< Return to Video

Çalıkuşu S01E25 [720p HD] / Tek parca / 25.Bölüm / Королек птичка певчая (русские субтитры)

  • 2:16 - 2:19
    - Ты кого-то ждала?
    - Нет.
  • 2:23 - 2:27
    25 серия.
    "Ашека"
  • 2:33 - 2:44
    Кто там?! Отзовись, кто там?!
  • 2:46 - 2:48
    Юсуф это, Юсуф.
  • 2:52 - 2:54
    Что он здесь делает?
  • 2:54 - 2:58
    Откуда мне знать, Кямран, что он здесь делает?
  • 3:02 - 3:03
    Юсуф.
  • 3:05 - 3:07
    В чем дело?
  • 3:07 - 3:10
    Нам нужно немедленно уехать отсюда.
  • 3:10 - 3:12
    - Почему?
    - Зачем это?
  • 3:17 - 3:19
    Поверни направо.
  • 3:29 - 3:31
    Куда и зачем мы едем, Юсуф?
  • 3:33 - 3:36
    В особняк. Нам надо ехать в особняк.
  • 3:36 - 3:39
    - С кем-то что-то случилось?
    - Нет, все в порядке.
  • 3:42 - 3:45
    Мюжгян. Мюжгян больна, поэтому.
  • 3:46 - 3:47
    Что с ней?
  • 3:47 - 3:51
    Почему ты тянешь? Раз уж больна, то
    надо было отвезти ее в больницу.
  • 3:52 - 3:55
    Она простудилась, кажется. Но было
    бы хорошо, если бы вы приехали.
  • 3:55 - 4:01
    Юсуф. Есть что-то еще, но ты не говоришь. А?
  • 4:26 - 4:27
    Феридэ?
  • 4:43 - 4:46
    Зачем ты везешь нас по каменистой
    дороге, если есть ровная?
  • 4:46 - 4:49
    - Я знаю только эту дорогу
    - Уверен, что это так.
  • 4:52 - 4:55
    Кямран, ты действительно преувеличиваешь.
  • 4:55 - 4:58
    - Он лжет.
    - Откуда ты знаешь?
  • 4:58 - 5:00
    - Разве ты не видела, в каком он состоянии?
    - Видела.
  • 5:00 - 5:08
    Видела и очень встревожилась. Судя по тому, что он так
    быстро увез нас, сестра Мюжгян в тяжелом состоянии.
  • 5:08 - 5:13
    А чго может делать тяжело больной
    человек дома, Феридэ?
  • 5:58 - 6:02
    Его намерения очевидны.
    Кямран, я не буду вздорить с тобой из-за Юсуфа.
  • 6:02 - 6:09
    Я ему верю. Ты бы видел, как он помогал
    мне в хижине, и не ревновал бы попусту.
  • 6:14 - 6:16
    Надеюсь. Юсуф успел.
  • 6:17 - 6:23
    Успел так успел. Как судьба распорядится,
    по-другому и быть не может
  • 6:23 - 6:28
    Тетя, давай, и мы пойдем уже. А? Давай
    не будем оставаться здесь.
  • 6:28 - 6:31
    Нет. Что мне теперь делать в том особняке?
  • 6:36 - 6:40
    Тетушка. Дядя уже выставил Нериман за дверь.
  • 6:41 - 6:43
    Да ты что?
  • 6:45 - 6:50
    Когда она поселилась в комнате Кямрана и кричала,
    что будет рожать ребенка в комнате его отца...
  • 6:50 - 6:54
    Изначально было очевидно, что она не
    сможет держать свой рот на замке.
  • 6:54 - 7:00
    Скорпион всегда останется скорпионом. И договариваться
    с ней да жениться на ней - это ошибка.
  • 7:00 - 7:04
    Давай уже дома поговорим об
    этом, пойдем уже, прошу тебя.
  • 7:04 - 7:04
    Нет.
  • 7:04 - 7:08
    К тому же, что ты будешь делать, если не вернешься?
    Останешься с этой женщиной?
  • 7:08 - 7:13
    Ты только посмотри, как только она узнала
    о беременности Нериман, сразу же отправилась
    сообщать эту новость Феридэ.
  • 7:13 - 7:24
    Поэтому я и хочу остаться здесь. У Азельи есть какая то
    проблема с моим сыном и Феридэ. И я хочу узнать, какая
  • 7:31 - 7:35
    С меня все. Давайте, до свиданья
  • 7:35 - 7:43
    Нет-нет, иди-ка сюда, иди. Возможно, Мюжгян
    понадобятся лекарства. Сбегаешь и принесешь. Давай
  • 7:53 - 7:57
    - А, добро пожаловать
    - Спасибо. Где сестра Мюжгян?
  • 7:57 - 8:01
    - То есть, ты только по ней соскучилась?
    - Нет вовсе не из-за этого.
  • 8:01 - 8:04
    Откуда знать, судя по тому, что ты только о ней и спросила
  • 8:05 - 8:07
    Неджмие, иди-ка, посмотри.
  • 8:07 - 8:12
    - Юсуф сказал, что она заболела
    поэтому я и спросила о ней.
    - Заболела?
  • 8:26 - 8:28
    Видишь, Феридэ?
  • 8:31 - 8:37
    Зачем ты солгал, Юсуф? А как же
    то, что сестра Мюжгян больна?
  • 8:48 - 8:53
    Юсуф. С какой целью ты привез нас сюда?
  • 8:53 - 8:58
    Ни о чем не спрашивай, Феридэ. Не спрашивай.
  • 9:18 - 9:23
    Что ты делал, Юсуф? Тебе удалось
    привезти Феридэ и Кямрана?
  • 9:43 - 9:45
    Я могу войти?
  • 9:59 - 10:05
    Я больше не хочу видеть тебя рядом с Юсуфом!
    Ты ни слова ему больше не скажешь!
  • 10:06 - 10:11
    Тебе не стоит напоминать об этом. Я буду
    держаться от него на нужном расстоянии.
  • 10:11 - 10:15
    Если бы ты держалась от него на расстоянии,
    то дело не дошло бы до такого, Феридэ.
  • 10:15 - 10:17
    Ты винишь меня?
  • 10:24 - 10:28
    Ты очень доверчивая. Очень доброжелательная, Феридэ.
  • 10:28 - 10:33
    Ну вот, видишь? Дабы мы не оставались наедине,
    он приехал и нарушил наш покой.
  • 10:33 - 10:36
    Кямран, а если есть другая причина?
  • 10:36 - 10:41
    Если бы была другая причина, то он сказал бы.
    Мы приехали домой, он даже не защищал себя.
  • 11:28 - 11:31
    Очень плохо получилось.
  • 11:31 - 11:38
    К сожалению, это так. Но, сестра, куда приведет эта ложь?
  • 11:38 - 11:43
    Не знаю, Неджмие. Положение начинает
    становиться все бызвыходнее.
  • 11:43 - 11:47
    Как началось, так и превратилось
    в запутанный узел, запутанный.
  • 11:47 - 11:51
    Снежный комок увеличился и превратился в лавину.
    Мы практически остались под этой лавиной.
  • 11:51 - 11:54
    - Кямран найдет какой-нибудь выход.
    - Сестра, я тебя умоляю.
  • 11:54 - 12:01
    Разве мой брат видит что-то, кроме Феридэ? Все мы только
    и делаем, что пытаемся скрыть ошибки брата.
  • 12:01 - 12:10
    Мама ушла, отец расстроен. Наш дом, наш покой
    разрушены. И почему же? Упаси Бог, Феридэ услышит.
  • 12:10 - 12:14
    Если она любит моего брата, то должна любить
    его со всеми его грехами и ошибками.
  • 12:15 - 12:21
    Дело ведь не в том, любит или нет, Неджмие.
    Это скорее дело совести. Ее детские раны.
  • 12:23 - 12:29
    Даже если это будет враг, Феридэ не позволит этому
    ребенку расти без отца. Ни за что не позволит.
  • 12:29 - 12:32
    Тогда сделаем так, чтобы Феридэ и
    брат были вынуждены сделать это.
  • 12:33 - 12:34
    Как это?
  • 12:35 - 12:39
    Пусть поженятся как можно скорее. Ну а когда о ребенке
    станет известно, Феридэ не сможет никуда уйти
  • 12:41 - 12:42
    По-твоему, это остановит Феридэ?
  • 12:42 - 12:46
    Вместо того чтобы остаться разведенной женщиной,
    она смирится со своей участью.
  • 12:54 - 13:03
    Кямран, прошу тебя. Прошу тебя, перестань
    уже дуться. Извини меня.
  • 13:03 - 13:12
    - А почему ты извиняешься?
    - Из-за Юсуфа. Ты был прав.
  • 13:14 - 13:16
    Ну а ты не слушалась меня.
