왜 언어가 인류의 가장 위대한 발명일까
-
0:02 - 0:03숟가락
-
0:05 - 0:06포장 박스
-
0:07 - 0:10아동용 전기차
-
0:11 - 0:12트리 장식
-
0:12 - 0:14바운스 하우스
-
0:14 - 0:16담요
-
0:16 - 0:17바구니
-
0:17 - 0:18카펫
-
0:18 - 0:20트레이 테이블
-
0:20 - 0:21스마트폰
-
0:21 - 0:22피아노
-
0:23 - 0:25가운
-
0:25 - 0:26사진
-
0:26 - 0:28이 모든 것의 공통점은,
-
0:28 - 0:32제가 지난 석 달간 찍은 사진이고,
-
0:32 - 0:34따라서 저작권도 제게 있다는 거겠죠?
-
0:34 - 0:35(웃음)
-
0:35 - 0:37이 모든 것들은 바로
-
0:37 - 0:41언어 덕분에 창조된 발명품들입니다.
-
0:41 - 0:43언어가 없었다면 아무것도
존재하지 못했을 겁니다. -
0:43 - 0:45그 발명품들 중 하나를 만든다고 하죠.
-
0:45 - 0:48예를 들어, 이렇게 생긴 모양의
건물을 세우는데, -
0:48 - 0:50언어를 사용는 능력이 없거나,
-
0:50 - 0:55혹은 언어 사용으로 습득한 지식을
이용하지 못한다고 상상해봅시다. -
0:55 - 1:00기본적으로, 언어라는 것은 이 세상에서
가장 중요한 것이라고 할 수 있죠. -
1:00 - 1:03우리의 모든 문명이
언어에 기초를 두고 있죠. -
1:03 - 1:06이와 관련된 연구에 전념하는 사람들은
-
1:06 - 1:11어떻게 언어가 생겨났고,
어떻게 언어가 서로 달라졌는지, -
1:11 - 1:13동물의 의사소통 체계와
어떻게 다른지를 설명하는 -
1:13 - 1:14언어학자들이죠.
-
1:15 - 1:20형식적 언어학이란 상대적으로
새로운 분야인데요. -
1:21 - 1:23정말 중요한 것들을
많이 발견해왔습니다. -
1:24 - 1:26예를 들면, 인간의 의사소통 체계는
-
1:26 - 1:29동물의 의사소통 체계와
매우 다르다는 점, -
1:29 - 1:32모든 언어가 비록 방식은 다를지라도
-
1:32 - 1:34동일한 정도의 표현력이 있다는 것을요.
-
1:34 - 1:37그럼에도 불구하고,
-
1:37 - 1:42많은 사람들은 언어에 대해서
서슴없이 의견을 표출하죠. -
1:42 - 1:46마치 언어학자와 같은 수준으로
언어에 대해 이야하고 있는 것 처럼요. -
1:46 - 1:48당연히 우리 모두가 언어를
사용하니까요. -
1:48 - 1:51어떤 언어를 할 줄 안다는 것은
그 기능에 대해서 논의할 권리가 -
1:51 - 1:53충분히 있다는 것을 의미하긴 하죠.
-
1:53 - 1:55외과의사와 대화하고 있다고 상상해보죠.
-
1:55 - 1:56여러분들이 말합니다.
-
1:56 - 1:58"저, 제가 심장을 40년쯤 써왔는데,
-
1:58 - 2:01대동맥 판막 교체 수술을에 대해서
제가 조금 알고 있거든요. -
2:01 - 2:04제 의견도 당신만큼
타당성이 있는 것 같아요. -
2:04 - 2:05바로 이런 일들이 일어나는 거죠.
-
2:06 - 2:10닐 디그라스 타이슨은 말합니다.
"컨택트"라는 영화에서, -
2:10 - 2:12외계인과 소통하기 위해서는
-
2:12 - 2:16언어학자가 아닌 암호해독자를
데려왔어야 한다고요. -
2:16 - 2:17이미 알고 있는 언어로
-
2:17 - 2:19메시지를 해독할 수 있도록요.
