A műanyagszatyor elleni kampányunk Balin
-
0:01 - 0:04Melati Wijsen: Bali – az istenek szigete.
-
0:05 - 0:08Isabel Wijsen: Örökzöld paradicsom.
-
0:09 - 0:11MW: Vagy...
-
0:11 - 0:12elveszett paradicsom.
-
0:13 - 0:14Bali:
-
0:15 - 0:17a szemét szigete.
-
0:18 - 0:19IW: Balin
-
0:19 - 0:25680 köbméter műanyagszemetet
termelünk naponta. -
0:26 - 0:29Ez kb. egy 14 szintes épületnek felel meg.
-
0:29 - 0:31A műanyag szatyrok
-
0:31 - 0:34kevesebb mint 5%-át hasznosítják újra.
-
0:35 - 0:38MW: Igen, ez módosítja
a szigetünkről alkotott képüket. -
0:39 - 0:41A miénket is megváltoztatta,
amikor tanultunk róla, -
0:41 - 0:46hogy majdnem az összes szatyor
a csatornáinkba kerül, -
0:46 - 0:47aztán a folyóinkba,
-
0:47 - 0:48aztán az óceánunkba.
-
0:49 - 0:51Ami nem jut az óceánba,
-
0:51 - 0:54azt elégetik vagy szétdobálják.
-
0:54 - 0:56IW: Tehát úgy döntöttünk,
hogy teszünk ellene. -
0:57 - 0:59Már kb. három éve azon dolgozunk,
-
0:59 - 1:03hogy szülőföldünkön nemet
mondjunk a műanyag szatyorra. -
1:03 - 1:05Volt is néhány jelentős sikerünk.
-
1:07 - 1:09MW: Nővérek vagyunk,
-
1:09 - 1:11és Balin a világ legjobb sulijába járunk:
-
1:12 - 1:14a Green Schoolba, azaz a Zöld Iskolába.
-
1:14 - 1:18A suli nemcsak azért más,
mert bambuszból épült, -
1:18 - 1:20hanem amiatt is, ahogy tanítanak.
-
1:21 - 1:24Arra tanítanak, hogy a ma vezetői legyünk,
-
1:25 - 1:27olyasmire, ami nincs benne
a szokásos tankönyvekben. -
1:28 - 1:30IW: A suliban az egyik órán
-
1:30 - 1:33kiemelkedő emberekről tanultunk,
-
1:33 - 1:34pl. Nelson Mandeláról,
-
1:34 - 1:35Diana hercegnőről
-
1:35 - 1:37és Mahatma Gandhiról.
-
1:37 - 1:38Aznap hazafelé
-
1:38 - 1:42elhatároztuk, hogy mi is
kiemelkedők leszünk. -
1:42 - 1:45Miért is várnánk,
míg fel nem növünk ahhoz, -
1:45 - 1:46hogy valakik lehessünk?
-
1:46 - 1:48Valamit tenni akartunk, mégpedig most.
-
1:49 - 1:51MW: Aznap este a kanapén
-
1:51 - 1:54ötleteltünk, és végigvettük
a Balit érintő összes problémát. -
1:54 - 1:56A leginkább szemet szúró téma
-
1:56 - 1:58a műanyagszemét volt.
-
1:59 - 2:01De ez hatalmas gond.
-
2:01 - 2:05Úgyhogy megnéztük, mi lehet nekünk,
gyerekeknek az elérhető cél: -
2:06 - 2:07a műanyagszatyrok!
-
2:07 - 2:08Megszületett az ötlet.
-
2:09 - 2:11IW: Kutatni kezdtünk,
-
2:11 - 2:14és fogalmazzunk úgy,
hogy minél mélyebbre ástunk, -
2:14 - 2:17annál kevésbé találtunk bármi
jót a műanyagszatyrokban. -
2:17 - 2:19Tudják miért?
-
2:19 - 2:20Még csak szükségünk sincs rájuk.
