< Return to Video

Ölene Kadar | 4. Bölüm

  • 0:13 - 0:17
  • 0:17 - 0:19
  • 0:57 - 1:00
    Hermano
  • 2:59 - 3:02
    hasta la muerte
  • 3:40 - 3:42
    Abran la puerta!
  • 3:45 - 3:46
    Abran la puerta!
  • 3:49 - 3:50
    Soy inocente
  • 3:51 - 3:53
    Están cometiendo un error de nuevo.
  • 3:53 - 3:55
    Yo demostré que soy inocente!
  • 3:55 - 3:56
    episodio 4
    "Reincidencia"
  • 3:57 - 3:58
    Abran la puerta!
  • 4:00 - 4:03
    Daghan! Abre los ojos!
  • 4:03 - 4:05
    Te ruego que abras los ojos.
  • 4:05 - 4:07
    Daghan, ¿ me escuchas?
  • 4:11 - 4:15
    Daghan, ¿me escuchas?
  • 4:15 - 4:18
    Daghan me escuchas, Daghan, Daghan te ruego que abras los ojos.
  • 4:24 - 4:26
    ¿Estás bien?
  • 4:28 - 4:32
    Selvi. ¿Qué haces aquí?
  • 4:33 - 4:35
    Daghan , ¿qué haces?
  • 4:35 - 4:37
    Estás herido.
    Él te disparó por la espalda.
  • 4:37 - 4:40
    Estoy bien. Me puse un chaleco antibalas.
  • 4:43 - 4:44
    ¿Dónde está?
  • 4:50 - 4:51
    ¿Qué vas a hacer con él?
  • 4:51 - 4:53
    Daghan, tu cabeza está herida.
  • 4:53 - 4:55
    ¿A dónde vas? Daghan!
  • 5:04 - 5:06
    Daghan! No lo hagas!
  • 5:09 - 5:10
    Justo tenía que levantarse el bastardo.
  • 5:17 - 5:18
    Hombre! ¿Qué estás haciendo?!
  • 5:29 - 5:30
    Daghan!
  • 5:33 - 5:35
    Levántate! Vamos a salir de aquí!
  • 5:41 - 5:44
    ¿Qué quieres decir con lo que estoy haciendo?
    ¿No viste cuando disparaste?
  • 5:44 - 5:46
    - ¿No viste a la chica?
    - Lo hice!
  • 5:47 - 5:49
    ¿Por qué le disparaste si la viste?
    ¿Qué pasa si le disparas a ella?
  • 5:49 - 5:52
    No estamos en condiciones de pensar
    sobre una chica, hermano
  • 5:55 - 5:58
    Te diré lo que debemos hacer!
    Debemos volver y dispararle a los dos.
  • 5:58 - 6:01
    Deja de decir tonterías!
    Como si fueras un asesino cruel.
  • 6:01 - 6:04
    Hombre, me piden mi ayuda
    para matar a este tipo.
  • 6:05 - 6:07
    Llego, te salvo.
    ¿Es así como me pagas?
  • 6:07 - 6:10
    Gracias hermano!
    Pero fuiste demasiado lejos.
  • 6:17 - 6:18
    ¿Cuándo te convertiste en esta clase de persona?
  • 6:18 - 6:22
    Alguien como tu que tenía miedo de
    de entrar en combate cuando estabamos en el ejército.
  • 6:22 - 6:25
    Alguien que dijo que no podia matar a un hombre.
    ¿Cuándo cambio tu vida de esta manera?
  • 6:26 - 6:28
    Eso fue hermano.
    He cambiado.
  • 6:29 - 6:30
    He desarrollado esta personalidad
  • 6:31 - 6:34
    ¿No viste cómo le disparé por la espalda
    con un solo tiro?
  • 6:34 - 6:36
    Del lado derecho de su corazón!
  • 6:36 - 6:38
    Sí,vi lo que hiciste
  • 6:38 - 6:40
    Es por eso que el hombre se levantó inmediatamente.
  • 6:41 - 6:42
    No entiendo eso, tampoco.
  • 6:43 - 6:44
    Bastardo tiene 9 vidas.
  • 6:49 - 6:50
    Ven aquí
  • 6:52 - 6:54
    Tenemos que revisar tu herida.
    Siéntate aquí.
  • 6:57 - 6:58
    Tal vez deberías quitarte la chaqueta.
  • 6:59 - 7:00
    No, no es necesario.
  • 7:00 - 7:03
    Tengo que aplicar presión con algo.
  • 7:08 - 7:10
    Se ve muy mal.
  • 7:11 - 7:14
    .Ajusta hacia arriba!
  • 7:17 - 7:18
    Daghan...
  • 7:19 - 7:21
    Estas sangrando mucho.
    Tu cara se ve muy pálida.
  • 7:22 - 7:24
    Deberias ver tu cara.
  • 7:25 - 7:26
    ¿Tienes fobia a la sangre?
  • 7:27 - 7:28
    No es eso.
  • 7:30 - 7:33
    Me daba miedo que te mataran o que
    algo mas te pasara.
  • 7:33 - 7:35
    Y pasó.
  • 7:37 - 7:38
    No te preocupes.
  • 7:39 - 7:42
    No es tan malo como parece.
    La bala solo me rozó.
  • 7:42 - 7:47
    No es solo un rose, mira casi hace volar hasta tu brazo,
    Mira cuánto estás sangrando!
  • 7:47 - 7:50
    Daghan, tenemos que ir a un hospital.
  • 7:50 - 7:51
    - No, a un hospital no.
    - ¿Por qué?
  • 7:51 - 7:54
    ¿Cómo le explicamos esta situación a la policía?
  • 7:54 - 7:56
    Tienes razón, pero ¿qué podemos hacer?
    ¿Dónde podemos ir?
  • 7:56 - 7:59
    Vamos a ir a mi casa.
    Yo me encargo de esto.
  • 7:59 - 8:01
    ¿Cómo va a hacer eso?
    Un médico debe ver esto.
  • 8:01 - 8:03
    Hablas demasiado
  • 8:03 - 8:04
    Vamos!
  • 8:06 - 8:08
    Entonces, no me hagas hablar
  • 8:09 - 8:10
    Sólo podrías obedecer un poco.
  • 8:17 - 8:18
    ¿De quien es eso?
  • 8:24 - 8:26
    No puedo encontrar mi teléfono!
  • 8:26 - 8:28
    Quizas te se cayo.
  • 8:28 - 8:30
    ¿Ahora que hago?
  • 8:30 - 8:32
    Tal vez, se me cayó mientras
    luchaba con el hombre.
  • 8:32 - 8:34
    A la mierda!
  • 8:34 - 8:36
    Da vuelta por aquí
    vamos a entrar de nuevo.
  • 8:36 - 8:39
    Estás obsesionado con volver allí!
    ¿Qué vamos a hacer, hombre?
  • 8:45 - 8:48
    ¿No vas a decirme lo que estabas haciendo con Yilmaz aquí?
  • 8:49 - 8:52
    En primer lugar! ¿Qué haces aquí?
  • 8:52 - 8:55
    ¿Cómo me haz encontrado de nuevo?
  • 8:55 - 8:57
    Como he dicho antes, tengo mis propios métodos.
  • 8:57 - 8:59
    ¿Por qué me sigues?
    ¿Pasó algo?
  • 8:59 - 9:01
    Supongo que tenía el presentimiento de que
    Íbamos a hacer algo nuevo.
  • 9:05 - 9:07
    Por favor, dame las llaves.
    Voy a conducir.
  • 9:21 - 9:22
    Estás mintiendo
  • 9:29 - 9:31
    ¿Qué escondes?
  • 9:35 - 9:37
    Quiero la verdad.
  • 10:09 - 10:12
    Las llaves, por favor ...
  • 10:51 - 10:55
    Hermano, si no fuera urgente no te llamaría ,Yilmaz quiere hablar con usted.
  • 11:00 - 11:00
    Hola ...
  • 11:01 - 11:02
    Sr. Ender.
  • 11:03 - 11:05
    He perdido mi teléfono.
  • 11:05 - 11:08
    Las cosas se salieron un poco de las manos.
  • 11:08 - 11:09
    No, no mucho.
  • 11:09 - 11:12
    Está herido, pero supongo que su
    condición no es grave.
  • 11:12 - 11:14
    Estamos en el camino
    y no sé qué hacer.
  • 11:19 - 11:20
    Dijo que nos veremos en la casa del campo ...
    Entra.
  • 11:21 - 11:22
    Vamos a continuar.
  • 11:28 - 11:30
    Espera, deja que te ayude
  • 11:45 - 11:47
    He atado el nudo muy apretado.
    No puedo desatarlo
  • 11:48 - 11:50
    Por que no lo cortas.
  • 11:51 - 11:52
    Sí.
  • 12:07 - 12:09
    Te debo una bufanda
  • 12:10 - 12:12
    Oh, no. No es importante
  • 12:13 - 12:14
    No mires.
  • 12:24 - 12:28
    Bueno, dime lo que estabas haciendo en ese lugar.
  • 12:31 - 12:33
    Yo te contaré las cosas
  • 12:33 - 12:35
    Puesto que insistes mucho ...
  • 12:37 - 12:41
    Por supuesto, no es fácil decir que
    estoy haciendo cosas secretas a tus espaldas
  • 12:41 - 12:43
    mientras que le dice que no lo haga.
  • 12:43 - 12:46
    Después de todo, un abogado no debe establecer
    un mal ejemplo para cada cliente.
  • 12:51 - 12:54
    Yo te dije no sigas a Yilmaz ....
  • 12:56 - 12:58
    Pero hiciste bien.
  • 13:00 - 13:00
    ¿Por qué?
  • 13:02 - 13:04
    En realidad, tenías razón.
  • 13:04 - 13:06
    Es decir, Yilmaz puede estar ocultando algo.
  • 13:07 - 13:10
    Estoy de acuerdo con que este tipo
    No pude decir nada
  • 13:10 - 13:13
    porque tenía miedo de meterse en problemas.
  • 13:14 - 13:17
    Bueno, eso tampoco funcionó.
  • 13:19 - 13:20
    Eres una chica rara
  • 13:26 - 13:27
    ¿Por que?
  • 13:28 - 13:28
    Porque
  • 13:30 - 13:32
    Eres muy extraña
  • 13:34 - 13:37
    Espera un minuto! ¿Es bueno ser "raro"
    o es malo? No entiendo.
  • 13:37 - 13:38
    No lo se.
  • 13:39 - 13:40
    Ya veremos.
  • 13:59 - 14:01
    Es tu turno.
  • 14:01 - 14:04
    Vas a decirme todo de principio a fin
  • 14:12 - 14:14
    Por lo tanto, tengan en cuenta a Daghan, ¿eh?
  • 14:16 - 14:18
    Y lo comprobó!
  • 14:18 - 14:19
    Buen trabajo.
  • 14:19 - 14:21
    ¿Cómo iba a saber que fue un montaje?
  • 14:21 - 14:23
    Yo había tenido la oportunidad de controlar al
    que envió la nota.
  • 14:23 - 14:25
    ¿Debería haber dejado pasar esa oportunidad?
  • 14:25 - 14:26
    No.
  • 14:27 - 14:29
    ¿Debe? me han pedido permiso.
    ¡Idiotas!
  • 14:29 - 14:31
    Si se actúa sin consultarme,
  • 14:31 - 14:34
    Complican las cosas.
  • 14:34 - 14:35
    ¡Idiotas!
  • 14:35 - 14:38
    Por supuesto, esto es fácil para ti decirlo.
  • 14:38 - 14:40
    Tu hablas, pero nosotros hacemos todo el trabajo.
  • 14:41 - 14:44
    Si usted tiene la pelota, usted se pega el cuello hacia fuera.
  • 14:45 - 14:48
    Se me olvida con quién estoy hablando.
  • 14:48 - 14:50
    Lo que estoy diciendo es:
  • 14:50 - 14:53
    Hacer y decir no son
    la misma cosa
  • 14:53 - 14:55
    Por supuesto, usted no sabe
  • 14:55 - 14:58
    Este tipo de accidentes ocurren
    mientras se lleva a cabo el trabajo.
  • 14:59 - 15:02
    Me gustaría que Daghan los hubiera matado.
  • 15:02 - 15:05
    Y así usted queda libre de sus
    cómplices, ¿verdad?
  • 15:06 - 15:10
    y aún mejor, sin necesidad de ensuciarse las
    manos; como siempre.
  • 15:11 - 15:12
    Yilmaz ...
  • 15:13 - 15:16
    No eres mi cómplice
  • 15:17 - 15:19
    Eres mi empleado.
  • 15:21 - 15:21
    Empleado.
  • 15:24 - 15:26
    ¿No te olvides de eso!
  • 15:26 - 15:29
    Daghan no me matará si su
    honorario no llega a mis manos.
  • 15:30 - 15:31
    ¿Sabe usted por qué?
  • 15:32 - 15:34
    Yo no soy el que busca.
  • 15:35 - 15:36
    Es usted el que busca.
  • 15:38 - 15:41
    Es decir, su vida está entre mis dos manos.
  • 15:41 - 15:44
    No se olvide de esto, Sr. Ender.
  • 15:48 - 15:51
    ¿Me estás amenazando?
  • 15:51 - 15:53
    No, en absoluto.
  • 16:06 - 16:08
    Sin mí, no eres nada Yilmaz!
  • 16:09 - 16:10
    ¿Lo entiendes?
  • 16:11 - 16:13
    Conoce tu lugar.
  • 16:14 - 16:16
    de otra manera
  • 16:16 - 16:18
    Voy a aplastarte como a un insecto.
  • 16:18 - 16:20
    ¿Se siente más fuerte ahora?
  • 16:25 - 16:28
    La próxima vez, se mas amable cuando estes
    hablando conmigo.
  • 16:29 - 16:30
    Y si no te aplasto como un insecto!
  • 16:30 - 16:32
    Hermano, hermano ... para ...
    Hermano!
  • 16:33 - 16:34
    Hermano, déjalo ir!
  • 16:34 - 16:35
    Hermano, déjalo ...
  • 16:39 - 16:40
    Hermano, ¿estás bien?
  • 16:51 - 16:53
    Me gustaría tratar de hacerlo hablar.
  • 16:53 - 16:55
    Me gustaría saber quién está detrás de todo esto.
  • 16:57 - 17:01
    Pensé que, si Yilmaz era el hermano
    del testigo falso, vendría!.
  • 17:02 - 17:03
    Y lo hizo.
  • 17:06 - 17:10
    ¿Entonces es seguro que es el hermano del testigo falso?
  • 17:11 - 17:12
    No.
  • 17:13 - 17:15
    Está protegiendo a alguien.
  • 17:15 - 17:19
    Tal vez él está protegiendo el hombre
    que me disparó. ¿Has visto a ese hombre?
  • 17:21 - 17:23
    No, yo sólo vi Yilmaz.
