Wgląd w błonę komórkową przez płyn do zmywania naczyń - Ethan Perlstein
-
0:14 - 0:15Każda komórka w ciele
-
0:15 - 0:17jest oddzielona od otoczenia
-
0:17 - 0:18najbardziej zewnętrzną warstwą,
-
0:18 - 0:20czyli błoną.
-
0:20 - 0:23Błona komórkowa musi być
wytrzymała i elastyczna. -
0:23 - 0:26Wyobraź sobie błonę zrobioną z metalu:
-
0:26 - 0:28świetnie zatrzymuje
zawartość komórki wewnątrz, -
0:28 - 0:31ale fatalnie przepuszcza
materiały do i z komórki. -
0:31 - 0:33Natomiast błona zrobiona z kabaretki
-
0:33 - 0:36była by niefunkcjonalna z innych powodów:
-
0:36 - 0:38przepuszczalna, lecz łatwo ją uszkodzić.
-
0:38 - 0:42Idealna błona jest czymś pomiędzy.
-
0:42 - 0:43Przez ostatnie stulecia
-
0:43 - 0:46dużo się dowiedzieliśmy
o funkcjonowaniu błon komórkowych. -
0:46 - 0:49Opowieść zaczyna się pod koniec XIX wieku,
-
0:49 - 0:51kiedy to, jak głoszą legendy,
-
0:51 - 0:54Niemka Agnes Pockels zmywała naczynia.
-
0:54 - 0:56Zaobserwowała, że nie wszystkie detergenty
-
0:56 - 0:58rozpuszczają tłuszcz w ten sam sposób
-
0:58 - 0:59i to wzbudziło jej ciekawość.
-
0:59 - 1:01Wykonała dokładne pomiary
-
1:01 - 1:02rozmiaru błon mydlanych
-
1:02 - 1:04które utworzyły się na powierzchni
-
1:04 - 1:06metalowej kuwety wypełnionej wodą.
-
1:06 - 1:09W latach 20. XX wieku
naukowcy General Electric, -
1:09 - 1:12Irving Langmuir i Katharine Blodgett,
-
1:12 - 1:15ponownie zbadali zagadnienie, używając
bardziej skomplikowanego sprzętu, -
1:15 - 1:17i odkryli, że te malutkie plamki
-
1:17 - 1:20to pojedyncza warstwa molekuł tłuszczu.
-
1:20 - 1:22Każda taka molekuła ma jedną stronę
-
1:22 - 1:24która kocha wodę i pływa na powierzchni,
-
1:24 - 1:26i jedną stronę, która nie cierpi wody
-
1:26 - 1:28i sterczy w powietrzu.
-
1:28 - 1:31Co to ma wspólnego z błoną komórkową?
-
1:31 - 1:34Na początku XX wieku
-
1:34 - 1:37chemicy Charles Overton i Hans Meyer
-
1:37 - 1:38udowodnili, że błona komórkowa
-
1:38 - 1:40jest złożona z substancji,
-
1:40 - 1:41które tak jak tłuszcz
-
1:41 - 1:42mają cząsteczkę kochającą wodę
-
1:42 - 1:44i cząsteczkę niecierpiącą wody.
-
1:44 - 1:47Teraz nazywamy takie substancje lipidami.
-
1:47 - 1:50W 1925 roku dwóch naukowców,
-
1:50 - 1:52Evert Gorter i Francois Grendel,
-
1:52 - 1:54pomogło nam lepiej zrozumieć to zagadnie.
-
1:54 - 1:56Przeprowadzili eksperyment, by sprawdzić,
-
1:56 - 1:57czy błony komórkowe
-
1:57 - 1:59składają się z jednej warstwy lipidów,
-
1:59 - 2:01czyli monowarstwy,
-
2:01 - 2:03czy z dwóch warstw nałożonych na siebie,
-
2:03 - 2:05nazywanych dwuwarstwą.
-
2:05 - 2:07Gorter i Grendel pobrali krew
-
2:07 - 2:08psa,
-
2:08 - 2:09owcy,
-
2:09 - 2:09królika,
-
2:09 - 2:10kozy,
-
2:10 - 2:11świnki morskiej
-
2:11 - 2:13oraz ochotników.