-
2:21 - 2:25MW: Ösztönzött minket mások
kitartása, -
2:25 - 2:27amivel nemet mondanak a műanyagszatyorra
-
2:27 - 2:28Hawaii-tól Ruandáig,
-
2:28 - 2:31és néhány városban is, mint
Oaklandben vagy Dublinban. -
2:32 - 2:38IW: Így indult a "Bye bye Plastic Bags",
azaz a Viszlát, műanyagszatyor! mozgalom. -
2:39 - 2:41MW: Mióta elkezdtük a kampányt,
-
2:41 - 2:43rengeteget tanultunk.
-
2:44 - 2:46Első lecke:
-
2:46 - 2:48Egyedül nem megy.
-
2:48 - 2:51Kell egy csapatnyi
hasonló gondolkozású gyerek. -
2:51 - 2:54így megalapítottuk
a Bye Bye Plastic Bags alakulatot. -
2:54 - 2:58Az önkéntes csapatnak
az egész szigetről vannak tagjai -
2:58 - 3:00helyi és nemzetközi sulikból is.
-
3:01 - 3:02Velük együtt
-
3:02 - 3:03sokrétű kezdeményezésbe fogtunk,
-
3:03 - 3:07ami netes és személyes aláírásgyűjtésből,
-
3:07 - 3:10sulikban tartott oktató
és ösztönző előadásokból áll, -
3:10 - 3:15s a tudatosságot hirdetjük piacokon,
fesztiválokon és strandtakarításkor. -
3:15 - 3:16Nem utolsósorban
-
3:16 - 3:18saját szatyrokat osztogatunk,
-
3:18 - 3:20pl. hálóból,
-
3:20 - 3:21újrahasznosított papírból
-
3:21 - 3:24vagy 100%-ig szerves anyagból készülteket,
-
3:24 - 3:26amiket helyi vállalkozások
gyártanak itt a szigeten. -
3:27 - 3:28IW: Van egy kísérleti falunk,
-
3:28 - 3:30800 család lakja.
-
3:31 - 3:33A polgármester volt az első támogatónk,
-
3:33 - 3:35és megtetszettek neki a pólóink,
úgyhogy ez jól jött. -
3:36 - 3:39Igyekeztünk felkelteni
vásárlóinkban a tudatosságot, -
3:39 - 3:41mert ezen kell a leginkább javítani.
-
3:42 - 3:44A falu kétharmada mostanra
-
3:44 - 3:46már nem használ műanyagszatyrot.
-
3:47 - 3:52Az első kísérletünk, hogy Bali kormányát
magunk mellé állítsuk, nem jött össze. -
3:53 - 3:54Úgyhogy azt gondoltuk,
-
3:54 - 3:59"Hmm... talán ha lenne
egy beadványunk egymillió aláírással. -
3:59 - 4:01Akkor csak nem vesznek semmibe, nem igaz?
-
4:01 - 4:02MW: Bizony!
-
4:02 - 4:04IW: De ki gondolta volna,
-
4:04 - 4:08hogy egymillió aláírás az ezerszer ezer?
-
4:08 - 4:10(Nevetés)
-
4:10 - 4:12Elakadtunk,
-
4:13 - 4:15amíg meg nem tanultuk a második leckét:
-
4:16 - 4:17gondolkodj kreatívan.
-
4:18 - 4:19Valaki említette,
-
4:19 - 4:25hogy Bali repterén évente
16 millió utas jön-megy. -
4:26 - 4:30MW: De hogy jutunk be a reptérre?
-
4:30 - 4:32Itt jön a harmadik lecke:
-
4:32 - 4:34kitartás.
-
4:34 - 4:36Kiszaladtunk a reptérre.
-
4:36 - 4:37Átjutottunk a portáson.
-
4:38 - 4:40Aztán a főnökének a főnökén,
-
4:40 - 4:42aztán az irodavezető helyettesén,
-
4:42 - 4:43aztán az irodavezetőn,
-
4:43 - 4:45aztán...