  • 13:16 - 13:25
    - Обещаю. Отныне буду слушаться тебя всегда.
    - Всегда?
  • 13:26 - 13:36
    То есть, почти всегда. Немного больше, чем ничего.
    То есть, насколько будет возможным.
  • 13:36 - 13:39
    Ты еще и торгуешься
  • 13:39 - 13:47
    Но подумай сам. К тому же, я не буду упрямиться. Я
    остановлюсь и подумаю: "Интересно,
    а Кямран может быть прав?"
  • 13:48 - 13:50
    Конечно, и так можно.
  • 13:56 - 14:08
    Отвезешь меня в пансион? Ведь, как известно, я не хочу
    встретиться с Нериман. Поэтому давай поскорее уйдем.
  • 14:08 - 14:13
    Хорошо. Я отвезу тебя в пансион,
    а оттуда отправлюсь в хижину.
  • 14:16 - 14:22
    Было бы хорошо. Потому что я не хочу, чтобы
    ты находился с ней под одной крышей.
  • 14:25 - 14:27
    Давай.
  • 14:30 - 14:33
    Но прежде чем уехать, я бы хотела зайти
    в надворную постройку к тете.
  • 14:33 - 14:35
    Мамы нет в надворной постройке.
  • 14:37 - 14:41
    - Где она?
    - Они развелись.
  • 14:52 - 15:09
    Я огорчена. Но к этому шло. Тетя спасла свою честь и свою
    гордость. Она сделала то, что надо было сделать.
  • 15:15 - 15:17
    Пойдем.
  • 15:21 - 15:27
    Хорошо, а где же сейчас тетя?
    Она в доме Азельи, я поеду за ней
  • 15:27 - 15:34
    Может, прямо сейчас поедем? Я хочу быть
    рядом, хочу поддержать свою тетю.
  • 15:34 - 15:34
    Поедем.
  • 15:38 - 15:44
    Поедем да заберем, но куда мы привезем ее?
    Мы можем арендовать дом прямо сейчас?
  • 15:47 - 15:50
    - Чалыкушу?
    - Сестра Мюжгян.
  • 15:59 - 16:02
    Такая высокая температура весьма
    опасна для ее беременности.
  • 16:03 - 16:05
    Что нужно сделать?
  • 16:05 - 16:10
    Сначала сделаем укол. Подождем,
    пока он начнет действовать.
  • 16:10 - 16:19
    А если и он не снизит жар, то, что делать, поверь,
    и я не знаю. Микробы попали в кровь.
  • 16:30 - 16:37
    Неджмие сказала, что вы приехали. Но я решила
    что вы о личном говорите, и решила вас
    не беспокоить, поэтому и не пришла.
  • 16:39 - 16:42
    - Я слышала о тете.
    - Все мы очень огорчились.
  • 16:42 - 16:49
    Я понять не могу. Словно проклятый посох коснулся
    нашей жизни. Все перевернулось с ног на голову.
  • 16:49 - 16:57
    Но я верю в то, что мы всё сможем исправить. Главное
    - нам не терять веру друг в друга. Не так ли, брат?
  • 16:58 - 17:03
    К тому же, я поеду и заберу маму
    Я снова помирю их с отцом.
  • 17:04 - 17:07
    - Думаешь, она приедет?
    - Конечно, приедет.
  • 17:07 - 17:13
    - А что будет делать, если не приедет, Феридэ?
    - Кямран. Ты не можешь решать, приезжать ей или нет.
  • 17:19 - 17:28
    Находиться в одном доме с той женщиной... Ты только
    подумай, как же это унизительно, как же это больно.
  • 17:28 - 17:33
    Она уже не будет под одной крышей с этой
    женщиной, Феридэ. Нериман больше нет.
  • 17:36 - 17:38
    - Где она?
    - Ушла.
  • 17:38 - 17:41
    К тому же, она была здесь временно.
  • 17:42 - 17:53
    Это весьма хорошо. Ну, пойдем, чтобы не опоздать
    Мне надо успеть в пансион к пяти часам. Давай.
  • 17:53 - 17:56
    - Но до пяти еще есть время.
    - Сначала мы к Азелье заедем.
  • 17:57 - 18:00
    - Хорошо, ладно.
    - Кямран!
  • 18:00 - 18:04
    Можешь подойти на пять минут?
    Хочу посоветоваться кое о чем.
  • 18:17 - 18:20
    Кямран, как тебе...
  • 18:25 - 18:28
    - Вы не можете ехать туда.
    - Почему?
  • 18:28 - 18:31
    Потому что Азелья обо всем знает.
  • 18:41 - 18:42
    Госпожа.
  • 18:45 - 18:53
    Они уехали. На печи стоял чайник.
    Видимо, они торопились
  • 18:53 - 19:01
    Потому что здесь обо всем узнали. Я возвращалась с
    рынка. Здесь была двоюродная
    сестра Феридэ и сын извозчика.
  • 19:01 - 19:05
    Они виделись с Бесимэ-ханым.
    Уходя, мужчина угрожал мне.
  • 19:05 - 19:10
    Смею предположить, что они узнали о Ваших
    намерениях и прибыли туда раньше Вас.
  • 19:19 - 19:25
    - Это наше личное дело. С чего вдруг
    это заинтересовало Азелью?
    - Не знаю.
  • 19:30 - 19:36
    - Я был несправедлив к Юсуфу.
    - Его раны заживут. Ты лучше о себе подумай.
  • 19:36 - 19:41
    О Феридэ подумай. Что ты будешь делать,
    Кямран? Все уже знают правду.
  • 19:41 - 19:44
    Сколько ты еще сможешь скрывать ее от Феридэ?
  • 19:45 - 19:53
    Не буду скрывать. Я обо всем расскажу ей
    Пойду и обо всем по очереди расскажу ей
  • 19:53 - 19:58
    Я больше не могу так эгоистично поступать
    со своей семьей, Мюжгян. Я чувствую себя
    очень грязным, находясь рядом с Феридэ.
  • 19:58 - 20:04
    Не могу смотреть ей в глаза. Я больше не вправе
    причинять кому-то еще больше зла.
  • 20:06 - 20:11
    На самом деле, есть еще один выход
    Как можно скорее женись на Феридэ.
  • 20:13 - 20:19
    Рано или поздно она узнает о ребенке. Но
    когда узнает, уже будет носить кольцо.
  • 20:22 - 20:29
    Она возьмет и уйдет. Возьмет и уйдет
    Кроме того, еще и возненавидит меня
  • 20:32 - 20:43
    Я тоже думала, как и ты, но это лишь вероятность
    Есть вещи, которыми не будешь рисковать,
    Кямран. И одна из этих вещей - развод.
  • 20:43 - 20:48
    Быть разведенной женщиной.. Оказаться в таком
    положении не по силам даже самой сильной женщине.
  • 21:00 - 21:01
    Давай, беги отсюда, беги.
  • 21:03 - 21:09
    - Девочки!
    - Ай, моя дорогая, добро пожаловать.
  • 21:09 - 21:14
    А я говорила как раз, что в особняке солнышко
    появилось. Моя Феридэ пришла. Жизнь моя.
  • 21:15 - 21:19
    Я пришла, но сразу же ухожу. Неджмие сказала, что вы
    здесь. Ведь я спросила: "А где наши золотые девушки?"
  • 21:21 - 21:23
    Моя дорогая
  • 21:23 - 21:28
    - Она только научилась этому. Аристократы так делают.
    - Да ладно.
  • 21:28 - 21:31
    Разве Азелья ханым так не делает?
  • 21:34 - 21:38
    - А она что здесь делает?
    - Да она здесь.
  • 21:38 - 21:39
    Пыль сметает.
  • 21:42 - 21:47
    - А вы как, как настроение?
    - А как нам быть? Все в делах да заботах.
  • 21:47 - 21:52
    - Ты голодна?
    - У меня мало времени, я скоро уеду.
  • 21:52 - 21:55
    Разве так можно? Сейчас буквально
    две минутки и все будет готово
  • 21:55 - 22:00
    Нет-нет. Не надо, к тому же, Кямран ждет меня. Я решила
    просто повидать вас. Ну, давайте, не буду отвлекать вас.
  • 22:00 - 22:02
    Роза моя, давай тогда.
  • 22:02 - 22:05
    - До свидания.
    - До встречи.
  • 22:09 - 22:14
    - Она совсем охладела к особняку. Смотри,
    даже побыть здесь не хочет.
    - Ей-богу.
  • 22:18 - 22:23
    - Кямран! Давай, мы опаздываем.
    -Иду!
  • 22:23 - 22:26
    Хорошо, я буду на улице.
  • 22:32 - 22:35
    Хорошо, и что же ты будешь делать,
    какое решение ты принял?
  • 22:36 - 22:42
    Я поговорю с Феридэ. Ты права насчет того,
    что нужно как можно скорее пожениться.