-
2:19 - 2:21언어학자가 하는 일이 과연
-
2:21 - 2:23우리가 모르는 언어로 말하는 누군가와
-
2:23 - 2:25대화하는데 유용하지 않다 생각하니까요.
-
2:25 - 2:28물론, "컨택트"라는 영화가
완벽하다는 얘기는 아니죠. -
2:28 - 2:30제 얘기는 그러니깐, 이 영화에서
-
2:30 - 2:33거대한 우주선을 타고 지구에 내려온
외계인들이 있는데, -
2:33 - 2:37그들이 다른 건 말고 오로지 우리와
의사소통하기를 원하기 때문에 -
2:37 - 2:39언어학자를 단 한 명 고용한다고요?
-
2:39 - 2:40(웃음)
-
2:40 - 2:43미국 정부 예산이 얼마 정도 되죠?
-
2:43 - 2:45(웃음)
-
2:45 - 2:48이 모든 것들이 오해를 불러 일으키죠.
-
2:48 - 2:52언어란 무엇이고, 언어에 관한 학문인
언어학이란 무엇인가에 대해서요. -
2:54 - 2:58제 생각엔 많은 오해의 저변에 깔려있는
무엇인가가 있는데, -
2:58 - 3:03그건 바로 "포브스"지의 기사에
잘 요약되어 있습니다. -
3:03 - 3:06왜 고등학생들이 외국어를
배우지 않는게 좋은지에 대해서요. -
3:06 - 3:08이 기사에서 몇몇 구절을
인용할까 합니다. -
3:08 - 3:11저는 여러분들께서 이 기사에 등장한
-
3:11 - 3:14의견이나 생각의 저변에 있는 것을
알아내실 수 있는지 보고싶어요. -
3:15 - 3:19"미국인들은 고전을 읽지 않는다.
심지어 번역본 조차 읽지 않는다." -
3:19 - 3:22다르게 말하면,
고전을 원어로 읽지도 않을텐데 -
3:22 - 3:25왜 굳이 외국어를 배울 필요가
있겠냐는 거죠. -
3:25 - 3:26쟁점은 무엇일까요?
-
3:26 - 3:29"학교에서 외국어를 학습하는 것은
시간낭비이다. -
3:29 - 3:33학교에서 할 수 있는 다른 활동과
비교하자면 그렇다." -
3:34 - 3:38"유럽은 상대적으로 작은 공간에
많은 언어그룹이 조밀하게 모여있다." -
3:38 - 3:41그러니깐 미국인은, 사실, 다른 언어를
배워서 뭘 하겠냐는 것이죠. -
3:41 - 3:45배우는 투자에 대비해서
가성비가 별로 높지 않으니까요. -
3:45 - 3:46제가 가장 좋아하는 부분은,
-
3:46 - 3:48"버밍햄 출신의 학생이 여행을 떠나
-
3:48 - 3:51천 마일 정도를 가야
멕시코 국경에 도달할텐데 -
3:51 - 3:55거기도 충분한 영어 사용자가 있어서
돌아다니는데 문제 없을 것이다. -
3:55 - 3:57다시 말하면, 만약 당신이
팔을 흔들기만 하면 -
3:57 - 3:59어디든지 가고자 하는 갈 수 있고
-
3:59 - 4:02다른 언어를 배우는 것은
정말 무의미하다는 것이죠. -
4:02 - 4:07이러한 태도 이면에는
개념적 비유가 자리잡고 있죠. -
4:07 - 4:09바로 언어가 도구라는 겁니다.
-
4:09 - 4:12이러한 비유가 맞다는 것을
보여주는 뭔가가 있긴 합니다. -
4:12 - 4:13언어는 일종의 도구죠.
-
4:13 - 4:17그 지역의 언어를 알면 모를 때보다
더 많은 것을 할 수 있죠. -
4:17 - 4:20하지만 그것이 시사하는 바는
언어가 오로지 도구라는 말은 -
4:20 - 4:22완전히 틀렸다는 겁니다.