-
4:45 - 4:47visszakerültünk két szintet, és azt hittük
-
4:47 - 4:49na, megint mehetünk a portáshoz.
-
4:50 - 4:52Aztán pár napnyi kilincselés után,
-
4:52 - 4:54küldetésben lévő gyerekekként,
-
4:54 - 4:58végre eljutottunk Bali repterének
a kereskedelmi vezetőjéhez. -
4:58 - 5:02Előadtuk neki a "Műanyagszatyros Bali" c.
beszédünket, és mivel ő kedves ember, -
5:02 - 5:04azt mondta:
(Mély hangon utánozva a férfit) -
5:04 - 5:08"Magam sem hiszem el, amit mondani fogok,
de engedélyezem nektek, -
5:08 - 5:11hogy aláírásokat gyűjtsetek
a tranziton belül." -
5:11 - 5:13(Nevetés)
-
5:13 - 5:17(Taps)
-
5:17 - 5:19IW: Az első másfél órában
-
5:19 - 5:22majdnem 1 000 aláírást szereztünk
-
5:22 - 5:24Elég király, nem?
-
5:24 - 5:26Negyedik lecke:
-
5:26 - 5:29hősök kellenek a társadalom minden terén,
-
5:29 - 5:33diákoktól kezdve, kereskedelmi
vezetőkön át a híres emberekig. -
5:34 - 5:36A Zöld Suli népszerűségének köszönhetően
-
5:36 - 5:39egész szép számú hírességhez jutottunk el.
-
5:40 - 5:42Ban Ki Moon azt tanította meg nekünk,
-
5:42 - 5:45hogy az ENSZ főtitkára
-
5:45 - 5:46nem ír alá holmi beadványokat,
-
5:46 - 5:47(Nevetés)
-
5:47 - 5:49még akkor sem, ha gyerekek kérik.
-
5:49 - 5:51De megígérte, hogy reklámozza majd,
-
5:51 - 5:53így most szoros kapcsolatban
dolgozunk az ENSZ-szel. -
5:54 - 5:57MW: Jane Goodall megmutatta
nekünk az összefogás erejét. -
5:57 - 6:00Egyetlenegy "Rügyek és Gyökerek"
környezetvédelmi csoporttal kezdte, -
6:00 - 6:03de mára már 4 000 csoportja
van szerte a világon. -
6:03 - 6:05Mi is közéjük tartozunk.
-
6:05 - 6:06Igazi lelkesítő személyiség.
-
6:07 - 6:08Ha te is humanitárius vagy,
-
6:09 - 6:10üdv a klubban!
-
6:10 - 6:11mi interactosok vagyunk
-
6:11 - 6:13a nemzetközi humanitáriusok
legfiatalabb részlege. -
6:15 - 6:18IW: De a türelemről is sokat tanultunk:
-
6:18 - 6:20MW: hogyan kezeljük a zavaros helyzeteket,
-
6:20 - 6:21IW: az irányításról,
-
6:21 - 6:22MW: a csapatmunkáról,
-
6:22 - 6:24IW: a barátságról,
-
6:24 - 6:26MW: sokat tanultunk
a Balin élőkről és kultúrájukról -
6:26 - 6:30IW: és az elkötelezettség fontosságáról.
-
6:30 - 6:32MW: Nem mindig könnyű.
-
6:32 - 6:35Néha körülményes összehozni egy előadást.
-
6:36 - 6:38IW: De tavaly pont ezen dolgoztunk.
-
6:39 - 6:40Indiába mentünk előadást tartani,
-
6:40 - 6:42és a szüleink elvittek minket
-
6:42 - 6:44Mahatma Gandhi régi otthonába.
-
6:45 - 6:47Megismertük az éhségsztrájk erejét,
-
6:47 - 6:49amivel elérte a céljait.
-
6:49 - 6:51Igen, a tárlatvezetés végén,
-
6:51 - 6:53amikor találkoztunk a szüleinkkel,
-
6:53 - 6:55mindketten úgy döntöttünk,
-
6:55 - 6:56"Éhségsztrájkba fogunk!"