-
2:13 - 2:14Z każdej próbki
-
2:14 - 2:16wyodrębnili wszystkie lipidy
-
2:16 - 2:18ze wszystkich czerwonych krwinek
-
2:18 - 2:20i umieścili parę kropel
pozyskanej substancji -
2:21 - 2:22na tacy z wodą.
-
2:22 - 2:24Zgodnie z przewidywaniami,
lipidy, jak olej, -
2:24 - 2:26rozprowadziły się, tworząc monowarstwę,
-
2:26 - 2:29której rozmiar Gorter i Grendel
byli w stanie zmierzyć. -
2:29 - 2:32Gdyby porównali powierzchnię monowarstwy
-
2:32 - 2:35do obszaru powierzchni
nienaruszonej czerwonej krwinki, -
2:35 - 2:36mogliby stwierdzić,
-
2:36 - 2:38czy błona komórkowa czerwonej krwinki
-
2:38 - 2:39ma jedną, czy dwie warstwy.
-
2:39 - 2:42By zrozumieć metodę użytą
w tym eksperymencie, -
2:42 - 2:44popatrz z góry na kanapkę.
-
2:44 - 2:47Zmierzywszy obszar widocznej powierzchni,
-
2:47 - 2:50otrzymałbyś wymiary
pojedynczej kromki chleba -
2:50 - 2:51nawet jeżeli są dwie kromki,
-
2:51 - 2:54jedna położona dokładnie na drugiej.
-
2:54 - 2:56Gdy otworzysz kanapkę
-
2:56 - 2:58i umieścisz obie kromki koło siebie,
-
2:58 - 3:00otrzymasz podwójny obszar powierzchni.
-
3:00 - 3:02Eksperyment Gortera i Grendela
-
3:02 - 3:04jest oparty na podobnym pomyśle.
-
3:04 - 3:08Otwarta kanapka jest monowarstwą
utworzoną z płasko rozłożonych -
3:08 - 3:10lipidów komórkowych.
-
3:10 - 3:14Złożona kanapka jest nienaruszoną
błoną komórkową czerwonej krwinki. -
3:14 - 3:17Chemicy ze zdumieniem zaobserwowali
proporcję dwa do jednego, -
3:17 - 3:19jednoznacznie udowadniając,
-
3:19 - 3:21że błona komórkowa jest dwuwarstwą,
-
3:21 - 3:23która będąc rozłożona,
-
3:23 - 3:25stanowi dwa razy większą monowarstwę.
-
3:25 - 3:28Prawie 30 lat przed odkryciem
-
3:28 - 3:30struktury podwójnej helisy DNA,
-
3:30 - 3:31pojedynczy eksperyment,
-
3:31 - 3:34wymagający jedynie podstawowych
środków domowych, -
3:34 - 3:35umożliwił lepszy wgląd
-
3:35 - 3:38w podstawową budowę komórki.
- Title:
- Wgląd w błonę komórkową przez płyn do zmywania naczyń - Ethan Perlstein
- Description:
-
more » « less
Zobacz pełną lekcje na: http://ed.ted.com/lessons/insights-into-cell-membranes-via-dish-detergent-ethan-perlstein
Błona komórkowa, jak dobra kurtka, chroni komórkę przed otoczeniem. Jak to możliwe, że jest zarówno silna, elastyczna i przepuszczalna? Ethan Perlstein omawia naukowców i ich badania, które odmieniły nasz pogląd na komórki.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:50
|
Marta Konieczna approved Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska commented on Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska accepted Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska edited Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska edited Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska edited Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein | |
|
Małgorzata Ciborska edited Polish subtitles for Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein |


Małgorzata Ciborska
Do LC: błędnie poprawiałam "wiek" na "w." korzystając z:
https://translations.ted.com/Podstawy_tworzenia_napisów_dla_TED
Nie mam już możliwości edytować napisów, dlatego zamieszczam komentarz, pozdrawiam!