  • 17:24 - 17:27
    Si podemos averiguar quién es ese hombre ...
  • 17:29 - 17:30
    También ...
  • 17:32 - 17:35
    Podemos descubrir algo
    de esto.
  • 17:38 - 17:43
    Puedo conseguir su contraseña y hackearlo
    para obtener su historial de llamadas, si quieres ...
  • 17:43 - 17:43
    ¿Cómo?
  • 17:45 - 17:48
    Tengo un amigo hacker que puede hacer esto.
    Me ayuda de vez en cuando.
  • 17:48 - 17:52
    ¿Es este el amigo tuyo que me encuentra
    por la señal de mi teléfono?
  • 17:59 - 18:02
    Si quieres, puedo llevar esto a él
    cuanto antes
  • 18:11 - 18:13
    No confió en ti.
  • 18:27 - 18:29
    No sé cómo vamos a
    limpiar todo este desorden.
  • 18:30 - 18:32
    Pero, tengo que pensar en ello.
  • 18:33 - 18:34
    Hasta que lo descubra ...
  • 18:36 - 18:37
    Te quedarás aquí.
  • 18:44 - 18:45
    ¿Te vieron a ti también?
  • 18:45 - 18:47
    No, hermano. Yo llevaba un pasamontañas.
  • 18:47 - 18:50
    Ninguno de los dos me vio.
  • 18:50 - 18:51
    ¿Ninguno de los dos?
  • 18:54 - 18:56
    ¿Había alguien más?
  • 18:56 - 18:58
    Mientras estábamos a punto de salir,
    la chica llegó.
  • 18:58 - 19:00
    ¿Qué chica? El abogado?
  • 19:00 - 19:03
    No, no era ella. Es otra chica.
  • 19:03 - 19:05
    No sabemos quién es.
  • 19:05 - 19:06
    No vio nada, de todos modos.
  • 19:07 - 19:09
    ¿Seguro?
  • 19:09 - 19:11
    Mira, no quiero ningún otro problema
  • 19:11 - 19:14
    Si no estuviéramos tan seguros, sabríamos
    cómo cuidarnos de ella!
  • 19:14 - 19:17
    Al menos, sabemos cómo sostener un arma.
  • 19:21 - 19:22
    Yilmaz.
  • 19:27 - 19:28
    Estás atrapado.
  • 19:30 - 19:32
    Daghan no te dejará solo.
  • 19:32 - 19:34
    El fiscal está preguntando por ti.
  • 19:34 - 19:38
    En un par de días, es probable que los policías tambien.
  • 19:39 - 19:41
    Por lo tanto, deberías estar mas nervioso.
  • 19:45 - 19:48
    Hermano, ¿qué quieres que haga?
    ¿Volver a la casa?
  • 19:48 - 19:49
    No.
  • 19:49 - 19:53
    Hasta que descubra todo,
    te quedaras aquí escondido.
  • 19:58 - 20:00
    Espera hasta que yo llame.
  • 20:12 - 20:14
    ¿Por qué hablas con Ender de esa manera?
  • 20:15 - 20:16
    No era ni siquiera lo suficiente!
  • 20:16 - 20:20
    Esta que me revienta las pelotas. No puede
    sentarse y mantener la boca cerrada.
  • 20:21 - 20:23
    Hermano, hay una razón por la cual
    Puedo mantener mi boca cerrada.
  • 20:23 - 20:24
    No diga ...
  • 20:24 - 20:25
    ¿Qué es?
  • 20:29 - 20:30
    Yilmaz ...
  • 20:30 - 20:33
    Todavía no conoces a este idiota!
  • 20:33 - 20:36
    Él no es normal!
  • 20:36 - 20:39
    Digamos, que es Satanás disfrazado
    en un ser humano.
  • 20:47 - 20:50
    Sabes que deberías tener miedo de él
  • 20:53 - 20:56
    Nosotros somos los sirvientes.
  • 20:56 - 21:00
    En lugar de callarme a mí, es mejor
    tener miedo de ese idiota de Ender un poco, hermano.
  • 21:13 - 21:17
    ¿Cómo puedo estar seguro de que no me ocultaras lo que descubras ?
  • 21:18 - 21:21
    Tu sabias del testigo falso y me lo ocultaste.
  • 21:21 - 21:23
    Descubriste a Yilmaz pero tampoco me dijiste. Dime
  • 21:24 - 21:26
    Usted sabia que me iba encontrar con este hombre
    pero no me lo dijiste.
  • 21:27 - 21:29
    Tal vez, hay otras cosas que
    No sé ...
  • 21:29 - 21:32
    Que me ocultas ...
  • 21:33 - 21:36
    Hice todo esas cosas para protegerte Daghan.
  • 21:36 - 21:38
    No necesito su protección.
  • 21:39 - 21:40
    Mira ...
  • 21:41 - 21:44
    No puedo permitir que te metas en
    problemas de nuevo.
  • 21:45 - 21:47
    Me esforcé mucho para sacarte
    de la cárcel.
  • 21:47 - 21:48
    Ok, gracias.
  • 21:48 - 21:51
    Que deberé agradecerte hasta el día que muera.
  • 21:51 - 21:52
    Sin embargo, suficiente.
  • 21:53 - 21:55
    Usted hizo lo que no tenia que hacer.
  • 21:55 - 21:58
    No es necesario que te preocupes por mí.
  • 22:03 - 22:05
    Después de todo, no soy nada tuyo.
  • 22:08 - 22:10
    - Eres mi cliente.
    - Yo era su cliente.
  • 22:15 - 22:17
    Hablas como si todo hubiese terminado.
  • 22:18 - 22:20
    Vamos a presentar una demanda por daños y perjuicios.
  • 22:21 - 22:21
    Bien muy bien.
  • 22:21 - 22:24
    Soy tu cliente hasta que acabe este proceso.
  • 22:25 - 22:27
    Pero, eso es todo.
  • 22:30 - 22:31
    Sí, por supuesto.
  • 22:45 - 22:48
    Contesta. Tengo recoger todo este desorden.
  • 22:54 - 22:54
    Hola papá.
  • 22:55 - 22:58
    Daghan, ¿cómo estás?
  • 22:59 - 23:01
    Estoy bien. No hay nada de qué preocuparse.
  • 23:01 - 23:02
    ¿Cómo está usted?
  • 23:03 - 23:06
    ¿Cómo puedo estar? solo mas viejo.
  • 23:06 - 23:08
    Te echamos de menos.
  • 23:08 - 23:10
    Aparte de eso, estamos bien, gracias a Dios.
  • 23:10 - 23:12
    Yo también te extraño.
  • 23:13 - 23:14
    ¿Cómo está mi madre?
  • 23:14 - 23:18
    Para ser honesto hijo, lo que yo diga,
    te voy a mentir. Ella piensa en ti.
  • 23:18 - 23:20
    Ella ha hecho una cuestión de orgullo.
  • 23:20 - 23:24
    Ya sabes lo testaruda que es ella, ella nunca
    se hecha para atrás. ¿Acaso no sabes como es ella?
  • 23:24 - 23:26
    Debido a que te fuiste ...
  • 23:26 - 23:30
    Sintió que no le obedeciste, ella está muy molesta por eso.
  • 23:30 - 23:32
    Ella espera que tomes el primer paso.
  • 23:33 - 23:37
    Daghan, al final .... Ven a hacer las paces con ella.
  • 23:37 - 23:38
    ¿Vendrás?
  • 23:39 - 23:44
    Voy a ir padre, voy a ir pero tengo que hacer algo que la ponga contenta a ella antes que vaya.
  • 23:44 - 23:46
    Por último, ¿qué tipo de conversación es esa?
  • 23:46 - 23:48
    Es suficiente para nosotros que llegues a casa.
  • 23:48 - 23:51
    No queremos cualquier otra cosa.
    No pienses en nada así.
  • 23:53 - 23:55
    Besa a mi madre y Ayse para mí.
  • 23:57 - 23:58
    No saben que te he llamado.
  • 23:59 - 24:02
    Voy a besar a ellas sin contar nada de que hablé contigo
  • 24:02 - 24:05
    por supuesto, ella va preguntar por qué lo hago.
  • 24:05 - 24:07
    Le diré todo lo que siento por ella.
  • 24:12 - 24:13
    Daghan
  • 24:14 - 24:16
    Por último, mira ...
  • 24:17 - 24:21
    Yo sé que no hay excusa para mentir,pero no queríamos hacer hincapié en que fuera tan pronto como
  • 24:21 - 24:25
    - ... Saliste. Realmente te lo diría.
    - Lo se papá. No se preocupe por eso.
  • 24:25 - 24:26
    Lo sé.
  • 24:27 - 24:30
    - Buenas noches,
    - Buenas noches.
  • 24:34 - 24:37
    Si supieran que yo solo quería su bien
    para ellos ...
  • 24:38 - 24:39
    ¿Qué?
  • 24:41 - 24:43
    Justicia.
  • 24:44 - 24:48
    No puedo poner de nuevo lo que perdieron
    después de todos estos años.
  • 24:49 - 24:53
    Sin embargo, puedo hacer que la gente que hizo esto
    pague por ello.
  • 24:53 - 24:56
    - ¿Qué va a hacer de todo esto, Daghan?
    - se hará Justicia.
  • 24:57 - 24:58
    ¿Y que?
  • 24:59 - 25:02
    - ¿Qué va a cambiar?
    - Todo!
  • 25:05 - 25:08
    Tal vez la única manera de cambiar
    todo es olvidando.
  • 25:08 - 25:10
    ¿Qué te hace hablar así?
  • 25:10 - 25:13
    ¿Qué te hace pensar que puedes
    aconsejarme y hablar de olvidar?
  • 25:13 - 25:15
    Yo no tenía una vida de color de rosa,
  • 25:15 - 25:16
    ¿En serio?
  • 25:16 - 25:18
    ¿Cómo era su vida?
  • 25:18 - 25:20
    Dime, estoy escuchando.
  • 25:21 - 25:23
    No importa. no vamos a hablar de mí.
  • 25:23 - 25:25
    Sí, vamos a hablar de ti.
  • 25:25 - 25:27
    - No es el momento!
    - Es el momento!
  • 25:28 - 25:30
    ¿Recuerdas lo que dijiste
    ese día?
  • 25:30 - 25:33
    "Yo se todo de usted, pero usted
    ni siquiera me conoce ".
  • 25:33 - 25:37
    - Nunca he preguntado al respecto.
    - Ok, me pregunto ahora. Dime.
  • 25:37 - 25:39
    ¿Quién es usted?
  • 25:41 - 25:45
    El novato abogado y pestilente, ¿de acuerdo?
  • 25:45 - 25:46
    ¿Qué más?
  • 25:46 - 25:49
    Daghan que, ¿por qué me haces esto a mí?
  • 25:49 - 25:52
    Ok, entiendo, puedo haber ido demasiado lejos.
  • 25:52 - 25:54
    Pero por favor, deja no continúes con
    este disparate.
  • 25:54 - 25:57
    ¿Qué es lo que quieres de la vida, por ejemplo?
    ¿Cuál es su mayor sueño?
  • 26:02 - 26:04
    En realidad, mi mayor sueño se hizo realidad.
  • 26:04 - 26:05
    ¿En serio?
  • 26:05 - 26:08
    Tienes suerte? ¿Qué fue?
  • 26:08 - 26:09
    Tu
  • 26:14 - 26:14
    ¿Yo?
  • 26:17 - 26:20
    Mi sueño era lograr lo imposible.
  • 26:20 - 26:23
    Y tu eras lo imposible.
  • 26:23 - 26:25
    Es decir, ganar tu juicio.
  • 26:25 - 26:28
    Por lo tanto, que sucedió cuando ganaste?
    ¿Qué ganaste?
  • 26:30 - 26:32
    Conseguiste tu libertad.
  • 26:32 - 26:34
    El sufrimiento de tu familia terminó.
  • 26:34 - 26:36
    Se ha hecho justicia.
  • 26:36 - 26:39
    Siento desilusionarte, pero
    nada de eso sucedió.
  • 26:39 - 26:43
    Cuando la gente que me tendió una trampa y me calumnio.
    Tienen que pagar por lo que hicieron ...
  • 26:43 - 26:45
    Entoces seré libre.
  • 26:45 - 26:48
    Que se haga justicia y
    todo terminará.
  • 26:49 - 26:54
    Hasta que llegue ese día, hasta entonces nunca
    me olvidaré.
  • 27:00 - 27:01
    Lo siento.
  • 27:02 - 27:03
    Será mejor que me vaya.
  • 27:05 - 27:06
    Selvi.
  • 27:08 - 27:10
    No te vayas.
  • 27:11 - 27:14
    Mi enojo no estaba en ti. Yo no quiero hacerte daño
  • 27:16 - 27:18
    No quería herir sus sentimientos.
  • 27:19 - 27:21
    No es importante.
  • 27:22 - 27:24
    No estoy herida.
  • 27:24 - 27:26
    Eres importante.
  • 27:28 - 27:30
    Si no hubiera sido por ti,
    No estaría aquí.
  • 27:32 - 27:34
    Hiciste muchas cosas por nosotros.
  • 27:41 - 27:43
    Soy un idiota.
  • 27:46 - 27:50
    Hice llorar a una hermosa chica como tu.
  • 27:56 - 27:58
    Está bien.
  • 27:59 - 28:01
    Te perdono.
  • 28:02 - 28:04
    Pero, comamos algo ahora.
  • 28:04 - 28:06
    ¿No tienes hambre alguna vez?
  • 28:28 - 28:31
    Sahika, me asustaste.
  • 28:31 - 28:35
    En realidad, me estás asustando Beril.
    ¿Por qué te sientas en la oscuridad?
  • 28:35 - 28:37
    Siempre estás en esta habitación.
  • 28:37 - 28:38
    Nada.
  • 28:42 - 28:45
    Puedo ayudarte si me dices
    Que estas buscando.
  • 28:47 - 28:49
    Yo tampoco sabía lo que estaba buscando.
  • 28:50 - 28:51
    Pero, creo que lo encontré.
  • 28:51 - 28:52
    ¿Que encontraste?
  • 28:53 - 28:55
    No importa. Te diré después.
  • 28:57 - 28:58
    Mis chicos preguntaron por él.
  • 28:59 - 29:01
    No hay ninguna entrada con el nombre de Daghan Soysur.
  • 29:01 - 29:04
    Tampoco presentaron una queja.
  • 29:04 - 29:06
    Por lo tanto, no fue al hospital o
    estación de policía.
  • 29:06 - 29:08
    Obviamente, tiene miedo.
  • 29:09 - 29:11
    Si pudiera eludirlo,
    Lo clavaría enseguida.
  • 29:12 - 29:15
    Sabes quién es responsable
    ¿Por todo esto?
  • 29:15 - 29:16
    ¿Quien?