-
6:56 - 6:57(Nevetés)
-
6:58 - 7:00MW: Valószínűleg sejtik,
milyen arcot vágtak. -
7:00 - 7:03Jó sokáig kellett őket győzködnünk,
-
7:03 - 7:04és nemcsak őket,
-
7:05 - 7:07hanem a barátokat meg a tanárokat is.
-
7:08 - 7:11Isabel és én ezt komolyan gondoltuk.
-
7:11 - 7:12Úgyhogy kerestünk egy szakembert,
-
7:12 - 7:14és egyezséget kötöttünk,
-
7:14 - 7:18hogy nem eszünk egész nap napkeltétől
napnyugtáig, amíg Bali kormányzója -
7:18 - 7:21bele nem egyezik, hogy találkozzon velünk,
-
7:21 - 7:24hogy a műanyagszatyrok
visszaszorításáról beszéljünk. -
7:25 - 7:28IW: A "mogak makan",
ahogy mi indonéz nyelven hívjuk -
7:29 - 7:30az éhségsztrájkot, elkezdődött.
-
7:30 - 7:32Az egészet a közösségi médiában hirdettük,
-
7:32 - 7:34és már a második napon
-
7:34 - 7:36kijött a rendőrség hozzánk s a suliba is.
-
7:37 - 7:39Mit csinál ez a két lány?
-
7:39 - 7:42Tudtuk, hogy nem a legjobb
színben tüntetjük fel -
7:42 - 7:44a kormányzót ezzel az éhségsztrájkkal,
-
7:44 - 7:45le is tartóztathattak volna,
-
7:46 - 7:48na, de legalább működött!
-
7:48 - 7:4924 órával később
-
7:49 - 7:50értünk jöttek a sulihoz,
-
7:50 - 7:52és a kormányzó elé kísértek minket.
-
7:53 - 7:55MW: Ott állt,
-
7:55 - 7:57(Taps)
-
7:57 - 7:59várta, hogy beszélhessünk,
-
7:59 - 8:02segítőkész volt, hálás a fáradozásunkért,
-
8:02 - 8:04amivel Bali szépségéért
és környezetéért dolgozunk. -
8:05 - 8:06Aláírt egy fogadalmat,
-
8:06 - 8:09hogy segít Bali polgárainak
nemet mondani a szatyrokra. -
8:09 - 8:10Most barátok vagyunk,
-
8:10 - 8:11és rendszeresen
-
8:11 - 8:15emlékeztetjük őt és csapatát az ígéretére.
-
8:15 - 8:17Csakugyan,
-
8:17 - 8:18nemrég nyilatkozatban azt vállalta,
-
8:18 - 8:23hogy 2018-ra eltűnnek
Baliról a műanyagszatyrok. -
8:23 - 8:30(Taps)
-
8:31 - 8:36IW: Bali repterén egyik ottani támogatónk
-
8:36 - 8:41hivatalosan kezdeményezte, hogy a 2016-ra
szabaduljanak meg a műanyagszatyroktól. -
8:41 - 8:43MW: "Ne adj ingyenes műanyagszatyrot,
-
8:43 - 8:45hozz magaddal újrahasználhatót!"
-
8:45 - 8:48ez az új felhívásunk, hogy megváltoztassuk
az emberek felfogását. -
8:49 - 8:51IW: Erről szól
-
8:51 - 8:52a jelenlegi "Egy sziget – egy hang"
-
8:52 - 8:54elnevezésű rövidtávú kampányunk.
-
8:54 - 8:57Teszteljük és listázzuk a magukat
műanyagszatyor-mentesnek nevező -
8:57 - 9:00boltokat és éttermeket,
-
9:00 - 9:02kirakjuk ezt a matricát a bejáratukra,
-
9:02 - 9:04és közzétesszük a nevüket
a közösségi médiában -
9:04 - 9:06és néhány fontosabb helyi magazinban is.
