Radikalan plan - kako okončati plastični otpad
-
0:01 - 0:04Kris Anderson: Dakle,
opsednut si ovim problemom -
0:04 - 0:06nekoliko zadnjih godina.
-
0:06 - 0:08U čemu je problem, tvojim rečima?
-
0:08 - 0:09Endru Forest: Plastika.
-
0:10 - 0:11Vrlo prosto.
-
0:11 - 0:18Naša nesposobnost da je koristimo
kao izvrsnu energetsku robu, što i jeste, -
0:18 - 0:20i jednostavno je bacаmo.
-
0:21 - 0:24KA: I tako vidimo otpad svuda.
-
0:24 - 0:26U ekstremnom slučaju, izgleda ovako.
-
0:26 - 0:29Hoću reći, gde je ovo uslikano?
-
0:29 - 0:30EF: To je sa Filipina,
-
0:30 - 0:32i znate, postoji mnogo reka,
dame i gospodo, -
0:32 - 0:34koje izgledaju tako.
-
0:34 - 0:36Ovo su Filipini.
-
0:36 - 0:38Tako je po celoj jugoistočnoj Aziji.
-
0:38 - 0:39KA: Dakle, plastika se baca u reke,
-
0:39 - 0:42a otuda, naravno, završava u okeanu.
-
0:43 - 0:47Hoću reći, očigledno je vidimo na plažama,
-
0:47 - 0:49ali to nije glavna briga.
-
0:49 - 0:53Već ono što se u stvari dešava sa njom
u okeanima. Pričajmo o tome. -
0:53 - 0:55EF: Okеј, pa, vidite. Hvala, Kris.
-
0:55 - 0:56Pre četiri godine,
-
0:56 - 1:00pomislio sam da bi valjalo
da uradim nešto potpuno suludo, -
1:00 - 1:04i odlučio sam se za doktorat
u oblasti morske ekologije. -
1:04 - 1:08Zastrašujuća činjenica u tome je,
-
1:08 - 1:10naravno, naučio sam puno o morskom životu,
-
1:10 - 1:12ali naučio sam više o smrti u moru
-
1:12 - 1:18i ekstremnim ekološkim pomorima riba,
-
1:18 - 1:20morskog života, morskih sisara,
-
1:20 - 1:23biološki vrlo bliskih nama,
-
1:23 - 1:27koji umiru u milionima, ako ne bilionima
koje ne možemo prebrojati, -
1:27 - 1:29u rukama plastike.
-
1:29 - 1:33KA: Ali ljudi smatraju da je plastika
ružna ali stabilna. Zar ne? -
1:33 - 1:38Baciš nešto u okean. „Biće tu zauvek.
Ne može nauditi, je li tako?“ -
1:38 - 1:45EF: Vidiš, Kris, to je neverovatna
supstanca stvorena za ekonomiju. -
1:45 - 1:49To je najgora moguća supstanca
za životnu sredinu. -
1:49 - 1:52Najgora osobina plastike je da,
čim dospe u životnu sredinu, -
1:53 - 1:55počne da se raspada.
-
1:55 - 1:58Nikada ne prestaje da bude plastika.
-
1:58 - 2:00Rastvara se sve sitnije i sitnije,
-
2:01 - 2:03i naučno otkriće u ovome je, Kris,
-
2:03 - 2:06a poznato je u morskoj ekologiji
već nekoliko godina, -
2:06 - 2:08ali će se proširiti i na ljude.
-
2:08 - 2:14Svesni smo da nanoplastika,
vrlo, vrlo male čestice plastike, -
2:14 - 2:19noseći svoj negativan naboj,
mogu da uđu kroz pore na koži. -
2:19 - 2:21To nisu loše vesti.
-
2:21 - 2:25Loša vest je da prolaze
direktno kroz moždano-krvnu barijeru, -
2:25 - 2:28zaštitni sloj koji nam štiti mozak.