  • 29:16 - 29:18
    Estaba pensando en alguien, pero
    no era él.
  • 29:20 - 29:22
    Y tú eres la única persona que queda.
  • 29:23 - 29:25
    ¿De qué estás hablando?
  • 29:25 - 29:28
    ¿No hablamos ya de esto?
  • 29:28 - 29:30
    No tengo nada que ver con esto.
  • 29:30 - 29:33
    No jodas mi fuente de ingresos.
  • 29:33 - 29:37
    Si yo fuera tan estúpido, no estaría
    aquí ahora.
  • 29:39 - 29:40
    Mi padre solía decir
  • 29:40 - 29:42
    No puedes traer dos cosas atrás:
  • 29:42 - 29:45
    Los muertos y la confianza perdida.
  • 29:45 - 29:48
    Tiene razón sobre el primero, pero
    No el segundo.
  • 29:48 - 29:52
    Puedes confiar en alguien de nuevo
    basado en algunas condiciones.
  • 29:54 - 29:58
    ¿Quién envió esa nota a Daghan?
    ¿Quién empezó todo esto?
  • 29:58 - 30:03
    Encuentralo, demuestrame, hazme creer.
    Entonces confiaré en ti otra vez.
  • 30:03 - 30:04
    Lo haré...
  • 30:05 - 30:06
    No para hacerte creer.
  • 30:07 - 30:09
    Sino para avergonzarte.
  • 30:31 - 30:33
    Te debo una disculpa y mi vida,
    hermano.
  • 30:35 - 30:36
    Gracias.
  • 30:38 - 30:40
    Si no hubiera sido por ti.
  • 30:41 - 30:42
    Ya estaría muerto.
  • 30:45 - 30:47
    Ni siquiera lo menciones, hermano.
  • 30:47 - 30:51
    Me salvaste el pellejo cuando estábamos en el ejército.
    Estamos a mano.
  • 30:52 - 30:55
    Pero, tienes razón sobre la parte de disculparte.
    Sí, me debes una.
  • 30:55 - 31:00
    Para ser honesto, me sentí ofendido cuando
    sospechabas de mí.
  • 31:00 - 31:01
    Ya pasó.
  • 31:01 - 31:03
    Lo siento.
  • 31:15 - 31:17
    Míranos….
  • 31:17 - 31:19
    Estamos atrapados aquí;
    Estamos escuchando la radio.
  • 31:19 - 31:21
    Estamos bebiendo té y hablando....
  • 31:22 - 31:24
    ¿Debemos llorar?
  • 31:30 - 31:32
    ¿Por qué le mentiste a Ender, idiota?
  • 31:34 - 31:35
    ¿Que mentira?
  • 31:35 - 31:39
    Dijiste que la chica era otra persona
    Y que yo no vi nada.
  • 31:39 - 31:40
    Esa...
  • 31:44 - 31:46
    ¿Por qué está protegiendo a una chica que no conoces?.
  • 31:46 - 31:48
    ¿Por qué habría de hacer eso?
  • 31:48 - 31:51
    ¿No es ella la abogada que consiguió que Daghan
    saliera de la cárcel?.
  • 31:51 - 31:55
    Ella fue noticia en los periódicos y las noticias.
    ¿No la viste?
  • 31:55 - 31:57
    Si la ví.
  • 31:57 - 31:58
    Y también te vio, hermano.
  • 31:58 - 32:01
    Estuviste estúpidamente mirándola durante casi dos minutos.
  • 32:01 - 32:03
    No me dejaste matarla.
  • 32:03 - 32:05
    ¿Y si le da consejos a la policía?
  • 32:05 - 32:06
    Ella no lo hará y no puede.
  • 32:08 - 32:10
    Daghan no la dejará.
  • 32:10 - 32:13
    ¿Cómo no la dejaría hacerlo?
    Casi matamos al tipo.
  • 32:13 - 32:15
    ¿Por qué no lo haría?
  • 32:17 - 32:19
    Él también tendrá problemas.
    Es por eso.
  • 32:19 - 32:22
    Él es quien envió la nota
    y que me engaño .
  • 32:22 - 32:26
    Él es el que puso una pistola contra mi cabeza
    Y amenazó con matarme.
  • 32:26 - 32:28
    Tienes razón sobre eso.
  • 32:29 - 32:32
    Por lo tanto, su abogada tiene que mantener
    la boca cerrada para protegerlo.
  • 32:33 - 32:36
    Si le dijera esto a Ender, las cosas se pondrian peores.
  • 32:36 - 32:39
    Ender tiene algo con ella desde el
    primer día.
  • 32:39 - 32:42
    ¿Que crees que haría
    si le contara todo esto?
  • 32:42 - 32:44
    ¿Qué puede hacer Ender?
  • 32:44 - 32:45
    Lo más fácil que hace.
  • 32:45 - 32:47
    Nos dirá que la matemos.
  • 32:47 - 32:50
    Eso, no lo haré, hermano.
  • 32:50 - 32:56
    Nunca he puesto mi mano sobre una mujer, y mucho menos la he matado.
  • 32:56 - 32:58
    De ninguna manera,
  • 32:58 - 33:00
    Nadie me puede hacer matar a una mujer.
  • 33:58 - 34:00
    Tírate a su lado Selvi,
    estás siendo ridícula.
  • 34:51 - 34:52
    Beril.
  • 35:19 - 35:20
    Beril!
  • 35:21 - 35:22
    Beril!
  • 35:23 - 35:24
    Beril...
  • 35:27 - 35:28
    Beril...
  • 35:32 - 35:37
    ¡Idiota! Tienes tu respuesta ...
  • 36:07 - 36:09
    ¿Sigues despierta?
  • 36:09 - 36:11
    Estaba a punto de llamarte.
  • 36:11 - 36:12
    ¿Dónde has estado?
  • 36:17 - 36:18
    Tengo algunas cosas que hacer.
  • 36:18 - 36:20
    No esperes por mí.
  • 36:32 - 36:32
    ¿Selvi?
  • 36:36 - 36:37
    ¿Eres tu?
  • 36:37 - 36:39
    Si, soy yo.
  • 36:41 - 36:43
    ¿Dónde has estado hasta estas horas?
  • 36:44 - 36:47
    - Estuve con Dağhan.
    - ¿Que pasó? ¿Qué pasa?
  • 36:47 - 36:50
    ¿Qué es esta cara? Ven conmigo.
    ¿Que pasó?
  • 36:52 - 36:55
    ¿Que te hizo?
    Dime qué hizo.
  • 36:55 - 36:58
    Le patearé el trasero.
  • 36:58 - 37:00
    Ningún hombre en este mundo puede molestar a mi chica.
  • 37:00 - 37:03
    Oh, por favor no hagas esto.
  • 37:03 - 37:04
    Te lo ruego.
  • 37:05 - 37:07
    ¿Vale sus lágrimas?
  • 37:07 - 37:11
    ¡Mírame! ¡Escúchame!
    ¡Escucha!
  • 37:13 - 37:17
    Ningún hombre vale tus lágrimas.
  • 37:17 - 37:19
    ¡Todos ellos deberían ser destruidos!
  • 37:19 - 37:22
    ¡No importa! ¡Tira su cola y déjalo ir!
  • 37:22 - 37:24
    - No es algo así.
    - ¿Entonces que es eso?
  • 37:24 - 37:28
    ¿De dónde sacaste esta idea? No
    entiendo cómo llegamos a este tema.
  • 37:28 - 37:31
    No quiero a un hombre, de todos modos.
  • 37:31 - 37:34
    Me sorprendería mucho que lo hicieras.
  • 37:34 - 37:37
    Parece que te voy a cuidar por mucho tiempo.
  • 37:37 - 37:40
    Ok, está bien.
  • 37:41 - 37:43
    Te voy a hacer un té de tilo.
  • 37:43 - 37:46
    ... mientras te recuperas.
  • 38:44 - 38:44
    ¡Silencio!
  • 38:45 - 38:47
    Habla despacio.
  • 38:52 - 38:54
    ¿Qué ocurre, señor Ender?
  • 39:15 - 39:18
    Tuve que despertarte así.
    Lo siento.
  • 39:19 - 39:22
    Pero, tengo que hablar contigo sobre
    algo secreto.
  • 39:25 - 39:28
    ¿Cuántos años hemos estado trabajando?
    juntos, Fahri?
  • 39:31 - 39:34
    He estado trabajando para usted por 11-12 años.
  • 39:35 - 39:39
    Si volvemos más atras, por las cosas
    que hice para encubrir tu trabajo sucio ...
  • 39:39 - 39:42
    Hemos estado juntos por 16 años.
  • 39:45 - 39:47
    ¿Qué hay de Yilmaz?
  • 39:47 - 39:51
    Él está con nosotros por 11 años 3 meses
    Y 5 días.
  • 39:54 - 39:59
    No es que cuente los días. Usted no
    me valora más desde que él vino.
  • 39:59 - 40:02
    Se convirtió en su secuaz
    Tan pronto como se unió.
  • 40:02 - 40:06
    Me he visto obligado a tomar el asiento trasero,
    Haciendo recados como un mensajero.
  • 40:06 - 40:09
    ¡Disparates! Nunca.
  • 40:10 - 40:12
    Eres el hombre en quien más confío.
  • 40:12 - 40:14
    Eres mi secuaz.
  • 40:15 - 40:18
    Confío lo que más valoro, en ti.
  • 40:19 - 40:21
    Beril.
  • 40:24 - 40:26
    Pero ya no confío en Yilmaz.
  • 40:31 - 40:32
    ¿Hizo algo mal?
  • 40:35 - 40:38
    Está actuando como si estuviera intentando proteger a alguien.
  • 40:39 - 40:40
    ¿Quién puede ser?
  • 40:41 - 40:42
    Lo descubrirás.
  • 40:43 - 40:45
    ¿No eres mi secuaz?
  • 40:49 - 40:54
    Hoy dijiste que había una mujer con Daghan.
  • 40:54 - 40:56
    Él de inmediato cerró el tema.
  • 40:57 - 40:59
    Eso también me confundió.
  • 41:00 - 41:03
    Grandes mentes piensan igual.
  • 41:08 - 41:10
    Ella era la abogada.
  • 41:10 - 41:14
    El abogado de Daghan.
  • 41:17 - 41:18
    Selvi Nardan.
  • 41:19 - 41:20
    Es ella.
  • 41:21 - 41:22
    No me gusta esto.
  • 41:23 - 41:24
    Me estoy volviendo sospechoso.
  • 41:26 - 41:28
    De todos modos.
  • 41:28 - 41:34
    No necesito decirte que esto
    debe permanecer entre nosotros, ¿verdad?
  • 41:37 - 41:39
    Manten un ojo en Yilmaz.
  • 41:41 - 41:42
    No te preocupes, hermano.
  • 41:47 - 41:48
    Confío en ti, Fahri.
  • 41:58 - 42:01
    Entonces, ¿qué aprendiste de todo esto,
    Mi hermano hermoso
  • 42:01 - 42:04
    Tienes que escuchar a tus mayores.
    ¿Cierto?.
  • 42:05 - 42:09
    Te obligué a usar
    el chaleco antibalas.
  • 42:11 - 42:14
    Me alegra que hayas pensado en ese hermano.
    Gracias.
  • 42:14 - 42:18
    Nunca te enviaría desprotegido
    entre los lobos.
  • 42:18 - 42:21
    Si me escuchaste, no te dispararan.
  • 42:21 - 42:24
    ¿Qué ganó al ser tan terco?
  • 42:27 - 42:28
    Esto.
  • 42:29 - 42:30
    El teléfono de Yilmaz.
  • 42:36 - 42:38
    ¡Sí!
  • 42:39 - 42:40
    Mira...
  • 42:41 - 42:42
    Esto es bueno.
  • 42:43 - 42:44
    Está protegido por contraseña.
  • 42:45 - 42:48
    Pronto, la gente incluso hara sus calzoncillos con una contraseña.
  • 42:49 - 42:53
    Está bien. Si esto tiene una contraseña,
    hay un hombre que puede hackearlo.
  • 42:53 - 42:54
    Osman.
  • 42:55 - 42:57
    Llama a Suleyman y dile que venga aquí.
  • 42:57 - 42:58
    ¿Qué Suleyman?
  • 42:58 - 43:01
    Nuestro chico de mensajería. Dile que venga aquí.
  • 43:01 - 43:04
    Hermano, su nombre es Ali.
  • 43:04 - 43:05
    Su nombre es Ali.
  • 43:05 - 43:07
    ¡Lo que sea!
    Dile que venga aquí.
  • 43:07 - 43:08
    Ok.
  • 43:11 - 43:15
    Hay un tipo en nuestra organización.
  • 43:15 - 43:18
    Juro que es tan afilado como una aguja.
    Él es un techie
  • 43:18 - 43:20
    Le enviamos este teléfono.
  • 43:20 - 43:23
    Y averiguará los nueve metros enteros.
  • 43:23 - 43:27
    Vamos a ver con quién estaba hablando ese bastardo.
  • 44:45 - 44:46
    Vildan
  • 44:47 - 44:49
    - Soy yo
    - ¿Hermano?
  • 44:49 - 44:51
    Perdí mi teléfono. estoy llamando de
    El teléfono de mi amigo
  • 44:51 - 44:53
    ¿El que le disparó a Daghan?
  • 44:53 - 44:55
    El que nos disparó a nosotros
  • 44:55 - 44:57
    ¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
    ¿Quien era él?
  • 44:57 - 45:00
    Hablaremos de esto más tarde.
  • 45:00 - 45:02
    ¿Daghan encontró el teléfono?
  • 45:02 - 45:03
    Lo hizo.
  • 45:03 - 45:06
    Pero, no pudo abrirlo
    ya que tiene una contraseña.
  • 45:06 - 45:09
    De acuerdo. No utilices esta tarjeta SIM. Rompela y
    tirala a la basura. ¿Ok?
  • 45:09 - 45:10
    Bien pero...
  • 45:10 - 45:11
    Escúchame. Ve a mi casa.
  • 45:11 - 45:14
    Lleva las cosas dentro de la caja fuerte
    Antes de que alguien lo haga.
  • 45:14 - 45:16
    ¿Dónde está la caja fuerte?
    ¿Qué hay dentro?
  • 45:25 - 45:27
    ¿Dónde estabas?
  • 45:27 - 45:29
    Casi me cago.
  • 45:51 - 45:52
    Tómalo
  • 45:53 - 45:55
    Entendiste a quien
    debes entregarle esto.
  • 45:55 - 45:56
    Lo hice, hermano. No te preocupes.
  • 45:56 - 45:58
    Ok, entonces.
  • 45:58 - 46:00
    Hermano.
  • 46:00 - 46:03
    ¿Podemos pedir prestado tu chaleco después?
  • 46:03 - 46:04
    Tengo una de repuesto en el maletero.
    ¿Quieres una?
  • 46:04 - 46:06
    Por supuesto.