-
4:22 - 4:25만약 언어가 도구라면,
솔직히 말해 정말 형편없는 도구죠. -
4:25 - 4:29좀 더 나은 것이 있었다면
오래전에 버렸을 정도로 형편없어요. -
4:29 - 4:30문장 하나를 생각해 보세요.
-
4:30 - 4:34제가 말한 적이 있다고 확신하는
문장입니다. "어제 나는 킨을 봤다." -
4:34 - 4:35킨은 제 친구예요.
-
4:35 - 4:38"어제 나는 킨을 봤다"라고
제가 이 문장을 말할 때, -
4:38 - 4:40여러분들은 정말 이 문장을 통해서
-
4:40 - 4:43제 마음 속에 있는 모든게
여러분의 마음 속에 전달되었다고 -
4:43 - 4:44그렇게 생각하세요?
-
4:44 - 4:47전혀요. 정말 많은 다른 일도
일어나고 있으니까요. -
4:47 - 4:48제가 "어제"라고 말할 때,
-
4:48 - 4:52제가 그 곳에 있었으니 어제 날씨가
어땠는지를 생각할 수도 있죠. -
4:52 - 4:53만약 기억을 한다면,
-
4:53 - 4:56제가 깜빡하고 부치지 않은
소포가 있었음을 기억할 수도 있죠. -
4:56 - 5:00이건 미리 계획한 농담이지만,
저는 정말 소포 부칠 것을 깜빡했죠. -
5:00 - 5:02그래서 저는 월요일에
소포를 부쳐야 합니다. -
5:02 - 5:05그때 제가 집에 돌아가니까요.
-
5:05 - 5:07물론, 제가 월요일을 생각할 때,
-
5:07 - 5:09뱅글스의 "바쁜 월요일"을
떠올리죠. 좋은 노래죠. -
5:09 - 5:13제가 "봤다" 라는 단어를 말할 때,
저는 이 문구를 생각하죠. -
5:13 - 5:16"그 눈먼사람은 망치와 톱을 들면서
보여요! 라고 말했죠." -
5:16 - 5:17저는 항상 그럽니다.
-
5:17 - 5:20"봤다"라는 단어를 듣거나
말할 때 마다, 항상 그래요. -
5:20 - 5:22할아버지께서 항상
그 말씀을 하셨거든요. -
5:22 - 5:24그래서 할아버지 생각이 나게 됩니다.
-
5:24 - 5:27"바쁜 월요일"로
다시 돌아가 볼까요. -
5:27 - 5:30제가 "어제 킨을 봤다."라는 문장을
말하고 있을 때, -
5:30 - 5:33저는 제가 그를 봤던
상황을 떠올리겠죠. -
5:33 - 5:36사진 속 그날 입니다.
킨이 제 고양이와 함께 있죠. -
5:36 - 5:38물론, 제가 킨을 떠올릴 때,
-
5:38 - 5:40현재 롱비치 대학에 다닌다는
사실도 떠올리겠죠. -
5:40 - 5:45그리고 친구 존과 저희 어머니도
그 학교를 졸업했음을 기억할 겁니다. -
5:45 - 5:48현재 제 사촌인 케이티도
그 학교에 재학중이죠. -
5:48 - 5:49다시 "바쁜 월요일"입니다.
-
5:49 - 5:52하지만, 이건 여러분들이
말하는 동안 특정 순간에 -
5:52 - 5:54머리 속에서 일어나는 일의
일부에 불과하죠. -
5:54 - 5:57우리 머리 속에서 일어나는
완전히 엉망진창인 상황을 -
5:57 - 6:00잘 표현하기 위해서 우리가 할일은
바로 이것입니다. -
6:00 - 6:01이게 우리가 가진 전부죠.
-
6:01 - 6:02(웃음)
-
6:02 - 6:05우리 언어체계가 형편없다는 것이
여전히 의문스럽나요? -
6:05 - 6:07상상해보세요.
제가 비유를 하나 말씀드린다면, -
6:07 - 6:11케이크를 먹는 것이 어떤 일인지
알고 싶어한다고 상상해보죠. -
6:11 - 6:13케이크를 먹는 대신에,
-
6:13 - 6:16만약 케이크 만든 재료를
먹어야 한다고 하면 어떨까요. -
6:16 - 6:18하나씩 하나씩
-
6:18 - 6:19지시에 따라서
-
6:19 - 6:23이 재료가 어떻게 모여서
케이크를 만들 수 있는지 -
6:23 - 6:25설명서도 먹어야 할 겁니다.
-
6:25 - 6:26(웃음)
-
6:26 - 6:28이게 우리가 케이크를
경험하는 방식이라면 -
6:28 - 6:29절대 케이크를 먹지 않겠죠.
-
6:30 - 6:34그런데 여기서 우리의 마음 속에서
어떤 일이 일어나는지 알아 내려면 -
6:34 - 6:38언어가 유일한, 오로지 하나 밖에 없는
그런 방식인거죠. -
6:38 - 6:40이것이 우리의 내면성이며,
-
6:40 - 6:42인류만이 가지고 있는 거죠.
-
6:42 - 6:45우리와는 다른 동물에게는
찾아 볼 수 없는 거죠. -
6:45 - 6:47여기 어딘가 내부에 존재하고 있고
-
6:47 - 6:51그것을 표현하기 위해서
우리는 언어를 사용해야 하죠. -
6:51 - 6:54언어는 머릿속에 일어나는 일을
보여줄 수 있는 최고의 방법이죠. -
6:54 - 6:56우리가 만약 중요한 질문을
한다고 상상해봐요. -
6:56 - 6:58"인간의 사고와 감정의
본질은 무엇인가?" -
6:58 - 7:00여러분들은 아마도
-
7:00 - 7:03다른 언어들을 탐구하려고 할 것입니다.
-
7:03 - 7:04최대한 많은 언어를요.
-
7:04 - 7:06하나로는 충분치 않을테니까요.
-
7:06 - 7:08예시를 하나 말씀드리죠.
-
7:08 - 7:11로만의 어린시절 사진입니다.
-
7:11 - 7:1412메가픽셀 카메라로
제가 찍은 건데요. -
7:14 - 7:17같은 사진을 해상도를 낮추면
이렇게 됩니다. -
7:17 - 7:21명백히, 제가 보여 드린 사진 둘 다
진짜 고양이는 아니죠. -
7:21 - 7:25하지만, 처음 사진은 고양이가 무엇인지
더 잘 나타내고 있죠. -
7:27 - 7:29언어는 단순한 도구만이 아닙니다.
-
7:29 - 7:30우리의 유산입니다.
-
7:30 - 7:32사람이라는 것이 무엇인지를
표출하는 방식이죠. -
7:32 - 7:37물론, "우리"의 유산이라고 할때
우리는 전세계 모든 인류를 의미합니다. -
7:37 - 7:42언어 하나가 없어지는 것 만으로도
그 사진의 선명도는 떨어지게 됩니다. -
7:42 - 7:46지난 10년 동안 저는 직업으로
-
7:46 - 7:49취미로, 혹은 재미로,
-
7:49 - 7:51언어를 창조했습니다.
-
7:51 - 7:53"콘랭"이라고 부르는데,
-
7:53 - 7:55"인공 언어"를 줄인 말이에요.
-
7:55 - 7:57이제부터 차례대로 보여드릴텐데요.
-
7:57 - 7:59지구상에서 사라지고 있는 언어들과
-
7:59 - 8:01제가 만들어낸 새로운 언어들을요.
-
8:01 - 8:04이 둘 사이에 뭔가 깊이 있는
연관성이 있는게 아닐까 -
8:04 - 8:05생각하실지도 모르지만,
-
8:05 - 8:08사실 많은 사람들은 이 둘 사이에
선을 그어왔습니다. -
8:08 - 8:10어떤 남성은 매우 화가 났습니다.
-
8:10 - 8:13제임스 카메론 감독의 "아바타"에서
콘랭이 등장하는데, -
8:13 - 8:14그가 말하길,
-
8:14 - 8:17"제임스 카메론 감독이
영화 개봉을 준비하던 -
8:17 - 8:193년 사이에 언어가 하나 사라졌죠."
-
8:19 - 8:21실은 하나가 아닐지도 모릅니다.
-
8:21 - 8:24"신이시여, 나비족은 그것을
대신 할 수 없을 겁니다" -
8:24 - 8:27진정으로 심오하고 비통한 표현입니다.
-
8:27 - 8:29생각을 전혀 하지 않고 들으면 말이죠.
-
8:29 - 8:31(웃음)
-
8:31 - 8:33제가 UC 버클리를 다닐 때,
-
8:33 - 8:34저는 이중전공을 했습니다.
-
8:34 - 8:37하나는 언어학이었고,
다른 하나는 영어였죠. -
8:37 - 8:39물론 영어 전공,
영어에 대한 학문이라고 하면, -
8:39 - 8:42영어라는 언어 자체에 대한
학문이라기 보다는, 아시다시피, -
8:42 - 8:44영문학을 공부하는 것이죠.
-
8:44 - 8:46문학은 정말로 훌륭한 것이죠.
-
8:46 - 8:49근본적으로 문학이라고 하면,
넓게는 예술의 한 종류로, -
8:50 - 8:51예술의 한 영역이라 볼 수 있죠.
-
8:51 - 8:53저희가 문학으로 하는 일은,
-
8:53 - 8:58작가들은 새로운 존재와
역사를 창조해 내죠. -
8:58 - 9:01저희에게 있어서 재미있는 일은
-
9:01 - 9:06작가들이 허구의 존재에
어떤 종류의 깊이와 감정, -
9:06 - 9:09독창적인 정신을 불어넣는지
지켜보는 것 입니다. -
9:09 - 9:11정말 그렇죠. 이걸 한번 보세요.
-
9:11 - 9:14시리즈로 된 책 전체가 여기 있죠.
-
9:14 - 9:16허구적인 캐릭터에 대한 내용인데요.
-
9:16 - 9:20책 한권 전체가 허구의 인공적 인물
한 명에 관한 것입니다. -
9:20 - 9:22싱클레어 루이스의 "배빗"에 나오는
-
9:22 - 9:24조지 배빗에 대한 책이 있어요.
-
9:24 - 9:27제가 확실히 말씀드릴 수 있는건,
그 책이 "배빗"보다 -
9:27 - 9:28훨씬 더 길다는 거예요.
-
9:28 - 9:30혹시 이걸 기억하시는 분 계신가요?
-
9:30 - 9:33꽤 괜찮은 책이죠. "메인 스트릿"보다
더 나은 것 같아요. -
9:33 - 9:34제 개인적인 의견이에요.
-
9:34 - 9:38저희는 문학이 재미있다는 사실에 대해선
한번도 의문을 가져본 적이 없죠. -
9:38 - 9:40그럼에도 불구하고,
-
9:40 - 9:44예술적 노력의 일환으로
언어가 인간의 깊이에 대해서 -
9:44 - 9:48우리에게 무엇을 알려 줄 수 있을지
언어학자들조차도 관심이 없죠. -
9:49 - 9:51제가 이제 예시를 하나 보여드릴게요.
-
9:51 - 9:54저에 대한 기사가 하나 있었어요.
-
9:54 - 9:57오래전 UC 버클리 동문회 소식지에
나왔던 기사였죠. -
9:57 - 9:59기자들은 이 기사를 쓸 때,
-
9:59 - 10:01반대 의견을 가진 사람도
취재하기를 원했고 -
10:01 - 10:04지금 생각해보면,
좀 이상한 일이긴 하네요. -
10:04 - 10:05어떤 인물에 대해서 글을 쓰는데
-
10:05 - 10:08그 사람에 반대 의견을 가진
누군가를 원하다니 말이에요. -
10:08 - 10:10(웃음)
-
10:10 - 10:12미화로 가득한 기사였어야 했는데,
뭐, 아무튼요. -
10:12 - 10:15그래서 그들은 우연히
-
10:15 - 10:17당대 최고의 언어학자 중 한명인
-
10:17 - 10:20UC 버클리 언어학과에 있는
조지 레이코프를 섭외합니다. -
10:20 - 10:24그의 연구는 근본적으로
언어학과 인지과학을 -
10:24 - 10:25송두리째 바꾸었죠.
-
10:25 - 10:29그에게 제 일과 전반적으로
언어 창조에 대해서 물었을 때 -
10:29 - 10:32그는 대답했죠. "언어학에서는
아직도 해야 할 일이 많습니다. -
10:32 - 10:35실질적인 것을 하는데
시간을 써야겠죠." -
10:35 - 10:36네, 그렇죠.
-
10:36 - 10:39"실질적인 것"
이 말을 들으면 뭐가 떠오르세요? -
10:39 - 10:43조지 레이코프 자신이 직접 발명한
체계를 사용하여, -
10:43 - 10:45이 개념적인 비유로
다시 돌아가 봅시다. -
10:45 - 10:47언어는 도구이다.
-
10:47 - 10:50그는 이 개념적 비유를 가지고
연구를 하고 있는 것 같아요. -
10:50 - 10:54즉, 언어는 의사소통을 위해 사용될 때
유용하다는 것이죠. -
10:54 - 10:58의사소통을 위해 사용되지 않으면,
언어는 무용지물이라는 것이죠. -
10:58 - 11:00그럼 궁금해지지 않나요?
죽은-언어로 뭘 해야 할까요? -
11:00 - 11:02아무튼요.
-
11:02 - 11:03이런 생각 때문에,
-
11:03 - 11:07모순의 극치처럼 보이는 일이 있는데요.
-
11:07 - 11:10듀오링고가 HBO 티비 "왕좌의 게임"
이라는 드라마를 위해 창조된 -
11:10 - 11:13하이 발레리아
언어 코스를 만든 거예요. -
11:13 - 11:17아마도 의아하실테지만, 정확히
74만 명이 배우고 있다고요? -
11:17 - 11:20(웃음)
-
11:20 - 11:22그럼 저희가 한번 볼까요?
-
11:22 - 11:23대체 그들은 뭘 배우고 있죠?
-
11:23 - 11:26대체 그들은 뭘 배울 수 있는 걸까요?
-
11:26 - 11:29이게 또 다른 언어라는 걸 기억하세요.
-
11:29 - 11:31영어 화자들을 위한 건데요.
-
11:31 - 11:33영어 화자들은 꽤 많은 것을 배우네요.
-
11:33 - 11:37아마도 의사소통을 위해서
평생 절대 사용하지 않을 -
11:37 - 11:38그런 문장입니다.
-
11:38 - 11:39"발라 아브레 우르네스."
-
11:39 - 11:41"남자는 여자를 본다."
-
11:41 - 11:43가운데 줄에 있는 것은 해석입니다.
-
11:43 - 11:45단어를 1대 1로 직역한 것입니다.
-
11:45 - 11:48그들은 매우 흥미진진한 걸
배우고 있는 것입니다. -
11:48 - 11:50특히나 영어 구사자라면 말이죠.
-
11:50 - 11:53동사가 문장의 가장 마지막에
올 수 있다는 걸 배우고 있죠. -
11:53 - 11:56영어의 3형식 문장에서는
동사가 맨 끝에 오는 일은 없죠. -
11:56 - 11:58그들이 배우는 것은 종종
-
11:58 - 12:01어떤 언어는 "the"라는 단어에
해당되는 말이 아예 없다는 점이죠. -
12:02 - 12:03이게 바로 언어가 하는 일이죠.
-
12:03 - 12:07장모음이 실제로 더 길어질 수도 있다는
그런 점도 배울 수 있죠. -
12:07 - 12:09소리 자질이 달라지는 것이 아니라요.
-
12:09 - 12:12영어의 장모음은 자질이 서로 다르지
길이는 같거든요. -
12:12 - 12:16또 배울 수 있는 점은
어미의 굴절 현상입니다. -
12:16 - 12:17음? 뭐라고요?
-
12:17 - 12:20어미 굴절은 "격"이라고 불리며
명사 뒤에 붙어있죠. -
12:20 - 12:21(웃음)
-
12:21 - 12:25바로 문장에서 누가 무엇을
누구에게 행하는지 알려주는 거죠. -
12:25 - 12:28만약 어순은 그대로 똑같이 남겨두고
-
12:28 - 12:29어미만 바꾸더라도,
-
12:29 - 12:32그건 누가 누구에게 무엇을 하는지를
바꾸지는 않습니다. -
12:32 - 12:38그들이 배우는 건 언어가 같은 기능을
서로 다른 방식으로 수행한다는 점이죠. -
12:39 - 12:41그리고 언어 학습이 재미있다는 것도요.
-
12:42 - 12:46그들이 배우는 건 바로
언어 그 자체에 대한 존경입니다. -
12:46 - 12:50미국 인구의 88%가 가정에서
오직 영어만 사용한다는 사실을 보면, -
12:50 - 12:53언어를 학습하는건
그리 나쁜 일이 아닌 것 같아요. -
12:53 - 12:56왜 지구상에서 어떤 언어가 사라질까요?
-
12:57 - 13:02정부가 소수 집단에
특정한 한 언어를 강요하거나, -
13:02 - 13:05전체 화자 집단이 사라져서
그런 것은 아닙니다. -
13:05 - 13:08이러한 일들이 과거에도 일어났고,
지금도 일어나고 있긴 하지만 -
13:08 - 13:10그게 주된 이유는 아닙니다.
-
13:10 - 13:13주된 이유는 바로 이겁니다.
어떤 한 아이가 태어납니다. -
13:13 - 13:17그 가족이 공동체에서 널리 쓰이지 않는
언어를 사용해도 -
13:17 - 13:19그 아이는 그 언어를 배우지 않습니다.
-
13:19 - 13:20왜 그럴까요?
-
13:20 - 13:24그 언어가 공동체에서
중요시 되지 않기 때문입니다. -
13:24 - 13:26그 언어가 유용하지 않기 때문입니다.
-
13:26 - 13:31그 언어를 사용하면, 그 아이는
성공이나 구직이 힘들기 때문입니다. -
13:31 - 13:35언어가 그저 도구에 불과하다면,
-
13:35 - 13:38모국어를 배우는 것은
-
13:38 - 13:40하이 발레리아 언어를
배우는 것과 같을테니, -
13:40 - 13:41굳이 그럴 필요가 있나요?
-
13:43 - 13:45그러니까...
-
13:47 - 13:51아마도 언어학습이 언어적 유창성을
이끌어 내지 못할 수도 있습니다. -
13:51 - 13:53하지만 그건 그리 큰 문제가 아니죠.
-
13:54 - 13:57만약 더 많은 사람들이 더 많은 언어를
학습하고 있다면, -
13:57 - 14:00언어적 관용은 더 증가할 것이고,
-
14:00 - 14:02언어 제국주의는 줄어들 겁니다.
-
14:02 - 14:05만약 우리가 실제로
언어 그 자체를 존중한다면, -
14:05 - 14:10인류의 역사상
가장 위대한 발명이라고 생각한다면, -
14:10 - 14:11미래에도,
-
14:11 - 14:15우리는 현재 멸종 위기에 처한 언어들을
박물관에 전시된 소장품이 아닌 -
14:15 - 14:17살아있는 언어로 축복할 수 있겠죠.
-
14:17 - 14:19(발라리아어) 키림보세
감사합니다. -
14:19 - 14:20(박수)
- Title:
- 왜 언어가 인류의 가장 위대한 발명일까
- Speaker:
- 데이비드 피터슨(David Peterson)
- Description:
-
문명은 언어의 존재에 데이비드 피터슨(David Peterson)은 말합니다. 이 강연에서, "왕좌의 게임" "언어는 단순한 도구에 그치지 않으며, 우리의 유산이며, 인간이란 무엇인지를 정의하는 방식이다." 라고 말합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:33
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for Why language is humanity's greatest invention |