-
2:28 - 2:32Mozak je amorfna, mokra masa
puna sitnih električnih naboja. -
2:32 - 2:35Dodaj tome negativnu česticu,
-
2:35 - 2:39pogotovo negativnu česticu
koja može da nosi patogene - -
2:39 - 2:43i imaš negativni naboj koji privlači
pozitivno naelektrisane elemente, -
2:43 - 2:47kao što su patogeni, toksini, živa, olovo.
-
2:47 - 2:50To je najnovije naučno otkriće
koje ćemo videti u narednih 12 meseci. -
2:50 - 2:53KA: Već si mi rekao da ima
oko 600 plastičnih kesa -
2:53 - 2:57na svaku ribu ove veličine
u okeanu, ili tako nešto. -
2:57 - 3:02A one se raspadaju, i biće ih još više,
-
3:02 - 3:05a posledice nismo još
ni počeli da uočavamo. -
3:05 - 3:07EF: Ne, zaista još nismo.
-
3:07 - 3:10Fondacija Elen Mekartur,
grupa izuzetno dobrih naučnika - -
3:10 - 3:12sarađujemo već neko vreme.
-
3:12 - 3:14Proverio sam njihov rad u potpunosti.
-
3:14 - 3:17Oni tvrde da će biti
jedna tona plastike, Kris, -
3:17 - 3:19na svake tri tone ribe do, ne 2050. -
-
3:19 - 3:24zaista postajem netrpeljiv
kad govore o 2050. - u pitanju je 2025. -
3:24 - 3:27To je tu, iza ćoška. To je tu i sad.
-
3:27 - 3:31Ne treba ti tona plastike
da potpuno uništiš morski život. -
3:31 - 3:34Manje od toga će odraditi posao.
-
3:34 - 3:38Ovo moramo hitno da zaustavimo.
Nemamo više vremena. -
3:38 - 3:43KA: Okej, imaš ideju kako da to obustaviš,
i prilaziš ovom problemu -
3:43 - 3:45ne kao tipičan zagovornik
za zaštitu sredine, čini mi se, -
3:45 - 3:49već kao biznismen,
kao preduzetnik, koji je živeo - -
3:49 - 3:52proveo si život razmišljajući
o globalnim ekonomskim sistemima -
3:52 - 3:54i njihovom funkcionisanju.
-
3:54 - 3:55I ako sam dobro razumeo,
-
3:55 - 4:02tvoja ideja zavisi od heroja
koji izgledaju ovako. -
4:02 - 4:03Čime se ona bavi?
-
4:03 - 4:07EF: Ona je, Kris, sakupljač otpada.
-
4:07 - 4:11Bilo je oko 15, 20 miliona
sakupljača otpada poput nje, -
4:11 - 4:15dok Kina nije prestala
da uzima svačiji otpad. -
4:15 - 4:19Cena plastike, ionako malena, je pala.
-
4:19 - 4:21Što je dovelo da ljudi poput nje,
-
4:21 - 4:25koji sada - ona je dete
koje treba da pohađa školu. -
4:25 - 4:27Trebalo bi da bude u školi.
-
4:27 - 4:29To je vrlo slično ropstvu.
-
4:29 - 4:32Moja ćerka Grejs i ja smo sreli
na stotine ljudi poput nje. -
4:32 - 4:35KA: Ima i mnogo odraslih,
bukvalno milioni širom sveta, -
4:35 - 4:36i u nekim industrijama,
-
4:36 - 4:38oni su u stvari odgovorni što, na primer,
-
4:38 - 4:41ne vidimo gomile metalnog otpada u svetu.
-
4:41 - 4:42EF: Upravo tako.
-
4:42 - 4:46Ova devojčica je, u stvari,
heroj životne sredine. -
4:46 - 4:50Ona je konkurencija
velikoj petrohemijskoj fabrici -
4:50 - 4:51koja je odmah pored,
-
4:51 - 4:54petrohemijskoj fabrici
vrednoj tri i po milijarde dolara. -
4:54 - 4:55U tome je problem.
-
4:55 - 4:59Imamo više nafte i gasa
u plastici i na deponijama -
4:59 - 5:03nego što imamo ukupno rezervi
nafte i gasa u SAD-u. -
5:03 - 5:05Tako da, ona je heroj.