  • 22:42 - 22:47
    Возможно, в будущем, когда узнает о ребенке, у нее будут
    связаны руки. Со временем она привыкнет ко мне.
  • 22:49 - 22:56
    Но, Мюжгян, я не могу обречь Феридэ на такую
    безысходность. Я не могу причинить ей такое зло.
  • 22:56 - 23:00
    Я не могу рисковать тем, что она
    может возненавидеть меня.
  • 23:02 - 23:09
    Я расскажу ей правду. Признаюсь во всем
    И положу конец этому кошмару.
  • 23:24 - 23:29
    Наконец-то. Давай же
  • 23:33 - 23:42
    - Феридэ. Прежде чем мы отправимся
    к Азелье, поговорим?
    - Можно.
  • 23:44 - 23:48
    - Давай отойдем.
    - Как пожелаешь.
  • 23:48 - 23:49
    Пойдем.
  • 23:58 - 23:59
    Кямран-бей!
  • 24:09 - 24:11
    В чем дело Саид-эфенди?
  • 24:10 - 24:12
    Меня отправил врач Ведат.
  • 24:12 - 24:15
    - Что случилось?
    - Нериман-ханым.
  • 24:19 - 24:22
    - Что случилось с Нериман?
    - Она в тяжелом состоянии.
  • 24:22 - 24:28
    Жизни матери и ребенка в опасности. Мы не знали
    что делать. Поэтому врач Ведат вызывает Вас.
  • 24:41 - 24:45
    Феридэ, в больнице есть тяжелобольной
    пациент. Мне немедленно нужно идти.
  • 24:45 - 24:54
    - Да? Хорошо, я одна схожу к тете.
    - Нет, одной нельзя. Жди меня.
  • 24:54 - 24:58
    - А что в этом такого, Кямран?
    Я и раньше одна ходила туда.
    - Феридэ, пожалуйста, и меня подожди.
  • 25:00 - 25:03
    Кямран, я не могу ждать. Я не хочу здесь оставаться
  • 25:04 - 25:11
    Послушай, не говори так. Здесь все еще есть люди,
    которых ты любишь. Прошу тебя,
    подожди. Я быстро вернусь.
  • 25:12 - 25:14
    Хорошо.
  • 25:38 - 25:42
    Дитя, ставь-ка сюда.
  • 25:55 - 26:00
    Дай Аллах, Вы уладили свои дела? Утром
    Вы были весьма напряжены.
  • 26:00 - 26:08
    К сожалению, не смогла уладить. Я ездила повидать
    Вашу племянницу, но не нашла ее.
  • 26:08 - 26:10
    А зачем Вы ездили к Феридэ?
  • 26:10 - 26:18
    Прошу Вас, Бесимэ-ханым, давайте не будем
    играть в игры друг с другом. Вы прекрасно
    знаете, зачем я ездила к Феридэ
  • 26:19 - 26:20
    Не знаю.
  • 26:22 - 26:28
    Я решила, что молодая ханым, которая только начинает
    жить, должна знать, что ее жених предал ее
  • 26:29 - 26:36
    Однако разве это Вас касается? К тому же, Вы
    дали слово никому не говорить об этом.
  • 26:36 - 26:41
    Да. Но я передумала
  • 26:41 - 26:44
    Что Вы не поделили с моими детьми?
  • 26:44 - 26:51
    Я ничего с ними не делила. Совесть меня
    мучает, разве этого мало, Бесимэ-ханым?
  • 26:52 - 26:57
    Сегодня не вышло. Но мы с Феридэ обязательно увидимся.
  • 26:58 - 27:03
    И тогда мы вместе раскроем грязные тайны
    Вашего сына, разве нельзя сделать это?
  • 27:07 - 27:13
    Прошу, пейте свой чай. Цейлонский, подарен мне лично.
  • 28:27 - 28:33
    - Вы с тетей расстались?
    - Выходит, что так.
  • 28:36 - 28:37
    Почему?
  • 28:39 - 28:46
    Если ищешь причину, то назовем это тем, что
    трудно справляться с двумя женщинами
  • 28:51 - 28:54
    Дядя, когда же Вы стали столь жестоким человеком?
  • 28:57 - 28:59
    Возможно, я всегда был таким.
  • 29:06 - 29:17
    Я прекрасно знаю человека, который обучил меня
    надежде, вере и терпению. Вы не были таким.
  • 29:20 - 29:27
    Что-то случилось. Случилось что-то
    чего мы не знаем, и Вы изменились.
  • 29:27 - 29:36
    Не ищи оправданий для своего разбитого сердца, дитя.
    Смирись с истиной. Твой дядя всегда был таким.
  • 29:37 - 29:42
    Возможно, то, что для тебя является ошибкой,
    будет правильным для меня.
  • 29:45 - 29:51
    Будет правильным? Вы сделали своей женой
    бывшую возлюбленную своего сына.
  • 29:52 - 29:56
    Оставили на пол пути женщину,
    с которой были в браке 40 лет.
  • 29:56 - 30:03
    И что с того? Что с того, если я сделал
    это? Да и какое тебе дело?
  • 30:04 - 30:14
    Вы разрушили мою семью. Вы обманули
    меня. Кямрана, меня...
  • 30:15 - 30:27
    Это и есть Ваше искусство жизни, которому
    Вы нас обучали? Ваши наставления были ложью?
    Ваши молитвы были фальшивыми?
  • 30:32 - 30:45
    Даже Вы делаете это, дядя. Кому мне отныне верить?
    Как доверять? Как мне продолжить свой путь?
  • 30:46 - 30:57
    А кто сказал, что надо доверять? После десятков лет,
    прожитых с твоей тетей, теперь и
    я заслуживаю счастья, Феридэ.
  • 31:04 - 31:12
    - Хорошо, а Вы счастливы?
    - Очень. Поэтому я и отправил твою тетю.
  • 31:22 - 31:24
    Значит, Вы развелись.
  • 31:24 - 31:31
    Конечно. Где это было видано, чтобы
    женщины разводились с мужьями?
  • 32:12 - 32:22
    Папа? Феридэ? Вы все еще не уехали?
  • 32:25 - 32:30
    Твой брат ушел на работу. Сказал мне
    ждать здесь, но я не буду ждать.
  • 32:30 - 32:36
    - Так войди же в дом, куда ты идешь?
    - Я иду к тете, Неджмие. К тете.
  • 32:42 - 32:46
    Что ты делал, дядя? Ты смог найти Нериман?
  • 32:48 - 32:52
    - Она в больнице.
    - А что с ней?
  • 32:52 - 32:59
    Упала где-то, пролежала там. Потом торговцы нашли ее,
    отвезли в больницу. Кровь заражена микробами или что.
  • 32:59 - 33:05
    Ладно, а каково ее состояние?
    Как ты уже поняла, не совсем хорошее.
  • 33:07 - 33:09
    Да поможет ей Аллах.
  • 33:09 - 33:17
    Ученица пансиона на улице. Только что я немного
    обидел ее. Если можешь, то глянь.
  • 33:17 - 33:20
    Хорошо, но они ведь ушли
  • 33:23 - 33:27
    - Феридэ здесь?
    - Нет, она к Азелье ушла.
  • 33:27 - 33:30
    Ох, беда. Что же ты наделала, Неджмие,
    почему не остановила ее?
  • 33:30 - 33:33
    А зачем мне было останавливать ее?
  • 33:45 - 33:50
    Сестра? Почему ты так обеспокоена? Они
    ведь вместе собирались туда вечером?
  • 33:50 - 33:55
    Они не собирались идти туда. Кямран
    собирался поговорить с Феридэ.
  • 33:55 - 34:00
    Ну и хорошо, вечером поговорят. Не понимаю
    почему ты так встревожена.
  • 34:00 - 34:05
    Азелья знает, что Нериман беременна. И ждет
    случая, чтобы рассказать об этом Феридэ.
  • 34:05 - 34:08
    Ну, a теперь Феридэ сама придет к ней.
  • 34:08 - 34:11
    Сестра, рано или поздно она узнает.
  • 34:11 - 34:14
    Одно дело - узнать это от Кямрана, а другое - от Азельи.
  • 34:18 - 34:22
    Эта женщина беременна. Она может потерять ребенка.
  • 34:24 - 34:34
    Кямран, ты пришел? Вылечить меня можешь только ты.
  • 34:36 - 34:39
    - У тебя что-нибудь болит?
    - Нет.
  • 34:53 - 34:55
    А здесь болит?
  • 36:07 - 36:08
    Феридэ?
  • 36:09 - 36:12
    Как же трудно было тебя найти, вот ты и нашлась.
  • 36:13 - 36:18
    - Ты меня искала?
    - Уже два дня, как пытаюсь найти тебя.
  • 36:18 - 36:22
    - Нам надо поговорить, мне есть, что рассказать тебе
    - Я слушаю.