  • 46:07 - 46:12
    Osman, envíalo, hijo.
    Venga.
  • 46:14 - 46:16
    ¿Que sucede?
  • 46:17 - 46:19
    ¿Qué estás pensando?
  • 46:19 - 46:22
    Tengo un plan para encontrar la casa de Yilmaz.
  • 46:57 - 47:00
    Hermano, él dijo "Vildan".
  • 47:01 - 47:02
    ¿Quién es Vildan?
  • 47:02 - 47:03
    La hermana de Yilmaz.
  • 47:03 - 47:05
    ¿No murió ella?
  • 47:05 - 47:07
    Si Yilmaz no llamó al más allá ...
  • 47:07 - 47:09
    Tal vez, es sólo el mismo nombre.
  • 47:09 - 47:13
    Hermano, ¿por qué ha borrado el
    último número al que llamó?
  • 47:14 - 47:18
    Busquemos y averigüemos.
  • 47:53 - 47:54
    Mensajero.
  • 48:02 - 48:05
    - ¡Hasan, dame un vaso de té!
    - De inmediato, hermano.
  • 48:06 - 48:08
    - La paz sea contigo, hermano.
    - La paz sea con vosotros.
  • 48:09 - 48:11
    Estoy aquí para entregar un paquete
    Para Yilmaz Saner.
  • 48:11 - 48:15
    El jefe no está aquí. Dámelo
    Se lo daré cuando regrese.
  • 48:15 - 48:17
    Hermano ... No puedo entregarlo a alguien
    más.
  • 48:17 - 48:20
    Tengo que conseguir su firma.
  • 48:20 - 48:23
    ¿Cómo puedo encontrar al Sr. Yilmaz?
    Si está en casa ...
  • 48:23 - 48:26
    Sólo Dios sabe si está en casa o no.
    Será mejor que veas mañana.
  • 48:26 - 48:28
    Hermano...
  • 48:28 - 48:31
    Mira. Tengo órdenes estrictas.
  • 48:31 - 48:33
    Tengo que entregar este paquete hoy.
  • 48:33 - 48:36
    ¿Por qué no me das la dirección de su casa?
    Puedo comprobar allí.
  • 48:36 - 48:40
    No hermano. No puedo hacer eso.
    Estaría enojado conmigo.
  • 48:40 - 48:41
    Vamos, te lo ruego.
  • 48:42 - 48:45
    - ¿Es urgente?
    - Muy urgente, hermano! Lo juro.
  • 48:45 - 48:47
    Vea la nota urgente aquí ...
  • 48:47 - 48:49
    Es urgente e importante.
  • 48:49 - 48:51
    Ok, vamos a darle una llamada, entonces.
  • 48:51 - 48:54
    Oh gracias.
  • 48:59 - 49:00
    [Colores del equipo de fútbol de Trabzon]
  • 49:02 - 49:05
    La persona que has llamado no puede
    ser ubicada en este momento.]
  • 49:05 - 49:08
    Lo siento hermano, mala suerte.
  • 49:11 - 49:13
    Ya he terminado hermano.
  • 49:13 - 49:16
    Mi jefe me disparará esta vez.
  • 49:18 - 49:22
    Será mejor que vuelva a mi ciudad natal.
  • 49:23 - 49:24
    Por supuesto.
  • 49:25 - 49:27
    A Trabzon.
  • 49:44 - 49:46
    ¿Nada?
  • 49:49 - 49:51
    No importa.
  • 49:51 - 49:53
    No era un buen plan de todos modos.
  • 49:57 - 50:01
    ¿No soy bueno actuando?
  • 50:01 - 50:04
    Hermano, soy tan bueno en esto.
  • 50:05 - 50:06
    Tengo su dirección de casa.
  • 50:07 - 50:09
    Vamos hermano.
    ¡Hermano, vamos!
  • 50:10 - 50:12
    Vamos a atrapar a ese hombre, hermano.
  • 51:41 - 51:43
    La fecha en que Selvi murió.
  • 53:17 - 53:20
    - Parece que no está en casa, hermano
    - O no quiere abrir.
  • 53:20 - 53:22
    ¿Entramos?
  • 53:23 - 53:26
    ¿Vamos a entrar?,¿ pero cómo?
  • 54:09 - 54:12
    Nadie está aquí, hermano. ¿Que haremos?
  • 54:14 - 54:18
    Vamos a buscar en las habitaciones,
    Tal vez encontremos algo útil.
  • 54:18 - 54:20
    ¿Qué debemos buscar, hermano?
  • 54:20 - 54:22
    No lo sé.
  • 54:22 - 54:25
    Documentos, fotos, archivos ..
    Cualquier cosa que encontremos.
  • 54:25 - 54:28
    - Busca aquí y buscaré allí
    - Okay
  • 56:35 - 56:36
    Hola
  • 56:39 - 56:40
    Beril
  • 56:43 - 56:44
    ¡¿Dónde?!
  • 56:47 - 56:48
    Ok, voy para allá.
  • 57:09 - 57:11
    Selvi
  • 57:17 - 57:20
    ¡Qué hombre tan cuidadoso!
    ¡No dejó nada atrás!
  • 57:22 - 57:24
    ¿Qué es esto, hermano?
    ¿Encontraste algo?
  • 57:25 - 57:27
    Nada, vamos, vamos.
  • 57:57 - 58:01
    Osman, coge las llaves del coche y ve.
    Tengo algo de trabajo por hacer.
  • 58:01 - 58:05
    Mira, si vas a buscar a alguien de nuevo.
    - No, no es algo así.
  • 58:05 - 58:07
    Iré a ver a un viejo amigo.
  • 58:12 - 58:15
    ¿A dónde vas?
    Puedo dejarte allí.
  • 58:15 - 58:17
    No, voy a caminar.
  • 58:17 - 58:20
    De acuerdo. Entonces adiós hermano.
  • 58:20 - 58:22
    Llámame si hay un problema.
  • 58:22 - 58:23
    Ok
  • 58:24 - 58:26
    Osman
  • 58:28 - 58:30
    Gracias hermano.
  • 58:30 - 58:32
    ¿Agradecer? ... ¿Qué hice?
  • 58:32 - 58:34
    Estoy despegando.
  • 58:59 - 59:01
    Fahri
  • 59:03 - 59:04
    Fahri
  • 59:09 - 59:10
    Fahri está de vacaciones.
  • 59:10 - 59:13
    Ender me dijo esta mañana.
  • 59:13 - 59:15
    Déjame llevarte donde quieras.
  • 59:15 - 59:18
    No gracias. Iré sola
    Gracias, adiós.
  • 59:18 - 59:20
    Ok
  • 59:38 - 59:41
    Venta de accesorios
    VENDEDOR DE LIBRO DE SEGUNDA MANO
  • 60:06 - 60:07
    Bienvenido !
  • 60:07 - 60:09
    ¿Por qué quieres que nos veamos aquí?
  • 60:09 - 60:13
    No lo sé.
    De repente me acordé de este lugar.
  • 60:25 - 60:32
    Anteriormente, quiero decir cuando esto era tuyo,
    No tuve la oportunidad de venir.
  • 60:33 - 60:34
    Sólo llegué una vez.
  • 60:36 - 60:39
    Y ese fue el día que te conocí.
  • 60:43 - 60:44
    Estaba buscando un libro.
  • 60:45 - 60:46
    La primera edición.
  • 60:47 - 60:48
    ¿Cuál era su nombre?
  • 60:49 - 60:51
    De todos modos, no lo encontré en ninguna parte.
  • 60:51 - 60:57
    Al pasar de aquí, pensé que podría
    Lo encontré aquí, así que entré.
  • 60:57 - 61:00
    No había nadie más que tú dentro.
  • 61:01 - 61:05
    Estabas arreglando los libros
    en los estantes.
  • 61:06 - 61:08
    Cuando oíste el sonido de la puerta ...
  • 61:09 - 61:12
    Usted me miró.
  • 61:14 - 61:16
    Ese fue el momento
  • 61:19 - 61:22
    El primer momento que vi tu cara ..
  • 61:25 - 61:28
    Sentí que mi corazón saltaba un latido.
  • 61:34 - 61:36
    Y me dije a mi mismo ...
  • 61:38 - 61:40
    Oh no, Beril !
  • 61:41 - 61:44
    "Chica, estás quemada"
  • 61:45 - 61:48
    Te enamorarás de este hombre tan mal.
  • 61:53 - 61:56
    "Fetters gastado por el anhelo."
  • 62:00 - 62:02
    Ese era el nombre del libro.
  • 62:04 - 62:06
    ¡No lo olvidaste!
  • 62:14 - 62:17
    Sí, me dijiste que encontraste algo.
    ¿Qué es?
  • 62:25 - 62:28
    Encontré esto en la habitación de mi padre.
  • 62:32 - 62:36
    Sezai Karali, me estoy quedando sin paciencia!
  • 62:36 - 62:38
    Me conoces, hago lo que digo.
  • 62:38 - 62:42
    Si no me envías 1 millón
    Dólares más
  • 62:44 - 62:46
    Te mataré sin golpear un párpado.
  • 62:49 - 62:52
    ¿Quién crees que puede escribir
    ¿algo como esto?
  • 62:52 - 62:54
    No tengo idea.
  • 62:54 - 62:56
    Créeme, pensé mucho.
  • 62:56 - 62:59
    Pero no podía recordar a nadie que
    Lo amenazaría.
  • 62:59 - 63:01
    Ya sabes como soy.
  • 63:01 - 63:05
    Como él dijo "usted me conoce" entonces él es alguien
    Quién conoce a tu padre.
  • 63:05 - 63:08
    Y escribió: "Si no me envías 1
    Millones de dólares más ".
  • 63:08 - 63:11
    Esto significa que tu padre le había enviado
    Dinero antes
  • 63:12 - 63:15
    ¿Puedes encontrar la antigua cuenta de tu padre?
    Declaraciones
  • 63:15 - 63:18
    Para encontrar si hay una cantidad tan grande de
    dinero enviado.
  • 63:18 - 63:21
    A quién y cuándo fue enviado.
  • 63:21 - 63:25
    Tal vez hay gente a tu alrededor que sabía
    Que tu padre había sido amenazado.
  • 63:34 - 63:36
    Estoy muy asustado, Daghan.
  • 63:47 - 63:50
    Alguien viene, Fahri.
  • 63:53 - 63:56
    Es la hermana de Ender.
    ¿De dónde vino ella?
  • 66:39 - 66:42
    - Sahika!
    - Ender!
  • 66:42 - 66:44
    Me asustaste.
  • 66:44 - 66:46
    Qué casualidad !
  • 66:46 - 66:48
    Me has dado un susto de miedo.
  • 66:48 - 66:50
    No tengas miedo.
  • 66:52 - 66:54
    ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 66:54 - 66:57
    ¿No puedo ir a ver la casa de mi padre?
  • 66:57 - 67:00
    Pasé mis años de infancia más bellos
    en esta casa.
  • 67:00 - 67:05
    Esos grandes años cuando tú y tu madre
    No estaban en ellos.
  • 67:10 - 67:12
    Creo que puedo vivir aquí.
  • 67:12 - 67:16
    Fuera de la ciudad, lugar tranquilo y silencioso.
  • 67:17 - 67:19
    Pero el lugar es descuidado.
  • 67:19 - 67:22
    El jardín está en muy mal estado.
  • 67:22 - 67:24
    Es bueno que te conocí.
  • 67:24 - 67:27
    Yo no tenía la llave y estaba tratando de
    Entrar usando formas primitivas.
  • 67:27 - 67:29
    Déjame mirar dentro de la casa, también.
  • 67:29 - 67:31
    No puedes, Sahika.
  • 67:35 - 67:38
    Como dijiste, es descuidado y
    Lo haré reparar.
  • 67:39 - 67:40
    Ok.
  • 67:41 - 67:42
    Si tú lo dices.
  • 67:43 - 67:44
    Entonces me dirás cuando haya terminado.
  • 67:45 - 67:46
    Voy a.
  • 67:47 - 67:49
    Bien...
  • 67:49 - 67:52
    ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 67:52 - 67:57
    Como dije, tendré esta casa arreglada.
    Estoy esperando a un arquitecto amigo mío.
  • 67:57 - 68:00
    - Ok, déjame unirte a ti.
    - No se unan a nosotros, Sahika.
  • 68:01 - 68:04
    No interfiera con mi trabajo por una vez.
  • 68:04 - 68:09
    Ok, no te enojes conmigo. No lo haré
    Interferir, no tengas miedo.
  • 68:15 - 68:16
    Mírame !
  • 68:18 - 68:20
    ¿Ese arquitecto amigo suyo es mujer?
  • 68:21 - 68:23
    ¿De dónde viene esto?
    No digas tonterías.
  • 68:23 - 68:28
    ¿Cómo debería saberlo? Actuas muy extrañamente.
    Se piensa en otras cosas
  • 68:28 - 68:32
    No haces travesuras, ¿verdad?
  • 68:32 - 68:36
    Mis ojos no ven a ninguna mujer excepto Beril,
    mi querida hermana.
  • 68:37 - 68:43
    ¿No lo sé? Usted tiene sus ojos en Beril
    Desde que eras un niño. Pero la naturaleza humana ...
  • 68:43 - 68:47
    Cuando es dueño de alguien, inmediatamente
    Olvida cuánto esfuerzo le pone.
  • 68:49 - 68:51
    Solo gente estúpida forja
  • 68:52 - 68:54
    No soy estúpido.
  • 68:54 - 68:57
    Bueno, Beril tiene mucha suerte.
  • 68:57 - 69:01
    Toda mujer quiere ser amada apasionadamente
    Me gusta esto.
  • 69:01 - 69:02
    Dile esto a ella también.
  • 69:02 - 69:05
    ¿Hay una necesidad de esto ?!
  • 69:07 - 69:10
    Buena suerte !
  • 69:57 - 69:58
    ¡Hola!
  • 69:58 - 70:00
    Bienvenida a la Sra. Beril
  • 70:00 - 70:01
    - ¿Ender está en su cuarto?
    - El Sr. Ender no está aquí.
  • 70:01 - 70:03
    Oh !!
  • 70:03 - 70:05
    - ¿Y Sahika?
    - La Sra. Sahika también se fue.
  • 70:05 - 70:06
    Mi querido Beril.
  • 70:06 - 70:09
    Hola querido cómo estás
  • 70:10 - 70:13
    - Estoy bien, mamá, ¿y tú?
    - Yo también estoy bien gracias.
  • 70:13 - 70:16
    Fui de compras, y quería hacer
    Una sorpresa para Muzaffer.
  • 70:16 - 70:19
    ¿O también estás haciendo una sorpresa para Ender?
  • 70:19 - 70:22
    Quiero hablar con él sobre algo, pero
    Él no está aquí.