-
5:05 - 5:08A ovako izgleda deponija, dame i gospodo,
-
5:08 - 5:11i to je sve sama nafta i gas.
-
5:11 - 5:14KA: Tu je ogromna,
potencijalno zaključana vrednost, -
5:14 - 5:19od koje bi svetski sakupljači otpada,
kada bi mogli, živeli. -
5:19 - 5:20Ali zašto ne mogu?
-
5:21 - 5:25EF: Jer smo sebi usadili
-
5:25 - 5:29cenu plastike od fosilnih goriva,
-
5:29 - 5:33koja je tik ispod cene koja je dovoljna
-
5:33 - 5:37da se ekonomski i profitabilno
reciklira plastika od plastike. -
5:37 - 5:42Vidite, sva plastika je sagrađena
od jedinica nafte i gasa. -
5:42 - 5:46Plastika je 100 posto polimer,
odnosno 100 posto nafta i gas. -
5:46 - 5:48A znate da imamo
dovoljno plastike na svetu -
5:48 - 5:50za sve naše potrebe.
-
5:50 - 5:52Kada recikliramo plastiku,
-
5:52 - 5:56ako ne možemo reciklirati jeftinije
od plastike od fosilnih goriva, -
5:56 - 5:59onda, naravno, svet nastavlja
sa plastikom od fosilnih goriva. -
5:59 - 6:00KA: To je osnovni problem,
-
6:00 - 6:05cena reciklirane plastike
je najčešće skuplja -
6:05 - 6:10od cene kada kupujemo
svežu plastiku od nafte. -
6:10 - 6:11To je osnovni problem.
-
6:11 - 6:14EF: Sitna ispravka pravila, Kris.
-
6:14 - 6:16Ja sam trgovac,
-
6:16 - 6:23razumem da smo imali
otpad metala i gvožđa -
6:23 - 6:26i komade bakra rasute po selima,
-
6:26 - 6:28pogotovo u zemljama u razvoju.
-
6:28 - 6:30Ljudi su spoznali da poseduje vrednost.
-
6:30 - 6:34Da je vredan komad, a ne otpad.
-
6:34 - 6:38Sada su sela, gradovi i ulice čisti,
-
6:38 - 6:42sada ne zapinjemo
za otpad bakra ili gvožđa, -
6:42 - 6:46jer imaju vrednost i recikliraju se.
-
6:46 - 6:51KA: Šta je onda tvoja ideja,
kako da promenimo to kod plastike? -
6:51 - 6:53EF: Okej, pa, Kris,
-
6:53 - 6:57većinu vremena provedenog u radu
na doktoratu, bavio sam se istraživanjem. -
6:57 - 7:00A dobra stvar kada ste biznismen
koji solidno posluje -
7:00 - 7:02je da ljudi žele da vas vide.
-
7:02 - 7:03Drugi biznismeni,
-
7:03 - 7:07čak i kada su pomalo kao divlja zver
u zoo-vrtu koju bi rado videli, -
7:07 - 7:10reći će, da, okej, svi hoćemo
da upoznamo Tvigija Foresta. -
7:10 - 7:12Kada ste već tu,
-
7:12 - 7:13možete ih ispitati.
-
7:13 - 7:19Bio sam kod većine naftnih kompanija
i proizvođača robe široke potrošnje -
7:19 - 7:21u svetu,
-
7:21 - 7:24i postoji istinska volja za promenom.
-
7:24 - 7:26Hoću reći, ima nekolicina dinosaurusa
-
7:26 - 7:28koji će se nadati najboljem
a ne činiti ništa, -
7:28 - 7:30ali postoji istinska volja za promenom.
-
7:30 - 7:35Diskutovao sam o tome
da sedam i po milijardi ljudi na svetu -
7:35 - 7:39ne zaslužuje da im plastika
uništi životnu sredinu, -
7:39 - 7:44da okeani osiromaše
ili se uništi morski život zbog plastike. -
7:45 - 7:46Kad krenete tim lancem,
-
7:46 - 7:50a postoji na desetine hiljada brendova
od kojih svi kupujemo gomile proizvoda, -
7:50 - 7:54ali postoji svega stotinak
krupnih proizvođača smole, -
7:54 - 7:56velikih petrohemijskih fabrika,
-
7:56 - 7:59koje proizvode svu plastiku
za jednokratnu upotrebu. -
7:59 - 8:00KA: Dakle, sto kompanija
-
8:00 - 8:02su u osnovi ovog lanca ishrane, takoreći.