  • 36:22 - 36:29
    Не делай этого, ничего не говори. Не
    обрушивай мир на голову бедняжки.
  • 36:33 - 36:42
    Тетя? Почему это она обрушивает
    мир на мою голову? Азелья?
  • 36:43 - 36:47
    Феридэ, проходи, присаживайся.
  • 36:52 - 36:58
    Возможно, после услышанного, мир и обрушится.
    Так как тебе будет сложно принять это.
  • 36:59 - 37:02
    Ты даже не представляешь, насколько я сильная
  • 37:03 - 37:09
    Не верь ей, Феридэ. Пусть говорит что
    угодно, не верь ей. Она лжет, дитя
  • 37:10 - 37:19
    Для начала послушаю. Судя по выражению твоего
    лица, жить мне осталось совсем мало.
  • 37:19 - 37:23
    Словно я должна умереть, и ты сообщаешь мне об этом.
  • 37:25 - 37:28
    Что ты сказала?
  • 37:53 - 38:02
    В чем дело? Я умру? Судя по выражению твоего лица,
    жить мне осталось совсем мало. Совсем скоро я умру.
  • 38:02 - 38:12
    Разве такое возможно? Из-за кашля надорвался
    сосуд, поэтому и кровь идет.
  • 38:26 - 38:33
    Я ведь пошутила. Азелья, почему ты плачешь?
  • 38:34 - 38:39
    Из-за твоей шутки. Моя сестра так говорила.
  • 38:41 - 38:46
    Поэтому ты так огорчилась? Твоя сестра где-то далеко?
  • 38:48 - 38:51
    Далеко. Очень далеко.
  • 38:52 - 38:56
    - Где же?
    - Она умерла.
  • 39:03 - 39:06
    Очень прошу прощения, я не знала.
  • 39:08 - 39:13
    Откуда же тебе знать? Я особо не говорю о ней.
  • 39:13 - 39:16
    Если захочешь рассказать, то я выслушаю тебя.
  • 39:25 - 39:28
    Если найдем донора, то сможем уладить это дело.
  • 39:28 - 39:32
    Но из-за беременности мы особо ничего не можем сделать.
  • 39:32 - 39:35
    Если так и будет продолжаться,
    то жизнь ее будет в опасности.
  • 39:35 - 39:37
    Надо забрать ребенка
  • 39:45 - 39:48
    Подготовьте операционную. И каталку привезите сюда
  • 39:53 - 40:06
    А что ты хотела мне сказать? Если это касается
    развода тети и дяди, то я знаю об этом
    К тому же, поэтому я и пришла сюда
  • 40:16 - 40:24
    Да. Я об этом и хотела сказать. Думала,
    что это очень огорчит тебя.
  • 40:26 - 40:39
    Это так. На самом деле, мое огорчение не
    столь важно. Важнее всего - моя тетя.
  • 40:43 - 40:47
    Тетя, я только узнала об этом. Если
    бы знала, то пришла бы пораньше.
  • 40:48 - 40:51
    Ничего, дитя, я знаю
  • 40:51 - 40:58
    - Я оставлю вас наедине. Вам есть о чем поговорить.
    - Спасибо.
  • 41:04 - 41:08
    Тётя, как ты?
  • 41:10 - 41:20
    А как мне быть? Словно рыба, выброшенная на сушу.
    Без дома, без семьи. Совсем одна. Такова жизнь.
  • 41:20 - 41:26
    Ты вовсе не без дома, не без семьи и
    совсем не одинока. Есть я. Не бойся
  • 41:26 - 41:32
    Спасибо тебе. Тебе своих проблем хватает, дитя.
  • 42:01 - 42:13
    Я не смогла сделать этого. Но сделаю. Я сдержу
    слово, данное подле твоей могилы.
  • 42:18 - 42:27
    Я не просто так сказала эти слова. Я защищу
    тебя. Ты столько лет поддерживала меня
  • 42:27 - 42:39
    Нет, нельзя. К тому же, я вернусь в особняк.
    Сейфеттин-бей приходил, просил прощения
    у меня. Я не согласилась.
  • 42:39 - 42:44
    Решила немного покапризничать, но, кажется, я вернусь.
  • 42:44 - 42:51
    Просил прощения, видите ли. Проси прощения, писатель,
    после того, как с Нериман расстанешься.
  • 42:51 - 42:55
    - Они с Нериман не могут расстаться.
    - Почему это?
  • 43:02 - 43:06
    Кямран, куда вы везете меня?
  • 43:06 - 43:08
    - Нам надо забрать ребенка.
    - Нет!
  • 43:08 - 43:14
    - Твоя жизнь в опасности.
    - Мне все равно! Ты решил избавиться от него, да?
  • 43:14 - 43:16
    Ты не ведаешь, о чем говоришь.
  • 43:16 - 43:21
    - Нет, я не хочу! Отпустите! Отпустите, я уйду!
    - Ты ничего не понимаешь.
  • 43:21 - 43:26
    - Понимаю. Я все понимаю! Отпусти! Нет, не хочу.
    - Не вставай. Ложись.
  • 43:26 - 43:29
    Нет, уж лучше умереть, не отбирайте
    моего ребенка. Отпустите! Отпусти!
  • 43:29 - 43:32
    - Нериман!
    - Отпустите! Отпустите!
  • 43:32 - 43:39
    Тетя, почему дядя не может расстаться с Нериман?
  • 43:39 - 43:46
    Ну как почему дорогая. Милая-премилая
    жена у него. Страстная, молодая.
  • 43:46 - 43:49
    Разве сравнится со мной, ты посмотри на меня.
  • 43:49 - 43:53
    Разве она стоит отрезанного и выброшенного
    ноготка твоего?
  • 43:55 - 44:00
    Ты говорила, что дядя прощения просил. Что
    ты будешь делать? Вернешься обратно?
  • 44:00 - 44:03
    А что делать? У меня нет иного выхода
  • 44:05 - 44:08
    Конечно, есть. Ты вовсе не в безвыходном положении
  • 44:08 - 44:15
    Тетя, если ты не хочешь возвращаться, то
    не возвращайся. Я арендую дом для тебя.
  • 44:15 - 44:20
    Как ты арендуешь его? Как ты сделаешь
    это, дитя? К тому же, на что?
  • 44:20 - 44:25
    Я могу работать в свои выходные
    дни. Нам с тобой этого хватит.
  • 44:25 - 44:28
    - Разве это возможно?
    - А почему бы и нет?
  • 44:32 - 44:41
    Нет, вот так, вдвоем, совсем одни, без мужчины
    рядом.. Чего только о нас не скажут люди
  • 44:41 - 44:48
    Оставь ты этих людей. Мы себя знаем, и слова
    людей не имеют никакого значения.
  • 44:49 - 44:58
    Тетя, что ты на самом деле чувствуешь?
    Ты хочешь вернуться? Или не хочешь?
  • 45:00 - 45:11
    Я не знаю, что почувствую. Я никогда не оставалась
    одна. Мне 50 лет, дитя. Я не справлюсь. Я не смогу.
  • 45:12 - 45:16
    Самым правильным будет вернуться к мужу.
  • 45:16 - 45:25
    Тётя. Прошу тебя, пойми, что важно, что имеет значение.
  • 45:25 - 45:31
    Если ты возвращаешься, лишь потому, что
    считаешь, что не справишься, если не хочешь
    быть с дядей, то не возвращайся
  • 45:34 - 45:43
    Ну, а если считаешь, что это твой муж, и все
    его поступки уместны, то тебе виднее
  • 45:43 - 45:46
    Я ничего не скажу на это.
  • 45:54 - 46:00
    Вверяю тебе свою жизнь, Кямран. И жизнь моего сына.
  • 46:04 - 46:09
    - Сына?
    - Я так чувствую. Мамы чувствуют.
  • 46:17 - 46:24
    Ты подумай над моими словами, ладно? До завтрашнего
    дня я придумаю что-нибудь. Облегчу тебя.
  • 46:25 - 46:27
    - Ладно.
    - Давай.
  • 46:34 - 46:36
    Моя прекрасная доченька.
  • 46:45 - 46:47
    Ты уходишь?
  • 46:48 - 46:57
    Я как раз собиралась позвать тебя. Сейчас
    я не могу забрать тётю. Но завтра..
  • 46:59 - 47:04
    Она может оставаться здесь столько, сколько пожелает. В
    такие времена люди должны поддерживать друг друга.
  • 47:05 - 47:08
    Ты даешь мне надежду в самые трудные мои моменты
  • 47:08 - 47:14
    Конечно же, я не смогу заменить тебе сестру, но
    считай меня своей сестрой, Азелья, хорошо?
  • 47:16 - 47:25
    К тому же, вы с ней очень похожи. Она была такой
    же чистой, очень благодетельной, как ты
  • 47:25 - 47:28
    Ты сказала "благодетельной " так, словно это нечто плохое.
