешается с песком. Расставшиеся станут
дорогой в пустыне. Пройдут по ней караваны,
нагруженные скорбью. Караваны. -
98:14 - 98:17Затопчет сердца и остановится прямо на них
-
98:17 - 98:22Любовь - это большое убывание, дитя.
-
98:22 - 98:31Ты представь, что это предлинный поезд.
Огромное убывание, как поезда. -
98:31 - 98:40Влюбленные живут с ножом Авраама
в горле. Но ты не бойся. Есть ангелы. -
98:41 - 98:46Заболят внезапно, вспомнятся детские раны
-
98:46 - 98:52Смотри, на твоих коленках такая
же рана, как и на моем сердце -
98:53 - 99:00Не смогут удержаться расставшиеся на разноцветном
воздушном змее жизни. Но ты крепко держись. -
99:00 - 99:04Не отпускай нить радости.
-
99:14 - 99:17Любовь - это маленькая смерть, дитя
-
99:18 - 99:20Представь это как небо
-
99:20 - 99:25Как минареты, башни огромные.
-
99:26 - 99:31Человек един, до того как полюбил.
-
99:30 - 99:35Он целостен. Он все еще не уменьшился.
-
99:35 - 99:41Представь, что гранат, купленный тобой на рынке
один. А когда придешь домой - тысячи -
99:41 - 99:46По одному, по одному, прогулки,
глаза. Спуск курка. И на кусочки. -
99:46 - 99:51Как в той поговорке, сердце расставшихся
превратится в тот гранат. -
99:51 - 99:57Пролилась красная кровь. Кроме того, оросила жизнь.
-
100:01 - 100:05Любовь - это маленькая-маленькая птичка, дитя.
-
100:05 - 100:09Все же, забери ее в дом. Но не замерзни
-
100:09 - 100:11И позднее не забывай
-
100:19 - 100:28Представь, что это два крана, наполняющие один
бассейн. Нет, не закрывай клапан своих глаз. -
100:28 - 100:33Оставь, пусть надвигаются тучи. Позволь разразиться буре.
-
100:34 - 100:37Где же, дитя моё, где же Ной?
-
100:38 - 100:42Смотри, вот сейчас и начинается потоп...
-
101:20 - 101:23Я очень сильно влюблена в тебя.
-
101:31 - 101:38Так сильно, что не откажешься от меня
из-за моих грехов да дел добрых? -
101:40 - 101:42И даже еще больше
-
101:43 - 101:45На что ты готова ради меня?
-
101:50 - 101:54- А какой по счету этот урок любви?
- Последний. -
101:58 - 102:05Нынче я весьма старательная ученица
И я обязана пройти этот экзамен. -
102:09 - 102:16На что я готова ради тебя... Например,
я готова гореть в адском огне -
102:21 - 102:26И даже если бы у меня был ребенок от другой женщины?
-
102:32 - 102:35Что это за вопрос такой?
-
102:36 - 102:41Это не вопрос. Это правда.
-
102:47 - 102:50Нериман носит в своем чреве моего ребенка.
- Title:
- Çalıkuşu S01E25 [720p HD] / Tek parca / 25.Bölüm / Королек птичка певчая (русские субтитры)
- Description:
-
Çalıkuşu 25.Bolum / Tek parça / HD / calikusu / Королек птичка певчая / 25 серия (субтитры на русском)
♦ ДОБАВЛЯЙТЕ В КРУГИ / ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ в GOOGLE PLUS: https://plus.google.com/+AFFNON
♦ Буду рад каждому подписчику! - Video Language:
- Turkish
- Duration:
- 01:44:21