-
8:02 - 8:04EF: Da.
-
8:04 - 8:06KA: I šta želiš
da tih sto kompanija učini? -
8:06 - 8:11EF: Okej, treba samo da podignu vrednost
-
8:11 - 8:14osnovne sirovine za proizvodnju
plastike od nafte i gasa, -
8:14 - 8:17koju sam imenovao „loša plastika“,
-
8:17 - 8:18da podignu tu vrednost,
-
8:18 - 8:22tako da se proširi na brendove
i na nas, kupce. -
8:22 - 8:26Jedva ćemo uočiti poskupljenje šolje kafe
-
8:26 - 8:29ili koka-kole ili pepsija, ili bilo čega.
-
8:29 - 8:31KA: Otprilike cent više?
-
8:31 - 8:33EF: Manje. Četvrt centa, pola centa.
-
8:33 - 8:36Apsolutno minimalno.
-
8:36 - 8:38A to dalje čini
-
8:38 - 8:42da svaki komadić plastike u svetu
dobija vrednost. -
8:42 - 8:46Tamo gde je najviše otpada,
-
8:46 - 8:48recimo, u jugoistočnoj Aziji, u Indiji,
-
8:48 - 8:50tu je najveće bogatstvo.
-
8:50 - 8:52KA: Okej, čini se da je ovo dvostrano.
-
8:52 - 8:56Sa jedne strane, ako naplate više,
-
8:56 - 9:02a ostave taj ostatak i uplate gde?
-
9:02 - 9:04Fond koji neko vodi
-
9:04 - 9:07da se bavi ovim problemom, je li tako?
-
9:07 - 9:10Za šta će se koristiti novac
koji dodatno naplate? -
9:10 - 9:13EF: Kad razgovaram
sa zaista velikim biznisima, -
9:13 - 9:16i kažem: „Vidite, treba
da se promenite, i to vrlo brzo,“ -
9:16 - 9:19kolutaju očima od dosade,
-
9:19 - 9:22sem ako kažem: „I dobro je za biznis.“
-
9:22 - 9:24„Okej, sad te slušam, Endru.“
-
9:24 - 9:26Pa kažem: „Ovako, treba da date prilog
-
9:26 - 9:29fondu za zaštitu životne sredine
i industrijsku tranziciju. -
9:29 - 9:33Tokom dve ili tri godine,
cela globalna industrija plastike -
9:33 - 9:37može da pređe sa sirovina
od fosilnih goriva -
9:37 - 9:39ka sirovini od plastike.
-
9:39 - 9:41Tehnologija postoji.
-
9:41 - 9:42Dokazano je.“
-
9:42 - 9:45Stvorio sam dve multimilijarderske
operacije od ničega, -
9:45 - 9:48spoznajom da se tehnologija
može prilagoditi. -
9:48 - 9:53Vidim bar desetak tehnologija u plastici
koje se bave svim vrstama plastike. -
9:53 - 9:56Kada te tehnologije imaju ekonomsku maržu,
-
9:56 - 9:58a ovim je dobijaju,
-
9:58 - 10:02otuda će opšta javnost dobijati plastiku,
-
10:02 - 10:03od postojeće plastike.
-
10:03 - 10:08KA: Dakle, svakom prodajom
izvorne plastike, donira se novac u fond -
10:08 - 10:10koji se u osnovi koristi
za tranziciju industrije -
10:10 - 10:13i za početak plaćanja za stvari
poput čišćenja i drugih delova. -
10:13 - 10:15EF: Svakako. Svakako.
-
10:15 - 10:18KA: Ima i neverovatnu dodatnu vrednost,
koja je možda i glavna, -
10:18 - 10:20stvaranje tržišta.