  • 47:28 - 47:33
    Добрые люди считают всех такими,
    как они сами. Они незащищенные
  • 47:36 - 47:42
    - Аллах защитит. Не беспокойся.
    - Но мою сестру не защитил.
  • 47:42 - 47:47
    Действительно, что случилось? Как
    так вышло, что ты потеряла сестру?
  • 47:48 - 47:51
    Ты не обидишься, если мы закроем эту тему?
  • 47:53 - 48:03
    Как пожелаешь. Но мой тебе совет:
    говори о ней как можно больше.
  • 48:04 - 48:16
    Ушедшие только тогда считаются мертвыми, когда
    на земле не останется ни единого человека, который
    будет упоминать их имя, помнить о них
  • 48:16 - 48:23
    Поэтому я так много говорю о своей маме и своем отце.
  • 48:24 - 48:31
    Но ведь я убрала все, что напоминало
    мне о ней. Это причиняло мне боль.
  • 48:33 - 48:39
    Есть только одно, что мне нужно сделать.
    Уладив это, я перестану страдать.
  • 48:40 - 48:44
    Единственное спасение от смерти - наши воспоминания.
  • 48:45 - 48:53
    У нас есть лишь печальные воспоминания.
    А особенно, последние дни ее болезни...
  • 48:56 - 49:04
    А ты думай вот так: какой ты помнишь свою
    сестру и где помнишь - она всегда там.
  • 49:06 - 49:10
    Поэтому старайся, чтобы воспоминания
    были прекрасными.
  • 49:10 - 49:20
    Выброси из головы плохие и безнадежные
    воспоминания. На самом деле, рай или ад
    это собственно то, как мы помним их.
  • 49:23 - 49:30
    Ладно, заболталась я. Береги себя
    И еще раз огромное тебе спасибо.
  • 49:31 - 49:32
    И ты береги себя.
  • 49:56 - 49:58
    У нас нет иного выхода, кроме как ждать.
  • 50:00 - 50:06
    Надеюсь, лекарства помогут. Я ухожу. Если
    что-то случится, то оповестите меня.
  • 50:40 - 50:52
    Бесимэ-ханым? Вы куда-то уходите? Вам есть куда идти?
  • 50:52 - 50:58
    У меня есть соседи. Если не первый,
    так второй впустит меня.
  • 50:58 - 51:05
    Присядьте, прошу Вас. Побудьте хотя бы до завтра,
    когда за Вами придет Ваша племянница
  • 51:05 - 51:08
    У Вас какие-то проблемы с моими детьми
    Я не могу здесь оставаться
  • 51:08 - 51:12
    Если бы у меня были какие-то проблемы с Вашими детьми,
    то я бы уладила их, не сомневайтесь
  • 51:13 - 51:18
    Феридэ очень хорошая девушка.
    Очень невинная, очень чистая.
  • 51:18 - 51:24
    Я лишь, как женщина, огорчилась тому, что она оказалась
    в таком положении. Решила раскрыть ей глаза и все.
  • 51:27 - 51:31
    - И все же, спасибо Вам, за то, что не сказали ей.
    - Присядьте, пожалуйста
  • 51:43 - 51:47
    Ваш сын действительно очень несправедлив к Феридэ.
  • 51:47 - 51:52
    То, что бедная девушка пошутила по поводу
    того, умрет ли она, вовсе не случайность.
  • 51:54 - 51:58
    Когда моя сестра была близка к смерти,
    она задала такой же вопрос
  • 51:58 - 52:01
    А какое отношение имеет все это к Вашей сестре?
  • 52:02 - 52:04
    Не имеет никакого отношения.
  • 52:05 - 52:12
    Вы знаете, что такое ашека? Слово "ашк"
    (любовь) идет от слова '"ашека".
  • 52:14 - 52:25
    Ашека - это арабское название плюща, который
    объял дерево, питается его соками, и со
    временем высушивает и убивает его.
  • 52:27 - 52:37
    И Ваш сын, словно этот плющ, медленно- медленно
    убивает Феридэ. А Вы и не замечаете этого.
  • 52:45 - 52:46
    Мои дорогие
  • 52:46 - 52:50
    Феридэ, добро пожаловать
  • 52:50 - 52:53
    Жучок любви, наконец-то ты пришла
  • 52:53 - 52:59
    Даже не спрашивайте. Очень соскучилась по вам.
    По вам, по пансиону. Очень пренебрегла всем.
  • 52:59 - 53:01
    Расскажи об этом моему колпаку.
  • 53:01 - 53:05
    Расскажет. Конечно, расскажет. Где она была столько
    дней, что делала. Обо всем расскажет.
  • 53:05 - 53:07
    Ну, прошу вас, девочки, это личное.
  • 53:07 - 53:11
    И насколько же личное? Настолько
    личное, что заставит покраснеть?
  • 53:12 - 53:13
    Музо?
  • 53:14 - 53:20
    - Но мы находимся в общине и обязаны всем делиться.
    - Да, напоминаю, что это первое правило.
  • 53:20 - 53:24
    Судя по тому, что лицо ее покраснело,
    она все еще ничего нового не узнала.
  • 53:24 - 53:28
    Девочки, вы очень смущаете меня. Прошу
    вас, давайте закроем эту тему.
  • 53:28 - 53:32
    - Нет уж, не выйдет. Ты расскажешь
    - Давайте, девочки, ведем ее на допрос.
  • 53:40 - 53:43
    - Добро пожаловать, Кямран-бей.
    - Феридэ наверху?
  • 53:43 - 53:47
    Феридэ-ханым давно ушла.
  • 53:49 - 53:52
    Мюжгян? Где Феридэ?
  • 53:52 - 53:56
    Она ушла к Азелье. Я не успела.
  • 55:08 - 55:10
    Слушаю Вас.
  • 55:10 - 55:13
    Надеюсь, Ваша госпожа дома?
    Она дома.
  • 55:21 - 55:33
    Она очень любила это. Часами сидела и смотрела
    на нее. Не знаю, о чем она думала.
  • 55:33 - 55:36
    Как звали твою сестру?
  • 55:40 - 55:42
    Сынок?
  • 55:46 - 55:49
    Собирай вещи, мама, мы уходим.
  • 55:49 - 55:53
    Пока твой отец не расстанется с Нериман,
    я в тот дом не вернусь.
  • 55:54 - 56:00
    И это будет, мама. Нериман в больнице. Пусть
    выйдет и это будет. Я все устрою, давай.
  • 56:00 - 56:04
    - Но, Кямран..
    - Мама. Делай, что говорю.
  • 56:21 - 56:26
    У Вас есть какие-то проблемы со мной, Азелья-ханым?
  • 56:27 - 56:28
    Например, какие?
  • 56:28 - 56:35
    - Феридэ не приходила сюда?
    - Приходила. Повидалась с тетей и ушла.
  • 56:36 - 56:39
    Что Вы ей сказали?
  • 56:39 - 56:47
    Ничего. Мы всего лишь побеседовали.
    И о мужском коварстве упомянули.
  • 56:49 - 56:52
    Не осмеливайтесь играть со мной в игры.
  • 56:52 - 56:56
    Если захочу сыграть с Вами в игру, то сыграю, Кямран-бей.
  • 57:00 - 57:03
    Вы осмелились приехать в хижину.
  • 57:03 - 57:07
    Это был опрометчивый поступок. Это была ошибка.
  • 57:12 - 57:20
    Ваша тайна в безопасности. Я ничего
    не сказала Феридэ о Вас.
  • 57:35 - 57:44
    Сынок. Если разлучишь их, то что будешь делать с
    Нериман, а? А если она побежит и Феридэ расскажет?
  • 57:45 - 57:51
    Ей не понадобится говорить об этом, мама. Потому
    что я скажу. Я обо всем расскажу Феридэ
  • 57:52 - 57:55
    Ты уверен, сынок? Ты хорошо подумал?
  • 57:56 - 58:06
    Сейчас только об этом и думаю, мама. Вечером быть за
    одним столом. Мой отец, ты, Феридэ.
    Как в старые времена.
  • 58:07 - 58:14
    В последний раз. Ради того чтобы мне выдержать
    то, что последует после, я нуждаюсь
    в этом прекрасном воспоминании.
  • 58:16 - 58:22
    Ах, дитя. Пойдем, сынок.
  • 58:35 - 58:37
    Госпожа, добро пожаловать!
  • 58:37 - 58:44
    Мама! Ай, мама! Добро пожаловать.
    Я очень рада! Мамочка.
  • 58:46 - 58:50
    Моя дорогая мама! Папа, папа! Мама пришла!
  • 59:00 - 59:01
    Идите, обниму Вас.
  • 59:01 - 59:05
    Госпожа, добро пожаловать!