-
9:07 - 9:08Ez pedig
-
9:08 - 9:11rossz fényben tünteti fel azokat,
amelyeknél nincs matrica. -
9:11 - 9:12(Nevetés)
-
9:13 - 9:16MW: Tehát, miért is meséljük el
önöknek ezt az egészet? -
9:17 - 9:19Részben, mert büszkék vagyunk mindarra,
-
9:19 - 9:21amit eddig sikerült elérnie
-
9:21 - 9:22a csapatunknak.
-
9:22 - 9:25De azért is, mert útközben rájöttünk,
-
9:25 - 9:27hogy a gyerekek képesek a cselekvésre.
-
9:27 - 9:29Képesek vagyunk változtatni.
-
9:30 - 9:32Isabel és én csak 10 és 12 évesek voltunk,
-
9:32 - 9:34amikor belefogtunk ebbe.
-
9:34 - 9:36Sosem volt üzleti tervünk,
-
9:36 - 9:37kidolgozott stratégiánk,
-
9:37 - 9:39vagy mögöttes szándékunk,
-
9:39 - 9:42csak az ötlet a szemünk előtt
-
9:42 - 9:44és egy csapatnyi együttműködő barát.
-
9:44 - 9:46Csak tenni akartunk valamit,
mielőtt a szatyrok -
9:46 - 9:49elárasztják és megfojtják
gyönyörű otthonunkat. -
9:50 - 9:52A gyerekekben végtelen az energia
-
9:52 - 9:56és ott az inspiráció, hogy ők legyenek
a változás a világban. -
9:56 - 10:01IW: Üzenjük az összes gyereknek ebben
a szép, de kihívást jelentő világban: -
10:02 - 10:03Mutassátok meg nekik!
-
10:03 - 10:05Legyetek ti a változás!
-
10:05 - 10:07Nem állítjuk, hogy könnyű lesz.
-
10:08 - 10:10De végül megéri majd.
-
10:10 - 10:15Gyerekként csak a világ
népességének 25%-át tesszük ki, -
10:15 - 10:18de a jövő 100%-a mi vagyunk.
-
10:19 - 10:22MW: Még rengeteg tennivalónk van,
-
10:22 - 10:23de nem fogunk leállni,
-
10:23 - 10:28amíg Bali repterén nem ez az első kérdés:
-
10:29 - 10:30Együtt: "Üdvözöljük Balin,
-
10:30 - 10:32van elvámolni való műanyagszatyra?
-
10:32 - 10:34(Nevetés)
-
10:34 - 10:36(Szanszkritul) Om shanti shanti shanti om.
-
10:36 - 10:38Köszönjük.
-
10:38 - 10:47(Taps)
- Title:
- A műanyagszatyor elleni kampányunk Balin
- Speaker:
- Melati and Isabel Wijsen
- Description:
-
A műanyagszatyrok majdhogynem elpusztíthatatlanok, mégis használjuk, majd nemtörődöm hanyagsággal eldobáljuk őket. A legtöbb az óceánokba kerül, ahol szennyezik a vizet, és mérgezik az élővilágot. A maradékot pedig szeméttelepeken égetik el, ezzel súlyosan káros méreganyagokat, dioxinokat juttatva a légkörbe. A két testvér, Melati és Isabel Wijsen, minden erejükkel azon dolgozik, hogy megakadályozza Bali gyönyörű szigetének műanyagszatyrok általi halálát. Erőfeszítéseik, amelyek közt számos beadvány, strandtakarítás, sőt még egy éhségsztrájk is szerepel, kifizetődtek, amikor Bali kormányzója végül rábólintott, hogy 2018-ra műanyagszatyor-mentessé váljon a sziget. „Soha senkinek ne hagyjátok, hogy azt mondja: te még túl fiatal vagy, vagy, te ezt nem értheted” – üzeni Isabel a többi fiatal aktivistának. „Nem állítjuk, hogy egyszerű lesz, de végül megéri majd.”
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:00
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen | |
![]() |
Nora Szell edited Hungarian subtitles for Melati and Isabel Wijsen |