-
10:20 - 10:23Iznenada reciklirana plastika postaje
-
10:23 - 10:28ogroman biznis koji može
pokrenuti milione ljudi širom sveta -
10:28 - 10:30da nađu posao u sakupljanju.
-
10:30 - 10:31EF: Da, upravo tako.
-
10:31 - 10:35Dakle, potrebno je samo, ako su cene
plastike od fosilnih goriva tu, -
10:35 - 10:37a cene reciklirane plastike ovde.
-
10:37 - 10:39Zameniš ih.
-
10:39 - 10:42Pa je reciklirana plastika jeftinija.
-
10:42 - 10:45Najviše mi se dopada ovde, Kris,
-
10:45 - 10:50bacimo u prirodu
300, 350 miliona tona plastike. -
10:50 - 10:53Po računici samih naftnih kompanija,
-
10:53 - 10:55porašće na 500 miliona tona.
-
10:55 - 10:57Ovaj problem se povećava.
-
10:57 - 11:01Ali svaka tona je polimer.
-
11:01 - 11:05Polimer košta 1000, 1500 dolara po toni.
-
11:05 - 11:09To je pola biliona dolara
koji mogu pokrenuti biznis -
11:09 - 11:12i stvoriti poslove, prilike
i bogatstvo širom sveta, -
11:12 - 11:14naročito među najsiromašnijima.
-
11:14 - 11:16A ipak, mi ih bacamo.
-
11:16 - 11:19KA: Ovim bi se velikim kompanijama
omogućilo da ulažu u fabrike za reciklažu -
11:19 - 11:21bukvalno širom sveta -
-
11:21 - 11:22EF: Širom sveta.
-
11:22 - 11:24Jer tehnologija ima nisku cenu kapitala,
-
11:24 - 11:27možete je staviti na smetlištu,
u podrumu velikog hotela, -
11:27 - 11:29deponiji smeća, svugde,
pretvoriti otpad u smolu. -
11:29 - 11:31KA: Sada, ti si filantrop,
-
11:31 - 11:33i spreman si da uložiš
deo svog novca u ovo. -
11:33 - 11:36Koja je uloga filantropije
u ovom projektu? -
11:36 - 11:40EF: Smatram da treba da ubacimo
40 do 50 miliona dolara -
11:40 - 11:42za početak,
-
11:42 - 11:44a onda treba da budemo
potpuno transparentni -
11:44 - 11:47kako bi svi mogli da vide šta se dešava.
-
11:47 - 11:51Od proizvođača smole
do brenda i potrošača, -
11:51 - 11:53svi treba da vide ko učestvuje u igri,
-
11:53 - 11:56ko štiti Zemlju, a kome nije stalo.
-
11:56 - 11:58To bi koštalo oko milion dolara sedmično,
-
11:58 - 12:01i to treba da garantujemo na pet godina.
-
12:01 - 12:04Ukupno doprinosi oko
300 miliona dolara. -
12:04 - 12:05KA: Au.
-
12:05 - 12:06Sada -
-
12:06 - 12:11(Aplauz)
-
12:11 - 12:15Razgovarao si sa drugim kompanijama
u svetu poput Koka-kole, -
12:15 - 12:18koje su voljne ovo da urade,
voljne su plate veću cenu, -
12:18 - 12:20voleli bi da plate veću cenu,
-
12:20 - 12:21samo da je fer.
-
12:21 - 12:23EF: Da, fer je.
-
12:23 - 12:26Dakle, Koka-kola ne bi volela
da Pepsi učestvuje, -
12:26 - 12:29sem kada bi ceo svet znao
da Pepsi ne učestvuje. -
12:29 - 12:30Onda ih ne bi bilo briga.
-
12:30 - 12:33Takva je transparentnost tržišta
-
12:33 - 12:36da, ako ljudi pokušaju da prevare sistem,
-
12:36 - 12:38tržište to može videti,
potrošači mogu videti. -
12:38 - 12:40Potrošači žele da učestvuju.
-
12:40 - 12:42Nas sedam i po milijardi.
-
12:42 - 12:44Ne želimo da nam svet uništi
stotinu kompanija. -
12:44 - 12:47KA: Pa, reci nam, kazao si
šta kompanije mogu da urade -
12:47 - 12:48i šta si ti voljan da uradiš.