  • 70:22 - 70:25
    Ven y tomemos un café juntos
  • 70:25 - 70:27
    No nos hemos visto desde esa noche.
  • 70:27 - 70:30
    Y es mejor que te disculpes con Muzaffer.
  • 70:30 - 70:33
    No tengamos resentimiento entre
    La familia, ok, cariño
  • 70:34 - 70:36
    Es mejor que te vayas.
  • 70:36 - 70:38
    Cuanto más rápido salgas, mejor
    Las cosas serán
  • 70:38 - 70:39
    ¿Dejando? ¿A dónde iré?
  • 70:39 - 70:42
    - A Grecia, entonces veremos.
    - No voy a ninguna parte.
  • 70:42 - 70:46
    He arreglado todo, te irás
    Mañana en la noche, Yilmaz.
  • 70:46 - 70:49
    ¿Me preguntó antes de arreglar esto?
  • 70:55 - 70:56
    No pregunté.
  • 70:57 - 71:00
    Porque no tienes derecho a responder.
  • 71:00 - 71:03
    El círculo que te rodea se está estrechando
  • 71:03 - 71:06
    Ya no puedes esconderte.
  • 71:07 - 71:11
    Por eso tienes que desaparecer por
    Un rato.
  • 71:11 - 71:13
    ¿Por cuanto tiempo?
  • 71:14 - 71:16
    Hasta que Daghan te deje solo.
  • 71:16 - 71:17
    ¿Y si no me deja?
  • 71:17 - 71:20
    Entonces nunca volverás.
  • 71:27 - 71:31
    Si usted dice que esto no es un problema para
  • 71:31 - 71:34
    Y que resolverá esto de otra manera.
  • 71:38 - 71:40
    Entonces eso es diferente.
  • 71:43 - 71:45
    También pensé de la misma manera.
  • 71:48 - 71:49
    ¿Que hay de mí?
  • 71:49 - 71:50
    Usted ...
  • 71:50 - 71:54
    Te encargarás de Yilmaz hasta que se marche.
  • 71:54 - 71:59
    Entonces volverás a tu trabajo, no eres
    Un problema en este momento.
  • 72:02 - 72:04
    Ok, no fruncir el ceño.
  • 72:04 - 72:06
    Después de todo, no vas al infierno.
  • 72:07 - 72:10
    Ve y disfruta.
  • 72:13 - 72:15
    ¿Que pasó?
  • 72:17 - 72:20
    O hay algo que te une aquí.
  • 72:31 - 72:36
    Puesto que no hay nada, entonces no hay
    Problema, también.
  • 73:01 - 73:04
    Me disculpo por mi comportamiento esa noche.
  • 73:05 - 73:06
    Estoy muy nervioso estos días.
  • 73:07 - 73:08
    Entiendo.
  • 73:09 - 73:10
    Lo que viviste no es fácil.
  • 73:12 - 73:16
    Sezai no era sólo mi pareja,
    Sino también mi amigo cercano.
  • 73:16 - 73:18
    Y usted no es sólo mi nuera,
    Sino también a mi hija.
  • 73:19 - 73:20
    Él me lo confió.
  • 73:21 - 73:24
    Soy la primera a la que llegarás si estás
    En problemas, ok?
  • 73:28 - 73:32
    Puedo reservar una cita con
    Mi psicólogo
  • 73:32 - 73:34
    Me ayudó mucho.
    Estoy seguro de que te ayudará también.
  • 73:35 - 73:38
    No gracias.
  • 73:38 - 73:40
    Creo que no necesito esto todavía.
  • 73:41 - 73:42
    En lugar de hablar con tus amigos.
  • 73:43 - 73:47
    Creo que es mejor para usted obtener asesoramiento
    De alguien profesional.
  • 73:47 - 73:49
    Y te sientes mejor cuando
    habla con alguien.
  • 73:49 - 73:50
    Beril no está solo.
  • 73:51 - 73:54
    Si necesita hablar con alguien, estaremos
    Aquí para ella.
  • 73:59 - 74:00
    ¿Puedo preguntarte acerca de algo?
  • 74:00 - 74:01
    Por supuesto.
  • 74:03 - 74:06
    ¿Tenía mi padre enemigos?
  • 74:06 - 74:08
    ¿Gente que lo estaba amenazando?
  • 74:11 - 74:12
    Al parecer, tenía enemigos.
  • 74:16 - 74:18
    En nuestra asociación,
  • 74:19 - 74:22
    Siempre fue el buen policía, y yo
    Era el mal policía.
  • 74:22 - 74:24
    Siempre fue capaz de manejar todo.
  • 74:24 - 74:28
    Y si iban a amenazar
    Alguien, que sería yo, no él.
  • 74:28 - 74:30
    ¿Por qué preguntaste?
  • 74:30 - 74:32
    ¿Escuchaste algo?
  • 74:32 - 74:32
    No.
  • 74:34 - 74:38
    Estoy pensando..
    ¿Quién puede hacer tal cosa?
  • 74:38 - 74:39
    Y dije eso
  • 74:39 - 74:42
    Estás nervioso porque piensas en
    estas cosas.
  • 74:43 - 74:46
    No pienses en ello porque esto no es
    tu trabajo.
  • 75:05 - 75:08
    Bienvenido mi querido hermano.
  • 75:08 - 75:08
    Hola
  • 75:18 - 75:19
    Yo vine, papá.
  • 75:19 - 75:20
    ¡Hijo de bienvenida!
  • 75:21 - 75:22
    Bienvenido mi querido hijo!
  • 75:28 - 75:30
    Sultan Sabiha!
  • 75:30 - 75:33
    - ¿Estás conmigo?
    - żCómo puedo estar?
  • 75:34 - 75:36
    Te amo hijo.
  • 75:37 - 75:38
    ¡Mi hijo Daghan!
  • 75:39 - 75:40
    ¡Mi hermoso hijo!
  • 75:41 - 75:44
    Ven y siéntate.
  • 75:44 - 75:44
    Te pondré algo de sopa.
  • 75:45 - 75:46
    - Lo pondré, mamá.
    - Okay.
  • 75:52 - 75:54
    ¿Cómo supiste que vendré?
    ¿esta noche?
  • 75:54 - 75:56
    Siempre es así.
  • 75:56 - 76:00
    Se han colocado cuatro placas sobre la mesa
    Todas las noches desde que saliste.
  • 76:02 - 76:04
    No lo sé...
  • 76:05 - 76:06
    Pensando que podrías venir.
  • 76:16 - 76:18
    Eres todo para mí.
  • 76:59 - 77:00
    ¡Hermano!
  • 77:23 - 77:27
    Hermano, ¿Dónde estabas? Que eres
    ¿obra? ¿Qué pasó ese día?
  • 77:27 - 77:30
    Te lo diré, déjame respirar.
  • 77:30 - 77:30
    Hermano
  • 77:31 - 77:32
    El hombre que trató de disparar a Daghan ese día.
  • 77:33 - 77:34
    ¿Quien era él?
  • 77:36 - 77:37
    ¿Era Fahri?
  • 77:40 - 77:40
    Ese era él, ¿verdad?
  • 77:42 - 77:42
    Eso fue Fahri.
  • 77:43 - 77:46
    No pienses en Fahri ahora.
    Vine a decirte algo más.
  • 77:46 - 77:48
    Ese hombre estaba a punto de matar a Daghan.
  • 77:48 - 77:50
    ¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
  • 77:50 - 77:52
    Daghan estaba a punto de matarme, también.
  • 77:53 - 77:55
    Si Fahri no había llegado a tiempo.
  • 77:57 - 77:59
    Daghan nunca haría tal cosa.
  • 77:59 - 78:04
    Usted piensa así, pero no estaba allí cuando él
    Poner una pistola contra mi cabeza y
  • 78:04 - 78:06
    ... me amenazó. Vi los ojos de ese hombre.
  • 78:06 - 78:08
    Sus ojos estaban llenos de odio.
  • 78:08 - 78:12
    Ese hombre iba a matarme y él
    Apretó el gatillo y Fahri me salvó la vida.
  • 78:13 - 78:14
    Esa era una amenaza falsa.
  • 78:15 - 78:16
    Para hacerte hablar, quería saberlo.
  • 78:17 - 78:18
    La amenaza falsa mi culo.
  • 78:19 - 78:20
    Daghan se convirtió en nuestro único problema.
  • 78:21 - 78:24
    Estoy harto de esto, Este hombre jodido
    nuestras vidas.
  • 78:26 - 78:26
    Hermano
  • 78:28 - 78:30
    Somos los que jodimos su vida.
  • 78:30 - 78:30
    ¡Lo que sea!
  • 78:31 - 78:32
    No vine aquí para hablar de esto
  • 78:33 - 78:34
    Vine a despedirme de ti.
  • 78:35 - 78:36
    ¿Para decir adiós a mí?
  • 78:37 - 78:38
    ¿A dónde vas?
  • 78:39 - 78:40
    Estaré fuera del país por un tiempo.
  • 78:40 - 78:40
    ¿Por qué?
  • 78:41 - 78:42
    Tengo que.
  • 78:42 - 78:44
    ¿De qué estás tratando de escapar?
  • 78:45 - 78:46
    ¿De quien?
  • 78:46 - 78:48
    ¿De quién piensas?
  • 78:49 - 78:50
    Daghan no lo dejará ir.
  • 78:51 - 78:52
    Es obvio.
  • 78:53 - 78:54
    Esto terminará muy mal.
  • 78:54 - 78:56
    O me matará.
  • 78:57 - 78:58
    O
  • 78:58 - 79:00
    ¿O que?
  • 78:59 - 79:03
    - ¿Vas a matarlo?
    - No dije nada de eso.
  • 79:03 - 79:04
    ¿Y qué, hermano?
  • 79:04 - 79:06
    ¿Quién va a matar a Daghan?
  • 79:07 - 79:08
    Fahri?
  • 79:08 - 79:10
    ¿O hay alguien más?
  • 79:16 - 79:18
    Por supuesto que hay alguien más.
  • 79:20 - 79:23
    Puesto que Fahri no puede ser el
    Quien nos dio todo ese dinero.
  • 79:32 - 79:33
    ¿Qué hay de ese hombre?
  • 79:33 - 79:36
    ¿El padre de Beril?
    ¿Quién lo mató?
  • 79:36 - 79:38
    ¿Fue Fahri?
  • 79:38 - 79:40
    ¿También tomó dinero como lo hicimos nosotros?
  • 79:40 - 79:44
    ¡No! Fahri nos ayudó.
  • 79:45 - 79:49
    Sabía que estaba en una situación difícil
    Y que estabas enfermo.
  • 79:49 - 79:53
    ¿Entonces quién? ¿Quién es, hermano?
    ¿Quién es?
  • 79:53 - 79:54
    ¿Quién mató a ese hombre?
  • 79:55 - 79:56
    ¿Y nos dio ese dinero?
  • 79:56 - 79:59
    ¿Qué es para ti? ¡No empieces otra vez!
  • 79:59 - 80:01
    ¿Qué tiene que ver Fahri con ellos?
  • 80:01 - 80:03
    ¿Por qué es el chofer de Beril ahora?
  • 80:03 - 80:05
    ¿Cuál es su relación con ellos?
  • 80:05 - 80:07
    Sea lo que sea, ¿qué es para ti?
  • 80:09 - 80:12
    Ya que Fahri es el intermediario, él sabe ...
  • 80:13 - 80:15
    Conoce al asesino del padre de Beril
  • 80:15 - 80:18
    Usted sacrificó a su hermano en orden
    Para salvar a Daghan.
  • 80:18 - 80:21
    Tal vez, nunca nos veremos de nuevo.
  • 80:21 - 80:22
    ¿Y todavía estás pensando en esto?
  • 80:23 - 80:25
    ¿No te preocupas por mí?
  • 80:25 - 80:29
    ¿Qué quiere decir que no podemos
    Vernos de nuevo
  • 80:31 - 80:33
    ¿No dijiste que esto sería
    ¿Por un corto tiempo?
  • 80:33 - 80:34
    Era una figura de discurso.
  • 80:34 - 80:40
    Si la policía y el fiscal siguen
    Me alrededor y Daghan no se da por vencido,
  • 80:40 - 80:43
    Usted no podrá verme,
    Ni siquiera en tus sueños.
  • 80:46 - 80:49
    Si te hubieras preocupado tanto por mí
    Te preocupas por Daghan,
  • 80:49 - 80:51
    Nada de esto nos hubiera pasado.
  • 81:07 - 81:09
    No llores.
  • 81:18 - 81:21
    ¿Crees que estoy deseoso de dejarte?
  • 81:25 - 81:27
    Pero en este punto, no hay nada
    De lo contrario puedo hacer.
  • 81:37 - 81:40
    No quería que esto sucediera, hermano.
  • 81:42 - 81:43
    Lo sé.
  • 81:48 - 81:50
    Pero el dado está echado.
  • 81:53 - 81:56
    No hay nada que podemos hacer.
  • 82:29 - 82:31
    Solo quiero una cosa de ti
  • 82:31 - 82:35
    Te protegerás de ese hombre.
  • 82:35 - 82:38
    Si descubre quién es usted, ...
  • 82:38 - 82:41
    Él puede hacerte lo que me hizo.
  • 82:41 - 82:43
    Prométeme ahora.
  • 82:45 - 82:48
    Prométeme para que no me preocupe
    Acerca de usted, ok?
  • 82:49 - 82:54
    Si me amas por lo menos tanto,
    Usted permanecerá lejos de él.
  • 82:58 - 82:59
    De acuerdo.
  • 83:01 - 83:06
    Pero déjame terminar esta demanda
    Por daños.
  • 83:08 - 83:10
    No lo veré después de eso.
  • 83:11 - 83:12
    Lo prometo.
  • 83:51 - 83:52
    Daghan!
  • 83:53 - 83:54
    Daghan?
  • 83:55 - 83:57
    ¿Qué está haciendo aquí a esta hora?
  • 83:59 - 84:01
    ¿Que esta pasando? ¡¿Que esta pasando?!
  • 84:01 - 84:04
    - ¿Qué pasa entre ustedes dos?
    - Nada...
  • 84:04 - 84:07
    ¿Qué puede haber?
    Por supuesto, no hay nada.
  • 85:08 - 85:10
    ¿Qué da, hermano, a esta hora?
  • 85:10 - 85:12
    ¡Oh, doctor, bienvenido!
  • 85:12 - 85:14
    Gracias.
  • 85:14 - 85:17
    Mi esposa me molestó un poco.
  • 85:17 - 85:19
    Y vine a la cafetería.
  • 85:19 - 85:22
    No molestar a la mujer
    Ha sufrido mucho.
  • 85:22 - 85:25
    Cuando estuvo en la cárcel,
    Estado deseando su liberación.
  • 85:25 - 85:27
    No, no te preocupes.
    No lo haré.
  • 85:27 - 85:28
    ¿Cómo puedo?