  • 59:05 - 59:08
    Добро пожаловать.
    Ай, госпожа.
  • 59:08 - 59:11
    Хвала Всевышнему.
  • 59:17 - 59:22
    - Добро пожаловать.
    - Спасибо.
  • 59:43 - 59:50
    Простите, что вам довелось пережить это из-за меня
    Но это конец. Больше вы не будете страдать.
  • 59:50 - 59:52
    Сынок?
  • 59:52 - 59:58
    Я еду за Феридэ. А к вам просьба, приготовить
    красивый стол на вечер.
  • 59:58 - 60:00
    - Хорошо.
    - Мы приготовим.
  • 60:00 - 60:03
    - Пойдем, красавица.
    - Девочки, давайте, не болтайте.
  • 60:17 - 60:18
    Он поговорит с Феридэ.
  • 60:21 - 60:28
    Кямран! Кямран! Что ты делаешь, сынок?
  • 60:36 - 60:38
    То, что с самого начала нужно было сделать.
  • 60:40 - 60:44
    Ты действительно обо всем расскажешь Феридэ?
  • 60:44 - 60:52
    У меня нет иного выбора. С каждым днем я становлюсь
    все отвратительнее, отец. Я перестал узнавать себя.
  • 60:52 - 60:58
    Потерпи немного. Если Нериман спасется, с позволения
    Аллаха, я перевезу ее в отдельный дом.
  • 60:58 - 61:02
    Нет, папа, нет. Я точно решил.
  • 61:02 - 61:07
    Я перестал быть таким, из-за того
    что пережил за последние дни
  • 61:07 - 61:12
    Когда чувствую себя бессильным и виновным,
    то становлюсь еще бессердечнее
  • 61:15 - 61:17
    К тому же, я становлюсь жестоким по отношению
    к двум самым невинным людям.
  • 61:18 - 61:23
    Один из них - это Феридэ, а второй
    ребенок в чреве Нериман.
  • 61:25 - 61:30
    Что жестокого в том, что ты любишь Феридэ и
    пытаешься спасти ребенка, свет очей моих?
  • 61:30 - 61:36
    Я становлюсь таким жестоким, начинаю
    думать о таких вещах, папа
  • 61:36 - 61:42
    Говорю себе, что надо взять Феридэ
    и просто уйти. Уйти и пожениться.
  • 61:43 - 61:47
    Хорошо, а что же будет с ребенком в
    чреве Нериман? С моим ребенком.
  • 61:47 - 61:53
    Я не хочу его, но в чем его вина?
    Хорошо, а в чем вина Феридэ?
  • 61:54 - 61:58
    Что сказать, сынок? Ты принял решение.
  • 62:01 - 62:13
    Да. Я принял решение. Ну а ты снова
    женишься на моей матери.
  • 62:14 - 62:22
    Ну а как только Нериман выйдет с больницы, ты
    разведешься с ней. Хорошо, отец? Ты разведешься.
  • 62:50 - 62:52
    Кто-нибудь может дать мне конспект по литературе?
  • 62:52 - 62:58
    Я как раз учебник читаю. Сейчас дам.
  • 63:02 - 63:06
    Феридэ, смотри, это для тебя прислали. Смотри, вот.
  • 63:06 - 63:17
    А что это? Ах, фотографии. Я просила фотографа
    прислать мне лично, и он отправил.
  • 63:17 - 63:20
    Что это за фотографии?
  • 63:55 - 63:58
    Может, сютлач сделать? Феридэ очень любит его.
  • 63:59 - 64:02
    В таком случае, я рис подготовлю
  • 64:37 - 64:39
    Уходи, уходи
  • 65:29 - 65:31
    Я думала, помолвка была намного больше
  • 65:34 - 65:38
    Она случилась в весьма трудные времена.
    Как-то по-быстрому все произошло.
  • 65:38 - 65:42
    Извини. Но вы прекрасно выглядите.
  • 65:42 - 65:54
    Когда вместе, не так ли? Когда не вместе, мы словно
    цветок без аромата, словно не греющее солнце
  • 65:54 - 65:58
    О, вижу двухдневный побег пошел на пользу.
  • 65:59 - 66:01
    Романтична, как никогда.
  • 66:06 - 66:11
    Знаете, девочки, с этой любовью я взрослею
    Я открываю для себя новые понятия
  • 66:13 - 66:22
    Когда Кямран держит мою руку, он словно кладет в
    нее свое сердце. Словно вверяет мне свою жизнь.
  • 66:24 - 66:29
    Я чувствую, что меня сильно любят. Даже не знаю.
  • 66:29 - 66:37
    Когда смотрим друг другу в глаза, такое ощущение,
    что где-то распускаются цветы, посевы подрастают.
  • 66:38 - 66:42
    - Как будто улыбаются дети
    - Я тоже хочу влюбиться.
  • 66:43 - 66:47
    Безусловно. По-моему, все должны влюбиться.
  • 66:50 - 66:55
    Я поняла, что все плохое, происходящее в этом
    мире, происходит из-за отсутствия любви
  • 66:56 - 67:04
    Потому что у человека, который не любит
    внутри все гниет. Словно болит все внутри.
    Словно неприятный вкус. Поверьте мне.
  • 67:04 - 67:08
    Когда вы влюблены в кого-то, то обнаруживаете
    в себе невероятную смелость.
  • 67:09 - 67:13
    Да такую, что чувствуете то, что можете спасти весь мир.
  • 67:13 - 67:18
    Потому что любить кого-то означает, что
    вы в то же время создаете доброту.
  • 67:18 - 67:22
    Ты так говоришь, но есть и те
    кто приносят лишь страдания
  • 67:23 - 67:30
    Это те, кто не знают, что такое любить. К тому же, они
    вовсе не могут быть в паре. Они лишь себя любят.
  • 67:30 - 67:38
    Из-за своей слабости. Тот, кто действительно
    влюблен, должен идти, если понадобится
  • 67:40 - 67:51
    Потому что столько усилий, любви, чувств... как сказать...
    человек не пожелает запятнать все это.
  • 67:56 - 67:58
    К тому же, думайте так
  • 67:58 - 68:03
    Разве может порождать зло то чувство, от
    которого на ум приходит сажать цветы?
  • 68:07 - 68:10
    Посмотрите на мои руки. Они пахнут землей.
  • 68:21 - 68:24
    Как бы очень приятно видеть своего
    учителя в таком состоянии.
  • 68:27 - 68:31
    Видимо, Ромео так сильно привык к
    тебе, что не выдержал и пришел
  • 68:59 - 69:03
    Как хорошо, что ты пришел. Кямран,
    нас кто-нибудь увидит
  • 69:04 - 69:09
    Думаешь, меня волнует что-то, кроме
    тебя? Давай, поехали в особняк.
  • 69:10 - 69:11
    А это здесь причем?
  • 69:11 - 69:17
    Мама вернулась домой. Я привез
    ее. Они с отцом помирились.
  • 69:19 - 69:21
    То есть, она вернулась не по собственному желанию.
  • 69:21 - 69:23
    Она вернулась по собственному желанию.
  • 69:25 - 69:27
    Я сегодня говорила с тетей, Кямран.
  • 69:27 - 69:33
    Тетя в том доме сейчас лишь потому, что ей
    некуда идти и у нее не хватает смелости.
  • 69:33 - 69:40
    То есть, как ты уже понял, она вновь вернулась к дяде,
    так как ей негде жить. А не от того, что простила его
  • 69:40 - 69:43
    Отец разводится с Нериман.
  • 69:48 - 69:58
    Вот это хорошая новость. Что ты снова сделал,
    а? Исправил все своим волшебным посохом?
  • 69:59 - 70:01
    Я пытаюсь делать правильные вещи.
  • 70:02 - 70:06
    Тот, кого я люблю, всегда делает правильные вещи.
  • 70:09 - 70:12
    Давай, поехали в особняк, прошу тебя.
  • 70:12 - 70:14
    Нельзя, Кямран, не поеду. Не могу поехать.
  • 70:15 - 70:19
    Да еще и после сегодняшнего разговора
    с дядей, ни за что. Ни за что не поеду.
  • 70:19 - 70:22
    Феридэ, со временем ты поймешь моего отца.
  • 70:22 - 70:28
    Не хочу. Да и с чего ты решил, что я пойму
    дядю? Или же ты покажешь мне это?
  • 70:29 - 70:32
    Неважно, Феридэ, прошу тебя. Давай, домочадцы
    приготовили много чего. Поехали.
  • 70:34 - 70:39
    Кямран, я не хочу ехать. К тому же, у меня утром
    экзамен, мне надо поработать над уроком.
  • 70:39 - 70:45
    Поехали поужинаем, потом я привезу тебя обратно в
    пансион. Давай. Я попрошу разрешения
    у дежурного и сестры.