-
12:48 - 12:50Šta slušaoci mogu da urade?
-
12:50 - 12:52EF: Okej, želeo bih da svi,
-
12:52 - 12:54širom sveta,
-
12:54 - 12:57posete sajt noplasticwaste.org.
-
12:57 - 13:00Kontaktirate sa nekim od stotinu
proizvođačima smole u vašoj oblasti. -
13:00 - 13:02Biće bar jedan
-
13:02 - 13:06od koga vas deli jedan mejl,
tvit ili telefonski poziv, -
13:07 - 13:12i recite im da biste želeli
da doniraju u fond -
13:12 - 13:15kojim industrija može da upravlja
ili Svetska banka. -
13:15 - 13:18Sakupiće se desetine milijardi
dolara godišnje -
13:18 - 13:23da biste mogli da pređete na industriju
koja koristi svu plastiku od plastike, -
13:23 - 13:24ne od fosilnih goriva.
-
13:24 - 13:26To nam ne treba. Loše je. Ovo je dobro.
-
13:27 - 13:29I možemo da očistimo životnu sredinu.
-
13:29 - 13:30Imamo dovoljno kapitala tu,
-
13:30 - 13:33imamo desetine milijardi
dolara godišnje, Kris, -
13:33 - 13:35da očistimo životnu sredinu.
-
13:35 - 13:36KA: Ti se baviš reciklažom.
-
13:36 - 13:38Zar ti ovo ne predstavlja
konflikt interesa, -
13:38 - 13:41ili pak, veliku poslovnu priliku?
-
13:41 - 13:43EF: Da, vidi, ja se bavim gvožđem,
-
13:43 - 13:45i takmičim se sa otpadnim metalom,
-
13:45 - 13:48zato nemate nigde otpada
na koji biste se sapleli, -
13:48 - 13:50ili posekli prst,
-
13:50 - 13:51jer se sakuplja.
-
13:51 - 13:55KA: Ovo ti nije izgovor
da pokreneš biznis reciklaže plastike. -
13:55 - 13:57EF: Ne, navijaću za razvoj ovoga.
-
13:57 - 13:59Ovo će biti internet plastičnog otpada.
-
13:59 - 14:02Ovo će biti industrija naglog procvata
koja će se proširiti svetom, -
14:02 - 14:06a naročito gde je siromaštvo zastupljeno
jer tu ima najviše otpada, -
14:06 - 14:08a to je sirovina.
-
14:08 - 14:11Tako da ću da navijam i stojim po strani.
-
14:11 - 14:12KA: Tvigi, u eri smo
-
14:12 - 14:17kada mnogo ljudi širom sveta
čekaju na novu, regenerativnu ekonomiju, -
14:17 - 14:20da se ovi veliki proizvodni lanci,
ove velike industrije, -
14:20 - 14:22promene iz korena.
-
14:22 - 14:24Ovo mi se čini kao džinovska ideja,
-
14:24 - 14:26i trebaće ti puno ljudi
da usput navijaju za tebe -
14:26 - 14:27da bi ovo uspelo.
-
14:27 - 14:29Hvala što si ovo podelio sa nama.
-
14:29 - 14:30EF: Hvala puno. Hvala, Kris.
-
14:30 - 14:33(Aplauz)
- Title:
- Radikalan plan - kako okončati plastični otpad
- Speaker:
- Endru Forest (Andrew Forrest)
- Description:
-
Plastika je neverovatna supstanca za ekonomiju, a ujedno i najgora moguća za životnu sredinu, tvrdi preduzetnik Endru Forest. U razgovoru sa ciljem da se pokrene debata, Forest i direktor TED-a Kris Anderson (Chris Anderson) diskutuju o ambicioznom planu da najveće kompanije sveta finansiraju revoluciju u životnoj sredini i tranziciju industrije ka proizvodnji reciklirane plastike, umesto od fosilnih goriva.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:58
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
TED Translators admin approved Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Milica Costa edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Milica Costa edited Serbian subtitles for A radical plan to end plastic waste |