  • 85:28 - 85:31
    Ella es mi pan, mi comida y
    Mi aliento, hombre ...
  • 85:31 - 85:35
    Ella es mi mujer. Nunca la molesto.
    No te preocupes.
  • 85:36 - 85:39
    ¿Que pasa? ¿Qué pasa?
    ¿Por qué estás afuera?
  • 85:41 - 85:42
    Fui a Selvi.
  • 85:42 - 85:47
    Si esa jovencita vino a tu mente
    En medio de la noche, esto significa ...
  • 85:49 - 85:51
    Hermano, no tiene nada que ver con eso.
  • 85:53 - 85:54
    Hermano...
  • 85:57 - 86:00
    Encontré esto en la casa de Yilmaz.
  • 86:00 - 86:02
    Fui a Selvi para advertirla.
  • 86:02 - 86:05
    Hay una invención llamada teléfono.
  • 86:06 - 86:09
    Hermano, si algo sucede a
    La chica por mi culpa
  • 86:09 - 86:14
    Hombre, ella es tu responsabilidad ahora.
    Tú eres quien la protegerá.
  • 86:14 - 86:15
    Tienes razón.
  • 86:23 - 86:25
    Hermano, te estás burlando de esto.
  • 86:25 - 86:28
    ¿Qué dije, por el amor de Dios?
  • 86:29 - 86:30
    Jeez
  • 86:31 - 86:33
    Ok, no dijiste nada.
  • 86:35 - 86:39
    Hermano, estaba pensando que tal vez Osman
    Podría estar observando a Selvi desde lejos.
  • 86:39 - 86:43
    Yilmaz puede aparecer para asustar
    O lastimarla.
  • 86:46 - 86:48
    Vale, tienes razón.
  • 86:48 - 86:50
    Considérelo hecho.
    Déjamelo a mí.
  • 86:50 - 86:52
    ¡Hijo! ¡Ven aca!
  • 86:52 - 86:55
    Traiga a Daghan un poco de té.
  • 86:55 - 86:57
    Parece que está ardiendo.
  • 86:59 - 87:01
    Adiós, doctor.
  • 87:20 - 87:22
    ¿Qué? ¿Me estás mirando?
  • 87:22 - 87:25
    Pensando en lo guapo que es tu esposo.
  • 87:25 - 87:26
    Ender...
  • 87:28 - 87:29
    Beril...
  • 87:30 - 87:32
    ¡Eres tan hermosa!
  • 87:33 - 87:35
    Estoy cansado. ¿Podemos entrar?
  • 87:43 - 87:44
    Ender...
  • 87:44 - 87:46
    Quiero preguntarte algo.
  • 87:47 - 87:48
    Estoy escuchando.
  • 87:49 - 87:51
    ¿Quién era el asesor financiero de mi padre?
  • 87:51 - 87:53
    ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
  • 87:54 - 87:56
    ¿De dónde viene esto ahora?
  • 87:56 - 87:58
    No es nada, solo quiero hablar
    A él acerca de algo.
  • 87:58 - 88:00
    ¿De qué le vas a hablar?
  • 88:01 - 88:03
    Ender, no me hagas lamentar que te lo pedí!
  • 88:03 - 88:05
    Le preguntaré algo sobre la historia de mi padre.
    cuentas financieras. Si lo sabes, dímelo.
  • 88:05 - 88:10
    Le preguntaré algo sobre la historia de mi padre.
    cuentas financieras. Si lo sabes, dímelo.
  • 88:10 - 88:14
    No lo sé pero si es tan importante
    Puedo preguntarle a mi padre.
  • 88:14 - 88:17
    Ok, no te preocupes por eso, él preguntará
    Por qué lo estoy preguntando.
  • 88:19 - 88:20
    Beril, ¿qué está pasando?
  • 88:20 - 88:23
    ¿Por qué eres tan reservado sobre esto?
  • 88:23 - 88:25
    - Me estás lastimando el brazo.
    - Lo siento.
  • 88:26 - 88:29
    Soy tu esposo.
    Estoy pidiendo esto para ayudar.
  • 88:30 - 88:32
    - No tienes que ocultar nada de mí.
    - ¡Yo no!
  • 88:33 - 88:35
    No hacer un gran negocio fuera de ella.
  • 88:35 - 88:36
    Beril!
  • 88:44 - 88:46
    ¿Qué es Ridvan?
  • 88:48 - 88:49
    No es un mal momento, dime.
  • 88:52 - 88:53
    Eso es suficiente.
  • 88:53 - 88:54
    ¡Buenos dias doctor!
  • 88:54 - 88:55
    ¡Buenos días, hermano! Gracias.
  • 88:55 - 88:57
    Que sea fácil!
  • 88:57 - 88:58
    Gracias.
  • 88:58 - 88:59
    ¡Felicitaciones!
  • 88:59 - 89:02
    Las cosas que querías han llegado.
  • 89:02 - 89:04
    ¿Los registros de las llamadas de Yilmaz?
  • 89:04 - 89:05
    Sí.
  • 89:06 - 89:13
    Todo está aquí. Todas las llamadas que hizo; todas
    Los números de teléfono con fecha y hora.
  • 89:30 - 89:33
    2016/185
  • 89:33 - 89:35
    Demandante Daghan Soysur.
  • 89:35 - 89:38
    Y su representante;
    El abogado Selvi Nardan.
  • 89:39 - 89:40
    PALACIO DE JUSTICIA
  • 89:41 - 89:44
    Nuestro chico miró los dos números
    Este tipo había estado llamando.
  • 89:44 - 89:47
    Usted probablemente está hablando de los números
    Nombrado como "mi ángel" y "mi satanás"
  • 89:47 - 89:49
    En su directorio.
  • 89:51 - 89:55
    ¡Hijo, la cabeza de este tipo está realmente desordenada!
  • 89:55 - 89:58
    Mi ángel ... Mi Satán ... Qué no ...
  • 90:00 - 90:01
    Hermano...
  • 90:02 - 90:06
    Desde que activó este número
    Y es un tiempo muy largo por cierto ...
  • 90:07 - 90:10
    Había llamado regularmente a dos personas.
  • 90:11 - 90:13
    Bueno, ¿sabemos quiénes son estas dos personas?
  • 90:14 - 90:18
    Significa, probablemente no es tan difícil
    Encontrar los propietarios de estos números.
  • 90:18 - 90:19
    No, no es.
  • 90:19 - 90:23
    Pero el dueño de estas líneas resultó ser Yilmaz Saner ....
  • 90:23 - 90:25
    Golpeamos la pared.
  • 90:25 - 90:26
    ¿Qué quieres decir?
  • 90:26 - 90:30
    Quiero decir que este tipo es un verdadero psicópata
    O un cabrón descarado.
  • 90:31 - 90:33
    Ambos teléfonos están en su nombre.
  • 90:36 - 90:37
    Desde que él escondió su identidad con tal cuidado
  • 90:39 - 90:42
    Son sus cómplices o
    su jefe.
  • 90:42 - 90:43
    O todo eso.
  • 90:45 - 90:50
    Bueno, hermano, ¿conocemos la identidad?
    De la última persona con la que habló?
  • 90:50 - 90:53
    Yo también estaba curioso y comprobé si esto
    Podría ser el tipo que te disparó.
  • 90:53 - 90:56
    - ¿Yilmaz Saner también?
    - No. Gracias a Dios.
  • 90:56 - 90:58
    Tiene un nombre diferente.
  • 90:58 - 91:00
    Se llama...
  • 91:01 - 91:04
    Su nombre es Fahri pero su apellido ...
    Déjame ver.
  • 91:04 - 91:06
    Yo había escrito aquí ...
    Aquí está...
  • 91:06 - 91:08
    Fahri Baysal.
  • 91:08 - 91:10
    ¿Sabes quien es el?
  • 91:12 - 91:13
    Fahri Baysal...
  • 91:14 - 91:15
    ¿Quién es él?
  • 91:17 - 91:20
    Hombre, ¿cómo debería saberlo?
    Te estoy preguntando.
  • 91:22 - 91:26
    Espere. De acuerdo. Encontraremos quién es ahora.
  • 91:28 - 91:29
    ¿Hola?
  • 91:30 - 91:32
    La paz sea con vosotros.
  • 91:32 - 91:36
    ¡OK hombre! Nos encargaremos de tu
    Problema más tarde. ¡Lo prometo!
  • 91:36 - 91:39
    Mira, quiero que mires a alguien
  • 91:40 - 91:45
    Su edad, su dirección, con quien habla,
    que hace el...
  • 91:45 - 91:46
    Quiero que lo averigües. ¿Okay?
  • 91:47 - 91:48
    Huh?
  • 91:49 - 91:51
    - Su nombre es Fahri ...
    - Baysal.
  • 91:51 - 91:52
    Baysal.
  • 91:52 - 91:56
    Baysal. Sí. No tenemos nada mas
    sobre él.
  • 91:56 - 91:59
    Bien bien. Tan pronto como puedas.
  • 91:59 - 92:01
    Gracias.
  • 92:03 - 92:05
    Si no es un nombre falso ...
  • 92:06 - 92:09
    Si este Fahri Baysal realmente existe ...
  • 92:12 - 92:15
    Lo encontraremos dentro de un par de días.
  • 92:27 - 92:30
    Sr. Ender, esto ha sobrepasado el
    Serie de TV Dallas.
  • 92:31 - 92:33
    Yilmaz estaba en esa magnífica
    Casa del abogado.
  • 92:33 - 92:35
    Luego vino nuestro dolor en el cuello - Daghan.
  • 92:35 - 92:38
    Naciste en el lugar equivocado.
  • 92:39 - 92:42
    Yo iba a ser un primer ministro, pero
    No sucedió.
  • 92:43 - 92:48
    No hables tonterías como las mujeres
    Que juegan a las cartas en las películas Yesilcam.
  • 92:49 - 92:53
    Entonces, me estás diciendo que Yilmaz
    Hablé con Vildan esa mañana.
  • 92:55 - 92:59
    Luego fue a la casa del abogado Selvi
    A muy tarde.
  • 92:59 - 93:02
    Entonces Daghan vino y Selvi no abrió el
    Puerta, ¿está bien?
  • 93:03 - 93:05
    Supongo que no querían
    Ser visto juntos.
  • 93:05 - 93:10
    Lo que sea ... Si fueran amantes ...
    Imposible.
  • 93:13 - 93:15
    Ella es una persona educada.
  • 93:16 - 93:19
    No le importaría un ignorante
    Hombre como él
  • 93:19 - 93:22
    Por supuesto. La chica es muy hermosa
    Mientras que nuestro tipo parece un mono.
  • 93:22 - 93:26
    ¿Cómo puede ella gustarle? Y ella está casi
    La misma edad que su hermana.
  • 93:31 - 93:33
    ¿La misma edad que su hermana?
  • 93:41 - 93:44
    Sr. Ender, si es como usted piensa ...
  • 93:45 - 93:48
    ¿No le estamos recompensando por
    Enviándolo a Grecia?
  • 93:48 - 93:49
    Cállate.
  • 93:52 - 93:53
    Haz lo que te digo.
  • 94:19 - 94:21
    Hermano si estás listo, vamos.
  • 94:21 - 94:24
    Lo haremos justo a tiempo.
    De lo contrario se perderá el barco.
  • 94:24 - 94:24
    ¡Dios no lo quiera!
  • 94:25 - 94:26
    Voy a estar muy molesto si me lo pierdo!
  • 94:27 - 94:28
    ¿Por qué te comportas así?
  • 94:28 - 94:31
    ¡Te sacarás de aquí!
    ¿Que hay aquí?
  • 94:31 - 94:32
    Ve y vive tu vida.
  • 94:33 - 94:34
    ¡Es fácil de decir!
  • 94:35 - 94:37
    Si fuera tú no me quedaría
    Aquí por un segundo.
  • 94:37 - 94:42
    Es sólo tú mismo. Sin esposa, sin hijos ...
    ¿Qué más quieres?
  • 94:42 - 94:46
    Puede que sea solo yo, pero tal vez
    Hay alguien en lo que pienso.
  • 94:46 - 94:48
    Alguien que dejo atrás.
  • 94:49 - 94:50
    ¿No es posible?
  • 94:51 - 94:52
    ¿Estás hablando de esa amplia? Cantante uno
  • 94:52 - 94:54
    Broad es tu madre! No la llames así.
  • 94:54 - 94:56
    Bueno, nunca hablaste con ella.
  • 94:56 - 94:59
    Si te ve en la calle,
    Ella ni siquiera dice hola
  • 94:59 - 95:01
    ¿Y tú eres así por ella?
  • 95:01 - 95:03
    Fahri, ya estoy cabreado.
  • 95:03 - 95:04
    No me empujes.
  • 95:05 - 95:08
    Ok, vamos, mueve, mueve!
  • 95:08 - 95:10
    Si nos quedamos atrapados en el tráfico
    Entonces estamos atornillados.
  • 95:36 - 95:38
    ¿Estás buscando a tu padre
    ¿asesor financiero?
  • 95:39 - 95:41
    Sí. ¿Cómo lo sabes?
  • 95:41 - 95:45
    Estabas hablando con Ender
    Mañana y yo oí.
  • 95:47 - 95:50
    ¿Me vas a interrogar también?
  • 95:50 - 95:52
    No ... no tengo tal intención
  • 95:53 - 95:55
    Cuando quieras hablar, lo harás, de todos modos.
  • 95:58 - 96:00
    Ender no tenía ninguna relación
    Con la empresa en ese momento
  • 96:00 - 96:04
    Pero yo estaba trabajando con mi padre,
    Y por lo tanto con su padre.
  • 96:05 - 96:09
    - ¿Asi que?
    - Entonces, puedo ayudarte.
  • 96:12 - 96:13
    De Verdad?
  • 96:13 - 96:16
    El asesor financiero de tu padre
    Sr. Huseyin.
  • 96:16 - 96:18
    Cuando tu padre murió, dejó el
    Empresa, también.
  • 96:18 - 96:21
    Pero puedo encontrar para ti su teléfono
    Número y su dirección.
  • 96:21 - 96:22
    ¡Eso seria genial!
  • 96:23 - 96:25
    Gracias Sahika!
  • 96:39 - 96:41
    ¿Que pasó?
    ¿Lo encontraste?
  • 96:42 - 96:44
    Cuando dije que lo encontraría
    Lo encuentro.
  • 96:45 - 96:46
    Querías pruebas, te traje pruebas.
  • 96:47 - 96:48
    Muéstrame.
  • 96:55 - 96:58
    Miré todas las grabaciones de MOBESE
    Del lugar donde Daghan permanece.
  • 96:59 - 97:00
    Todos ellos, uno por uno
  • 97:01 - 97:05
    ¡Mira! Un coche negro está llegando al
    Boathouse hacia la mañana.
  • 97:05 - 97:06
    - ¿Lo ves?
    - Sí.