  • 70:46 - 70:53
    Феридэ, наша семья собирается вместе. Мы перевязываем
    наши раны, прошу тебя. Нам будет не хватать тебя
  • 72:14 - 72:16
    Я и сютлач сделала, дитя.
  • 72:19 - 72:21
    Здоровья твоим рукам.
  • 72:35 - 72:37
    Я очень рада, что вы снова вместе.
  • 72:43 - 72:49
    Да. Этой ночью мы положим конец
    всем обидам и огорчениям
  • 72:54 - 73:03
    Мой отец, как обычно Сейфеттин Рейс. Мужчина, который
    всегда оберегал нашу семью, меня и тебя
  • 73:12 - 73:12
    Феридэ
  • 73:21 - 73:28
    Кямран. Не заставляй меня, пожалуйста,
    делать то, чего мне не хочется.
  • 73:36 - 73:39
    Давайте, приятного аппетита.
  • 73:54 - 73:56
    Спасибо, сестра.
  • 74:02 - 74:05
    Почему ты не ешь?
  • 74:05 - 74:07
    Ох, сестра Дильбер, ради Бога, будь немного осторожнее.
  • 74:07 - 74:10
    - Ой, а что с рукой твоей случилось-то?
    - Ничего, все в порядке.
  • 74:15 - 74:16
    Вы ничего мне не оставили.
  • 74:16 - 74:19
    Ты благодари Бога за тот лук, Мюнневер
  • 74:21 - 74:26
    Они вновь сидят все вместе за одним столом. Давно
    уже не сидели вместе. Если бы всегда так было.
  • 74:26 - 74:31
    Девочки, теперь уж они будут без Феридэ сидеть за ним
  • 75:04 - 75:10
    Дядя, ты помнишь, когда Феридэ была маленькая, вы
    вместе с Кямраном приехали в Текирдаг на каникулы
  • 75:11 - 75:15
    Вы собирались возвращаться обратно, а Фаридэ
    плакала и не отпускала Кямрана.
  • 75:17 - 75:22
    Ну а что делать? Кямран уехал бы
    и кому бы она давала в глаз?
  • 75:23 - 75:27
    Там было много маленьких детей, и мамы очень злились.
  • 75:28 - 75:32
    Ну а ты не пожалел своего сына, оставил там. Помнишь?
  • 75:32 - 75:39
    Что поделать, я не вынес слез ребенка
    Я ведь не могу, когда она плачет.
  • 75:51 - 75:57
    Но месть Кямрана была жестокой. Да!
    Он оставил меня на верхушке дерева.
  • 75:58 - 76:00
    Конечно, оставил. Ты помнишь?
  • 76:00 - 76:06
    За вашим домом была слива. Я
    прислонил к дереву лестницу.
  • 76:06 - 76:09
    Говорю ей, мол, приходи, на самом верху
    дерева есть звездная пыль, покажу.
  • 76:09 - 76:15
    Ведь, как известно, она очень любит звезды. Она берет и
    взбирается-взбирается по лестнице. Ну, я взял лестницу.
  • 76:15 - 76:18
    - Только не говори, что ты забрал лестницу!
    - Я взял и забрал лестницу.
  • 76:18 - 76:23
    - Брат!
    - А она как начала кричать.
  • 76:52 - 77:00
    Тётя, ты по собственному желанию пришла
    или потому что Кямран заставил?
  • 77:00 - 77:05
    Я люблю свой дом, дитя. И не хочу,
    чтобы семья разрушилась.
  • 77:05 - 77:11
    Я не говорю это для того, чтобы разрушилась
    семья. Всего лишь пытаюсь понять.
  • 77:12 - 77:19
    Тетя, улыбка на твоем лица для
    меня дороже всего в этом мире
  • 77:20 - 77:25
    Мое дорогое дитя, я в порядке. И
    у тебя должно быть все хорошо
  • 77:26 - 77:33
    Женщина не должна быть гордой, это бессмысленно
    А особенно, если она мать.
  • 77:34 - 77:39
    Бери с меня пример, дитя. Подумай
    над тем, что со мной случилось
  • 77:39 - 77:47
    Если случится такое, что мой сын совершит
    некую оплошность по отношению к тебе, совершит
    ошибку, то не думай сразу о себе.
  • 77:47 - 77:57
    Просто отрежь и выброси. Потому что самое трудное
    в жизни - найти того, кто действительно тебя любит.
  • 77:58 - 78:03
    Я вернулась, потому как уверена в чувствах Сейфеттина.
  • 78:10 - 78:12
    Входи-входи
  • 78:14 - 78:18
    - Феридэ, собирайся, я отвезу тебя в пансион.
    - Какой пансион в столь позднее время?
  • 78:18 - 78:24
    Мне надо ехать, тетя. У меня экзамен, буду
    готовиться. Не буду спать сегодня.
  • 78:28 - 78:32
    Из-за столь частых встреч я начинаю привыкать
    к тебе. Не хочу разлучаться с тобой.
  • 78:33 - 78:34
    Я тоже.
  • 78:35 - 78:39
    Но меня ждут уроки
  • 78:44 - 78:46
    Иди давай.
  • 81:51 - 81:55
    - Феридэ, когда ты пришла?
    - Ночью.
  • 81:55 - 81:56
    Ты совсем не спала?
  • 81:56 - 81:59
    Не спала, Мишель. Потому что надо было
    поработать. Я не хотела рисковать.
  • 82:01 - 82:04
    Да еще и увидев, в каком состоянии
    была тетя в последнее время,
  • 82:04 - 82:10
    Я поняла, что диплом очень важен для женщины,
    благодаря ему она сможет выстоять.
  • 82:11 - 82:14
    - А что случилось с твоей тетей?
    - Ничего не случилось.
  • 82:16 - 82:22
    Но я решила, что не хочу быть такой, как она. Поэтому я
    погружусь полностью в уроки и
    стану выпускницей, Мишель
  • 82:22 - 82:28
    Но ты в любом случае выйдешь замуж. Будь
    я на твоем месте, то не огорчалась бы так.
  • 82:28 - 82:33
    Да, я выйду замуж. Но я не хочу
    жить и зависеть от Кямрана.
  • 82:33 - 82:36
    Ну, выбирай тогда трудности, Феридэ выбирай трудности.
  • 82:38 - 82:46
    Здравствуйте, девушки! Собирайтесь! Давайте!
  • 83:00 - 83:03
    До самого утра я ждала у окна, где ты был?
  • 83:05 - 83:08
    Прогулялся немного.
  • 83:11 - 83:13
    Ладно, а с Феридэ ты поговорил?
  • 83:14 - 83:18
    Сегодня поговорю. А то у нее экзамен
    не хотел, чтобы она о другом думала
  • 83:18 - 83:22
    Хорошо, но ты что, в дом не войдешь?
    Я приготовлю тебе завтрак.
  • 83:22 - 83:24
    Я не голоден, пойду в больницу.
  • 83:24 - 83:28
    Если ты к Нериман собираешься, то дядя
    с тётей рано утром отправились к ней.
  • 83:29 - 83:34
    - Ты давай проходи и отдохни, потом пойдешь
    - Позови Мюнневер.
  • 83:34 - 83:38
    Нериман нужен кто-нибудь рядом.
    Пусть идет и поможет ей
  • 84:03 - 84:06
    Вы дружно так пришли, чтобы убить меня?
  • 84:06 - 84:11
    Пришли накормить тебя. Кямран еще
    вечером сказал приготовить суп.
  • 84:11 - 84:15
    Ты пытаешься очистить совесть своего мужа?
  • 84:15 - 84:28
    У тебя и так совсем нет сил, Нериман. Поэтому, если
    пожелаешь, не трать ее на нас. Приятного аппетита.
  • 84:48 - 84:51
    К тому же, я не голодна.
  • 84:57 - 85:06
    Хорошо, подожди-ка. Поднимись
    вот так. Давай еще немножко.
  • 86:14 - 86:16
    Юсуф!
  • 86:40 - 86:45
    - Вчера я плохо поступил с тобой.
    - Как обычно.
  • 86:46 - 86:51
    - Я был несправедлив, извини.
    - И ты извини меня.
  • 86:53 - 86:56
    - За что?
    - Вот так.
  • 87:09 - 87:12
    Кямран-бей, Вы звали меня?
  • 87:12 - 87:18
    Мы едем в больницу. Давай.
  • 89:11 - 89:16
    Я ухожу. Мюнневер, ты оставайся рядом
    с ней. Следи за тем, чтобы она ела.
  • 89:16 - 89:19
    Но у меня совсем нет аппетита, Кямран.
  • 89:19 - 89:25
    Ты обязана есть. Твоему ребенку три с половиной
    месяца, но выглядит он двухмесячным
  • 89:38 - 89:45
    Кямран спрашивал, сколько месяцев ребенку
    Я сказала, что три с половиной.
  • 89:45 - 89:46
    Разве ложь не всплывет после родов?
  • 89:46 - 89:51
    Думаешь, зачем я взяла то лекарство у повитухи?
    У меня будут преждевременные роды
  • 90:02 - 90:10
    Не знаю, почему ребенок так слаб, ты мало ела, видимо
    Но надо быть осторожнее. Если что, то Уфтадэ дежурит
  • 90:10 - 90:12
    Не волнуйтесь, Кямран-бей.
  • 90:13 - 90:16
    А куда ты идешь?
  • 90:37 - 90:41
    - И на этот вопрос я правильно ответила.
    Какой еще вопрос был?
    - Первая женщина - писательница-романистка?
  • 91:16 - 91:21
    Вы смотрите остальные вопросы. Я сейчас вернусь.
  • 91:46 - 91:53
    Кямран. Ты подаешь очень плохой пример
    своим ученицам.
  • 91:53 - 91:56
    Будешь преподавать, а они не будут воспринимать
    тебя всерьез. Я все сказала.
  • 91:56 - 92:01
    Мне все равно. Как прошёл твой экзамен?
  • 92:03 - 92:08
    Хорошо прошел. В чем дело? Зачем ты пришел?
  • 92:09 - 92:14
    Соскучился по твоим глазам. Соскучился
    по твоему дыханию
  • 92:15 - 92:20
    - Очень?
    - Очень. И всю жизнь буду скучать
  • 92:24 - 92:27
    Ну, вот и смотри вдоволь-вдоволь.
  • 92:35 - 92:38
    Посмотрел. А теперь уходи давай
  • 92:39 - 92:41
    Феридэ, я не хочу уходить.
  • 92:41 - 92:48
    Кямран, тебе надо уйти. А то сторож увидит. Если
    дежурная сестра узнает, то мне не поздоровится.
  • 92:49 - 92:51
    Я не уйду, прошу тебя, Феридэ. Не хочу.
  • 92:51 - 92:52
    Кямран.
  • 92:52 - 92:58
    - Я хочу остаться здесь. Давай, давай. Ну же.
    - Кямран.
  • 92:58 - 93:09
    Клянусь, у меня будут проблемы. Пойдем. Давай.
  • 93:21 - 93:23
    Иди-иди-иди.
  • 93:42 - 93:48
    Кямран. Прячься-прячься. Тише.
  • 94:25 - 94:28
    Ты голоден? Ел что-нибудь? Есть яблоки.
  • 94:29 - 94:31
    Нет, не голоден
  • 95:07 - 95:11
    - Ты в порядке?
    - Не в порядке.
  • 95:12 - 95:14
    События очень огорчили тебя, не так ли?
  • 95:19 - 95:21
    Теперь меня все огорчает.
  • 95:24 - 95:33
    Мы идем по каменистому пути, Кямран. Но я всегда буду
    рядом с тобой. Даже если споткнемся, мы не упадем.
  • 95:33 - 95:41
    Мы будем смотреть только вперед. Не забывай,
    терпение песчинки делает жемчуг жемчугом.
  • 95:46 - 95:48
    Ты сможешь все выдержать со мной?
  • 95:50 - 95:53
    Ты все еще сомневаешься в этом?
  • 96:11 - 96:13
    Их все еще не видно.
  • 96:18 - 96:20
    По-моему, они уже наловчились
    прятаться от посторонних глаз.
  • 96:20 - 96:24
    - Ай, сестры, я так завидую.
    - Всегда так.
  • 96:25 - 96:29
    Я одного понять не могу. Феридэ сейчас очень
    красиво объясняет, что такое любовь.
  • 96:29 - 96:34
    Скорее всего, это так, потому что она чувствует ее.
    Но разве мы не община, уничтожающая мужчин?
  • 96:34 - 96:36
    Разве мужчины у нас не запрещены?
  • 96:36 - 96:39
    Ты все очень неправильно поняла, милочка.
  • 96:40 - 96:42
    Мы всего лишь против тех, кто разбил нам сердце.
  • 96:42 - 96:47
    Ну так бы и сказали сразу. Теперь хватит.
  • 97:07 - 97:10
    Сейчас я слушаю самую прекрасную песню в мире.
  • 97:12 - 97:16
    Лжец. Ты же говорил, что этот звук похож
    на звуки барабана во время Рамазана.
  • 97:16 - 97:19
    Тогда мои уши плохо слышали.
  • 97:21 - 97:24
    Что вдруг случилось, что ты начал лучше слышать?
  • 97:24 - 97:31
    С того дня, когда ты сказала, что любишь меня,
    я начал слышать, как бьется сердце мира.
  • 97:35 - 97:38
    Что ты еще слышишь?
  • 97:41 - 97:45
    Все то, что у тебя на уме.
  • 97:47 - 97:48
    Неумеха.
  • 97:50 - 97:54
    Иди сюда. Иди
  • 98:01 - 98:03
    Разлука - это сказка пустыни, дитя мое.
  • 98:04 - 98:13
    Смешается с песком. Расставшиеся станут
    дорогой в пустыне. Пройдут по ней караваны,
    нагруженные скорбью. Караваны.
  • 98:14 - 98:17
    Затопчет сердца и остановится прямо на них
  • 98:17 - 98:22
    Любовь - это большое убывание, дитя.
  • 98:22 - 98:31
    Ты представь, что это предлинный поезд.
    Огромное убывание, как поезда.
  • 98:31 - 98:40
    Влюбленные живут с ножом Авраама
    в горле. Но ты не бойся. Есть ангелы.
  • 98:41 - 98:46
    Заболят внезапно, вспомнятся детские раны
  • 98:46 - 98:52
    Смотри, на твоих коленках такая
    же рана, как и на моем сердце
  • 98:53 - 99:00
    Не смогут удержаться расставшиеся на разноцветном
    воздушном змее жизни. Но ты крепко держись.
  • 99:00 - 99:04
    Не отпускай нить радости.
  • 99:14 - 99:17
    Любовь - это маленькая смерть, дитя
  • 99:18 - 99:20
    Представь это как небо
  • 99:20 - 99:25
    Как минареты, башни огромные.
  • 99:26 - 99:31
    Человек един, до того как полюбил.
  • 99:30 - 99:35
    Он целостен. Он все еще не уменьшился.
  • 99:35 - 99:41
    Представь, что гранат, купленный тобой на рынке
    один. А когда придешь домой - тысячи
  • 99:41 - 99:46
    По одному, по одному, прогулки,
    глаза. Спуск курка. И на кусочки.
  • 99:46 - 99:51
    Как в той поговорке, сердце расставшихся
    превратится в тот гранат.
  • 99:51 - 99:57
    Пролилась красная кровь. Кроме того, оросила жизнь.
  • 100:01 - 100:05
    Любовь - это маленькая-маленькая птичка, дитя.
  • 100:05 - 100:09
    Все же, забери ее в дом. Но не замерзни
  • 100:09 - 100:11
    И позднее не забывай
  • 100:19 - 100:28
    Представь, что это два крана, наполняющие один
    бассейн. Нет, не закрывай клапан своих глаз.
  • 100:28 - 100:33
    Оставь, пусть надвигаются тучи. Позволь разразиться буре.
  • 100:34 - 100:37
    Где же, дитя моё, где же Ной?
  • 100:38 - 100:42
    Смотри, вот сейчас и начинается потоп...
  • 101:20 - 101:23
    Я очень сильно влюблена в тебя.
  • 101:31 - 101:38
    Так сильно, что не откажешься от меня
    из-за моих грехов да дел добрых?
  • 101:40 - 101:42
    И даже еще больше
  • 101:43 - 101:45
    На что ты готова ради меня?
  • 101:50 - 101:54
    - А какой по счету этот урок любви?
    - Последний.
  • 101:58 - 102:05
    Нынче я весьма старательная ученица
    И я обязана пройти этот экзамен.
  • 102:09 - 102:16
    На что я готова ради тебя... Например,
    я готова гореть в адском огне
  • 102:21 - 102:26
    И даже если бы у меня был ребенок от другой женщины?
  • 102:32 - 102:35
    Что это за вопрос такой?
  • 102:36 - 102:41
    Это не вопрос. Это правда.
  • 102:47 - 102:50
    Нериман носит в своем чреве моего ребенка.
Title:
Çalıkuşu S01E25 [720p HD] / Tek parca / 25.Bölüm / Королек птичка певчая (русские субтитры)
Description:

Çalıkuşu 25.Bolum / Tek parça / HD / calikusu / Королек птичка певчая / 25 серия (субтитры на русском)

♦ ДОБАВЛЯЙТЕ В КРУГИ / ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ в GOOGLE PLUS: https://plus.google.com/+AFFNON
♦ Буду рад каждому подписчику!

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:44:21

Russian subtitles

Revisions