  • 97:06 - 97:09
    ¿Reconoces la placa de matrícula?
  • 97:13 - 97:15
    Sí ... Por supuesto que estás aturdido
  • 97:15 - 97:20
    Yo también sería, si vi el coche de mi esposa en
    El lugar de su ex en medio de la noche.
  • 97:23 - 97:24
    No puede ser Beril.
  • 97:24 - 97:25
    Esto es ridículo.
  • 97:25 - 97:28
    Por supuesto que es.
    ¿Dije que era ella?
  • 97:28 - 97:30
    Sigue mirando.
  • 97:37 - 97:40
    Tráigalo más cerca, vamos a ver quién es este tipo.
  • 97:47 - 97:49
    ¿Es Fahri?
  • 97:49 - 97:50
    Su conductor.
  • 97:52 - 97:54
    Podría habértelo dicho por teléfono, pero
  • 97:54 - 97:57
    Pensé que sería más eficaz
    Si usted vio el video.
  • 98:00 - 98:02
    Deberías ver tu cara.
  • 98:02 - 98:03
    ¿Por qué estás tan sorprendido?
  • 98:03 - 98:06
    ¿No sospechaste de este tipo?
  • 98:07 - 98:08
    Por supuesto, delante de mí.
  • 98:09 - 98:12
    Cuando salvó a Yilmaz ...
    Pensé que estaba equivocado.
  • 98:12 - 98:15
    Déjame decirte algo, señor Ender.
  • 98:15 - 98:16
    Tanto en los exámenes como en la vida real ...
  • 98:16 - 98:20
    Lo primero que viene a su
    La mente siempre es lo correcto
  • 98:20 - 98:24
    Tenga esto en cuenta para que
    No volveré a cometer un error.
  • 98:47 - 98:48
    ¿Qué debo hacer con el coche?
  • 98:49 - 98:50
    Empuja a tu culo.
  • 98:57 - 99:00
    Aparcar en el estacionamiento de mi
    Casa de café, hermano.
  • 99:00 - 99:03
    Dile al ayudante que cuide de él
    Hasta que vuelva.
  • 99:07 - 99:08
    Si alguna vez vuelvo, por supuesto.
  • 99:11 - 99:14
    Te agradecería que tu
    Podría detenerse de vez en cuando.
  • 99:15 - 99:19
    No se preocupe hermano!
    Lo cuidaré como si fuera mi propio
  • 99:19 - 99:20
    ¡No te preocupes!
  • 99:21 - 99:22
    Gracias.
  • 99:34 - 99:35
    Sí, señor Ender.
  • 99:35 - 99:37
    ¿Está Yilmaz contigo?
  • 99:37 - 99:40
    Si el es.
    Lo dejaré en el barco
  • 99:40 - 99:42
    Vendré justo después de eso.
  • 99:43 - 99:44
    Dale el teléfono.
  • 99:46 - 99:48
    Él te quiere.
  • 99:51 - 99:52
    ¿Lo que da? Vas a ir
    ¿para decir adiós?
  • 99:53 - 99:56
    Yilmaz, no dejes que Fahri sepa
    Lo que te estoy diciendo.
  • 99:57 - 99:59
    Él es el que escribió
    La nota a Daghan.
  • 100:00 - 100:02
    Él es el que escribió
    La nota a Daghan.
  • 100:02 - 100:04
    Tranquilízate, no lo dejes saber.
  • 100:04 - 100:06
    Lo vi con mis propios ojos.
  • 100:06 - 100:08
    Ridvan me mostró las grabaciones MOBESE.
  • 100:08 - 100:10
    Esto no puede quedar impune.
  • 100:11 - 100:13
    Supongo que sabes lo que tienes que hacer.
  • 100:14 - 100:16
    Cuida el trabajo antes de ir.
  • 100:24 - 100:27
    ¿Qué pasa hermano?
    Tu cara se puso pálida
  • 100:28 - 100:30
    Mira, si ese idiota te ha dicho algo.
  • 100:32 - 100:34
    Dijo que el barco tiene un retraso
    De unas pocas horas.
  • 100:35 - 100:36
    Quiere que vayamos a él.
  • 100:36 - 100:38
    Quiere hablar con nosotros sobre algo.
  • 100:38 - 100:40
    ¿De qué quiere hablar con nosotros?
  • 100:40 - 100:42
    No lo sé. Él no dijo.
  • 100:42 - 100:43
    Toma esa salida.
  • 101:01 - 101:03
    Hola Ayse! Estoy buscando Daghan.
    ¿Está el aquí?
  • 101:03 - 101:05
    ¡Está dentro, entra!
  • 101:07 - 101:09
    - Hola
    - Hola
  • 101:09 - 101:11
    Fui a la casa de botes y
    Me dijeron que te fuiste a casa.
  • 101:11 - 101:13
    Tengo una gran noticia para ti.
  • 101:13 - 101:14
    ¿Qué noticias?
  • 101:15 - 101:18
    - ¡Buena noches!
    - ¡Buena noches!
  • 101:18 - 101:20
    Me disculpo por molestarte a esta hora.
  • 101:21 - 101:22
    Usted no nos está molestando en absoluto!
  • 101:22 - 101:23
    ¡Bienvenido!
  • 101:23 - 101:26
    Tengo una gran noticia para usted!
  • 101:26 - 101:29
    No quería contarle esas noticias por teléfono.
  • 101:31 - 101:34
    Hubo una audiencia hoy.
  • 101:34 - 101:36
    La primera audiencia de la demanda por daños y perjuicios.
  • 101:36 - 101:38
    Se concluyó en primera audiencia.
  • 101:39 - 101:40
    ¿Cuál es el veredicto?
  • 101:41 - 101:42
    ¡Ganamos!
  • 101:44 - 101:48
    Nuestra demanda de compensación por
    Y los daños psicológicos son aceptados.
  • 101:48 - 101:51
    El juez decidió la cantidad de
    300.000 TL a pagar.
  • 102:14 - 102:16
    ¡Deténgase aquí!
  • 102:33 - 102:35
    ¿Qué clase de lugar es este, hombre?
  • 102:44 - 102:46
    Bueno, ¿dónde está Ender? ¡Ender!
  • 102:47 - 102:49
    El señor Ender vendrá más tarde, ten paciencia!
  • 102:49 - 102:50
    Hermano ... Te digo que ...
  • 102:53 - 102:54
    ¿Qué estás haciendo? Baja el arma!
  • 102:54 - 102:56
    ¿Cómo pudiste venderme, hombre?
  • 102:56 - 102:58
    ¿Qué te he hecho?
  • 102:58 - 103:00
    Baja el arma, hablemos.
  • 103:00 - 103:01
    Somos hermanos en armas, hombre.
  • 103:01 - 103:03
    Hemos sido amigos para todos
    esos años.
  • 103:04 - 103:06
    ŻPor qué me llamaste Daghan?
  • 103:06 - 103:09
    Hermano, baja el arma.
    Debe haber un error...
  • 103:09 - 103:12
    ¿Qué error, hombre? Tu escribiste eso
    ¡Nota a Daghan! Pones esto en su mente.
  • 103:12 - 103:14
    ¡Lo sabemos todo!
    ¿Por qué lo hiciste, hombre?
  • 103:14 - 103:16
    ¿Por qué lo hiciste, dímelo?
    ¡Te volaré la cabeza!
  • 103:17 - 103:18
    Te lo diré hermano
  • 103:18 - 103:20
    Me vendiste primero.
  • 103:20 - 103:23
    Te has convertido en la mano derecha de Ender.
    Me despidiste.
  • 103:23 - 103:26
    Hombre, piensas que estoy muy feliz por
    Convirtiéndose en su mano derecha?
  • 103:26 - 103:30
    ¡Como si valiera una mierda!
    ¿Qué es lo que no puedes compartir?
  • 103:30 - 103:31
    Usted se pone al aire, hermano.
  • 103:31 - 103:34
    Me miraste, ¿me equivoco?
  • 103:34 - 103:37
    ¿Yo, poniendo aires? ¿No ves el
    Situación en la que estoy?
  • 103:37 - 103:40
    Después de todo, los dos somos perros de Ender.
  • 103:41 - 103:43
    No ves cómo te ves Yilmaz.
  • 103:46 - 103:51
    Mientras que usted estaba tratando con el real
    Negocio, yo era sólo conductor de su esposa!
  • 103:53 - 103:56
    Cometí un solo error, hombre.
  • 103:56 - 103:58
    Y usted lo silbó a Ender, ¿no?
  • 103:58 - 104:01
    Y cuando Daghan estaba fuera,
    Usted no perdió la oportunidad.
  • 104:01 - 104:07
    Enviaste a Daghan después de mí para tomar mi lugar
    Y convertirse en el perro de la cabeza de Ender, ¿verdad?
  • 104:10 - 104:13
    ¡No deberías haberme hecho esto Fahri!
  • 104:16 - 104:18
    ¡No deberías haberme apuñalado en la espalda!
  • 104:20 - 104:21
    ¡Movimiento!
  • 104:23 - 104:24
    ¡Muévete, hombre!
  • 104:32 - 104:35
    Mira hermano, lo siento mucho.
  • 104:35 - 104:38
    Si no me hubiera arrepentido, ¿habría
    Te rescató de Daghan?
  • 104:38 - 104:39
    Vete a la mierda, hombre!
  • 104:39 - 104:40
    Lo siento mi culo.
  • 104:40 - 104:45
    Lo hiciste para que nadie te sospecha,
    No porque lo lamentas.
  • 104:47 - 104:51
    Nunca te perdonaré por lo que tú
    Me están haciendo hacer ahora mismo!
  • 104:55 - 104:58
    Hermano, baja la pistola.
  • 104:58 - 105:02
    Te juro que desapareceré, nunca lo harás
    Verme de nuevo, lo prometo!
  • 105:02 - 105:05
    Sólo posponer el arma, vamos a hablar!
  • 105:05 - 105:08
    Haré lo que quieras, lo juro!
  • 105:08 - 105:11
    Cualquier cosa, te lo prometo! ¡Ponga esto apagado!
  • 105:17 - 105:19
    ¿Cualquier cosa?
  • 105:27 - 105:30
    Por lo tanto, 11 años valen sólo 300.000 Liras ...
  • 105:32 - 105:35
    Eso fue ... la mayor compensación
    Pude negociar.
  • 105:36 - 105:40
    Ninguna compensación puede ser suficiente
    Por lo que pasamos.
  • 105:41 - 105:44
    Así que, no te molestes, hiciste un gran trabajo.
  • 105:46 - 105:48
    ¿Cuándo tendremos el dinero?
  • 105:48 - 105:51
    Quién sabe cuánto tiempo tomará
    Para que nos paguen.
  • 105:51 - 105:54
    ¡No no! Creo que se lo pueden dar
    En unas pocas semanas.
  • 105:54 - 105:55
    ¿Muy pronto?
  • 105:56 - 105:59
    No creo que te hagan
    esperar demasiado.
  • 105:59 - 106:02
    Un mes como máximo. Pero podría
    Ser mucho antes, también.
  • 106:03 - 106:06
    Por primera vez estamos
    Afortunado, gracias a Dios!
  • 106:06 - 106:10
    Incluso si nos dan una fortuna,
    No será capaz de borrar su error!
  • 106:10 - 106:13
    De todos modos, estamos agradecidos incluso por esto.
  • 106:13 - 106:16
    Al menos, será suficiente para ti
    Para comenzar una nueva vida, hijo.
  • 106:17 - 106:19
    Este dinero es para ti, papá.
  • 106:19 - 106:22
    No voy a tomar ni siquiera un centavo de ella.
  • 106:22 - 106:25
    Deja que sea un pago para el dolor que
    Soportado
  • 106:29 - 106:31
    Que sea una compensación para
    Los sueños rotos de Ayse.
  • 106:33 - 106:35
    Para las lágrimas de mamá.
  • 106:38 - 106:40
    Papá, por tu negocio perdido.
  • 106:41 - 106:44
    Mi querida hermana, deja ese trabajo.
  • 106:44 - 106:47
    Prepárese para los exámenes y vaya a
    La universidad - lo que soñaba.
  • 106:47 - 106:51
    Hijo, no te preocupes por nosotros.
    Este dinero es tuyo.
  • 106:51 - 106:56
    Vuelve a tu estudio, toma tu título.
    Su situación es diferente a la de Ayse.
  • 106:56 - 106:58
    ¡Sólo queda un año!
  • 106:58 - 107:01
    Si recibimos este dinero,
    Se utilizará para el estudio de Ayse primero
  • 107:01 - 107:04
    Y luego para el trabajo de papá.
  • 107:05 - 107:09
    Papá, nuestro Sahaf Cafe, es para la venta directa ahora.
  • 107:09 - 107:12
    De Verdad? ¿Cómo lo sabes?
  • 107:12 - 107:14
    Lo vi por casualidad.
    Había un aviso en la puerta.
  • 107:15 - 107:17
    Si el precio es razonable.
  • 107:17 - 107:19
    ¡Si Dios quiere!
  • 107:19 - 107:21
    Ese lugar era maravilloso!
  • 107:21 - 107:24
    ¿Te acuerdas de mamá, siempre
    Celebramos mis cumpleaños allí!
  • 107:24 - 107:27
    Solía reunir a todos mis compañeros de clase!
  • 107:27 - 107:29
    Papá estaba ocupado con los libros.
  • 107:29 - 107:32
    Y mamá preparó el café y la torta
    Para los clientes.
  • 107:33 - 107:36
    Mi hermano también trabajó allí los fines de semana,
    Y yo le estaba ayudando.
  • 107:36 - 107:39
    ¡Oh si! Tu ayuda significó más trabajo para mí.
  • 107:39 - 107:42
    Los vasos rotos por ti eran innumerables.
  • 107:43 - 107:46
    - Esos eran los días.
    - Esos eran los días.
  • 107:48 - 107:50
    Vamos a traerlos de vuelta.
  • 107:51 - 107:54
    Papá, vamos a comprar este lugar si
    Liquidar el precio.
  • 107:55 - 107:57
    ¡Vamos a comprarlo, hijo!
  • 107:58 - 108:00
    Pero usted dirigirá el negocio.
  • 108:01 - 108:03
    No quiero este lugar para mí, sino para ti.
  • 108:03 - 108:07
    No hay "tú" y "nosotros", hijo.
    Somos una familia.
  • 108:07 - 108:10
    Ese será nuestro negocio familiar.
  • 108:10 - 108:13
    Ya no tengo mi antigua fuerza.
  • 108:13 - 108:17
    No tengo fuerzas para hacer todo
    como antes. No estoy disponible.
  • 108:17 - 108:21
    Si empezamos este negocio, lo necesitaré.
  • 108:21 - 108:25
    ¡Yo también lo necesitaré!
    ¡Mamá, también! ¡Todos nosotros!
  • 108:25 - 108:28
    Por lo tanto, por favor decir "sí"! ¡Que sea como antes!
  • 108:31 - 108:35
    Daghan ... si no estás aquí,
    Falta una de nuestras mitades.
  • 108:35 - 108:38
    Hemos aguantado su ausencia durante 11 años.
  • 108:39 - 108:41
    Que Dios nunca te lleve lejos
    De nosotros otra vez.
  • 108:41 - 108:44
    No quiero nada más.
  • 108:51 - 108:52
    ¿Qué te parece, hijo?
  • 109:18 - 109:22
    Esto es todo por ti, mi niña!
    Muchas gracias por todo.
  • 109:22 - 109:25
    Nos trajiste nuestras sonrisas.
    Gracias, Selvi abla.
  • 109:25 - 109:27
    Ruego todos los días por ti, créeme.
  • 109:27 - 109:30
    No podríamos hacer nada
    Sin Ti.
  • 111:21 - 111:22
    ¡Adelante!
  • 111:24 - 111:26
    - Jefe ...
    - Sí, Sabri.
  • 111:26 - 111:28
    Hay un hombre afuera que dice
    Que había matado a Sezay Karali.
  • 111:50 - 111:51
    ¿Hola?
  • 111:53 - 111:54
    Sí, Ridvan.
  • 112:21 - 112:23
    Así que este es el final.
  • 112:23 - 112:24
    ¿El fin?
  • 112:26 - 112:29
    Dado que el caso de indemnización ha terminado ...
  • 112:29 - 112:32
    No tengo más razones para molestarte.
  • 112:35 - 112:37
    ¿Qué quieres decir?
  • 112:38 - 112:40
    Quiero decir, ya no soy tu abogado.
  • 112:43 - 112:46
    Ya no me necesitas, Daghan.
  • 112:47 - 112:48
    Ya no me verás.
  • 112:51 - 112:52
    ¿Qué?
  • 112:54 - 112:56
    ¿No estás feliz?
  • 112:58 - 113:00
    Al fin te deshaces de mí.
  • 113:02 - 113:04
    Deseabas esto, ¿verdad?
  • 113:10 - 113:11
    No.
  • 113:13 - 113:15
    Esto no es lo que anhelaba.
  • 113:19 - 113:21
    ¿Y que?
  • 114:04 - 114:04
    Si mamá.
  • 114:05 - 114:08
    Hijo, hablé con tu padre.
  • 114:08 - 114:10
    Nos gustaría que nos llevara a
    Una cena mañana
  • 114:10 - 114:11
    ¿Qué cena, mamá?
  • 114:11 - 114:12
    ¡Para celebrar, hijo!
  • 114:12 - 114:17
    Queremos celebrar el éxito de Selvi
    como una familia.
  • 114:17 - 114:20
    Tienes 300.000 liras
    En su bolsillo ahora, ¿verdad?
  • 114:20 - 114:21
    Mamá, Selvi está a mi lado ahora.
  • 114:21 - 114:26
    Ella puede tener algo que hacer. Ella
    No tiene que lidiar con nosotros todo el tiempo.
  • 114:26 - 114:28
    Dale el teléfono a Selvi.
  • 114:28 - 114:31
    Obviamente, no podrás
    Para invitarla.
  • 114:36 - 114:38
    Mi madre.
  • 114:41 - 114:43
    ¿Hola? ¿Tía Sabiha?
  • 114:43 - 114:44
    Selvi?
  • 114:45 - 114:46
    ¿Cómo estás, mi chica?
  • 114:53 - 114:54
    Muy bonito, ¿no?
  • 114:55 - 114:56
    Sí lo es.
  • 114:57 - 114:58
    Esto es más hermoso.
    - Si mas.
  • 115:01 - 115:04
    Déjame verlo en ti
    Un bonito color brillante.
  • 115:09 - 115:11
    Encuentra otro, me veo gordo en esto.
  • 115:23 - 115:26
    - Buenas noches, Zakire hanim.
    - Buena noches.
  • 115:27 - 115:30
    - ¿Está listo Selvi?
    - Disculpe, ¿lista para qué?
  • 115:31 - 115:36
    - Nosotros ... íbamos a cenar esta noche.
    - No sé nada al respecto.
  • 115:36 - 115:42
    ¿No sería mucho mejor si preguntaste?
    Yo, como su mayor, para un permiso, hijo?
  • 115:43 - 115:46
    Por supuesto...
    Usted es cien veces correcto.
  • 115:47 - 115:48
    ¡Estoy listo!
  • 116:21 - 116:26
    Traerla de vuelta a casa antes de la medianoche,
    O se convertirá en una calabaza.
  • 116:36 - 116:38
    Nos vemos más tarde.
  • 116:51 - 116:54
    ¿Que estas esperando?
    ¡Ya llegamos tarde!
  • 116:54 - 116:56
    No es bueno cocinar hombres
    apurado.
  • 116:56 - 116:57
    Hombres
  • 116:57 - 117:00
    Es la comida más fácil de preparar
    En este momento, de todos modos.
  • 117:01 - 117:03
    Y tu padre quería que lo hiciera.
  • 117:05 - 117:08
    Así, usted puede ir y empezar a cortar los tomates.
  • 117:09 - 117:11
    ¿Eso significa que ... no vamos?
  • 117:16 - 117:18
    ¡Pero debíamos celebrar juntos!
  • 117:19 - 117:25
    Pensé que sería mejor si
    Tuvimos una cena por sí mismos.
  • 117:27 - 117:29
    Si lo hubiera sabido, no habría
    ¡vestido!
  • 117:29 - 117:33
    ¡Es tu culpa! No pienso en
    Nada más desde entonces!
  • 117:33 - 117:34
    Se me clavó en la garganta como una piedra!
  • 117:34 - 117:37
    ¿Y me culpas por eso?
    ¡No tengo nada que ver con eso!
  • 117:37 - 117:39
    Conoces a tu mamá.
  • 117:39 - 117:43
    Le preguntaste a tu hermano si él
    Todavía amaba a Beril.
  • 117:44 - 117:46
    Desde ese día, es ella
    problema principal.
  • 117:46 - 117:50
    ¡Por supuesto! ¡Es mi problema, Pasha!
    ¡No amará a Beril!
  • 117:53 - 117:54
    Le encantará Selvi.
  • 117:55 - 117:58
    Wow tendrán
    Hijos tan hermosos
  • 118:45 - 118:46
    Bueno, ¿dónde está tu familia?
  • 118:47 - 118:50
    Los llamaré, probablemente
    en su camino.
  • 118:52 - 118:57
    "Hermano, mamá tiene dolor de cabeza, así que estamos
    no voy. Que tengas una buena cena."
  • 119:09 - 119:11
    Oh, no hay nada serio, espero.
  • 119:11 - 119:14
    Conozco los dolores de cabeza de mamá.
  • 119:15 - 119:16
    ¿Qué quieres decir?
  • 119:16 - 119:19
    No te preocupes, no hay nada
    grave. Es sólo mamá.
  • 119:21 - 119:23
    ¿No eres un hijo indecoroso?
    ¿un poco?
  • 119:26 - 119:28
    Es verdad.
  • 119:29 - 119:32
    11 años de mi vida fueron desperdiciados.
  • 119:32 - 119:34
    Perdieron su pasión por la vida
    por mí.
  • 119:34 - 119:37
    Su cabello se volvió gris debido a mí.
  • 119:37 - 119:41
    Cuando llegué a la cárcel, mi papá
    Como una montaña, ahora es un hombre pequeño.
  • 119:41 - 119:44
    ¡Robé el brillo de los ojos de mi madre!
  • 119:44 - 119:47
    Además, la infancia y la
    Sueños de mi hermana pequeña!
  • 119:47 - 119:51
    Sí. Soy un hijo indecoroso. No puedes
    Encontrar un hijo mejor undutiful que yo!
  • 119:51 - 119:52
    Daghan!
  • 119:53 - 119:54
    ¡No me refería a nada de eso!
  • 119:54 - 119:57
    Parecías tan indiferente
    Al dolor de cabeza de tu madre!
  • 119:57 - 119:59
    Sólo quería bromear contigo. ¡Eso es todo!
  • 119:59 - 120:02
    Yo era indiferente porque ...
  • 120:02 - 120:04
    Su dolor de cabeza era un pretexto.
  • 120:06 - 120:09
    Quería que tú y yo estuviéramos solos.
  • 120:28 - 120:30
    ¿Vas a pasar por mi teléfono?
  • 120:30 - 120:33
    ¡Por supuesto no! Acabo de cerrar tu
    Mensajes.
  • 120:35 - 120:38
    Y puesto que lo tomaste con tanta prisa,
    Usted probablemente tiene algo que ocultar.
  • 120:38 - 120:40
    ¡Después de todo, tengo una vida privada también!
  • 120:41 - 120:43
    Por supuesto ... sin duda.
  • 120:48 - 120:52
    [No me mires así]
  • 120:55 - 120:58
    [Se darán cuenta.]
    ¿Puedo decirte algo?
  • 120:58 - 121:00
    Siento lástima por el hombre que
    ¡Se case contigo!
  • 121:01 - 121:04
    [Este mundo está contra nosotros]
    Pasando por los teléfonos, jugando detective ..
  • 121:04 - 121:07
    [No nos entenderá.]
    Me pareció que ese hombre ...
  • 121:07 - 121:09
    Y sentí lástima por él.
  • 121:10 - 121:11
    Mira...
  • 121:11 - 121:15
    Si tienes un problema con la coordinación
    De su cerebro y oído, voy a repetir.
  • 121:15 - 121:17
    No he pasado por su teléfono.
    Sólo tienes que cerrar tus mensajes.
  • 121:17 - 121:19
    Si tuvieras una oportunidad, lo harías.
  • 121:19 - 121:20
    ¡Nunca!
  • 121:23 - 121:25
    [Este mundo está contra nosotros.]
    Bien quizás...
  • 121:26 - 121:28
    Solo un poco.
  • 121:28 - 121:30
    ¡Sólo por razones profesionales!
  • 121:30 - 121:33
    Tendría un muy poco,
    Mirada muy rápida.
  • 121:33 - 121:37
    Sólo para ver si estás haciendo algo
    Secreto sin decirme.
  • 121:37 - 121:40
    Para ver si usted está poniendo en peligro
    Usted mismo después de Yilmaz.
  • 121:40 - 121:41
    Eso es todo.
  • 121:42 - 121:47
    [Mientras nos decían cómo vivir,
    ¿Alguna vez le ha preguntado a nuestro corazón?]
  • 121:48 - 121:56
    [Si esta vida nos agarre por el cuello]
  • 121:56 - 122:03
    [Mientras nos decían cómo vivir,
    ¿Alguna vez le ha preguntado a nuestro corazón?]
  • 122:09 - 122:10
    Selvi.
  • 122:12 - 122:15
    A partir de ahora me gustaría
    Para conocer cada lugar que vayas.
  • 122:17 - 122:18
    - ¿Por qué?
    - Justo así.
  • 122:20 - 122:22
    Quiero saber cada uno de tus pasos.
  • 122:22 - 122:24
    ¡Qué insolencia!
  • 122:24 - 122:29
    No tengo que rendirte cuentas
    Solo porque tengo una cena contigo!
  • 122:29 - 122:31
    Chica, no es así!
  • 122:31 - 122:32
    En primer lugar, no soy tu chica!
  • 122:33 - 122:35
    ¿Y qué eres para mí?
  • 122:39 - 122:41
    ¿Qué quieres que sea?
  • 122:55 - 122:57
    No cambiemos de tema.
  • 122:59 - 123:03
    Estoy hablando en serio contigo
    Diciéndome dónde vas.
  • 123:03 - 123:06
    Y estoy muy serio acerca de
    No hacerlo.
  • 123:06 - 123:08
    Selvi, ¿por qué no quieres entender?
  • 123:08 - 123:09
    ¿Qué?
  • 123:09 - 123:11
    ¡No hay otra manera de protegerte!
  • 123:11 - 123:13
    ¿De qué me estás protegiendo?
  • 123:13 - 123:16
    No quería decirte esto, pero ...
  • 123:16 - 123:20
    Encontré una nota con tu nombre
    Y dirección en la casa de Yilmaz!
  • 123:24 - 123:27
    Estas diciendo que tu
    Han entrado en su casa?
  • 123:27 - 123:29
    ¿Con qué estoy tratando?
    ¿De qué estás hablando?
  • 123:29 - 123:31
    - Quiero proteger ...
    - Quiero proteger ...
  • 123:47 - 123:51
    ¿Y quién nos protegerá el uno del otro?
  • 124:25 - 124:29
    - Fue una noche muy agradable.
    - Sí, muy bien!
  • 124:39 - 124:41
    Bien entonces...
  • 124:41 - 124:44
    ¡Buenas noches!
  • 124:51 - 124:53
    Selvi.
  • 125:25 - 125:27
    Buenas noches.
  • 126:13 - 126:14
    Hola.
  • 126:34 - 126:36
    Que eres...
  • 126:38 - 126:41
    No tengas miedo, Srta. Vildan.
  • 126:45 - 126:48
    Toma asiento, por favor. Sé mi invitado.
  • 126:51 - 126:54
    No sé de qué estás hablando.
  • 126:54 - 127:01
    ¿Qué hay que saber acerca de
    La frase "Tome asiento"?
  • 127:03 - 127:09
    O te sentiste herido por llamar
    Usted "Srta. Vildan"?
  • 127:11 - 127:14
    ¿Qué haces en mi casa?
  • 127:14 - 127:16
    ¿Dónde está mi tía?
  • 127:16 - 127:18
    Ella está en muy bien. Está muy bien.
  • 127:18 - 127:23
    Pero es posible que alguien más
    No estar tan bien como ella.
  • 127:34 - 127:39
    Por ejemplo, tu hermano que
    Cometió un asesinato por tu culpa.
  • 127:54 - 127:57
    No me digas, por favor, que no lo sabías.
  • 127:59 - 128:02
    Bueno ... ¿de qué estaba hablando?
  • 128:02 - 128:08
    Espero que no dejes que tu hermano
    Quien arruinó su vida y cometió un asesinato
  • 128:08 - 128:10
    Para hacerte vivir.
  • 128:12 - 128:14
    ¿Qué deseas?
  • 128:14 - 128:15
    Algo muy simple.
  • 128:16 - 128:19
    Quiero que tomes una decisión.
  • 128:24 - 128:27
    Usted empezó todo.
  • 128:27 - 128:29
    Y lo terminarás.
  • 128:48 - 128:52
    Usted enviará a su hermano
    a prisión..
  • 128:54 - 128:58
    O Daghan de nuevo en el hoyo
    De donde le has sacado.
  • 129:16 - 129:20
    La decisión es tuya...
    ¿Tu hermano o Daghan?
  • 129:20 - 129:24
    Anita condori
Title:
Ölene Kadar | 4. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:09:44

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions