Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21
-
0:08 - 0:12[가브리엘 오로즈코: "스페인어 수업"]
-
0:14 - 0:20(스페인어로 질문)
-
0:21 - 0:23한 명, 두 명, 세 명... 정도
-
0:23 - 0:25넷, 다섯...
-
0:26 - 0:27알겠어요. 대부분 스페인어로
-
0:27 - 0:29진행하도록 하겠어요.
-
0:29 - 0:30(모두 웃음)
-
0:30 - 0:32또 다른 점은,
-
0:32 - 0:34왜 우리가 이 스페인어 수업을 (웃음)
-
0:34 - 0:35하는 것 인가죠.
-
0:35 - 0:37(스페인어로 수업)
-
0:37 - 0:39저는 스페인어를 가르치기 위해
-
0:39 - 0:42다양한 교류, 소통방식,
-
0:42 - 0:44그리고 연구자료를 참고하려 하는데,
-
0:44 - 0:48그중에 "예술"이 언어를 가르치는 데
-
0:49 - 0:53도움이 된다는 것을 알게 되었죠.
-
0:54 - 0:56예술가들이 진행하는
-
0:56 - 0:59다양한 강연, 대화,
-
0:59 - 1:01그리고 워크숍은
-
1:01 - 1:02우리의 생각을 열어줬죠.
-
1:02 - 1:04그리고 우리는 가라오케 같은
-
1:04 - 1:05재밌는 활동도 했죠.
-
1:05 - 1:09(스페인어로 노래)
-
1:09 - 1:11(수업이 진행 중입니다.
방해하지 말아 주세요. 감사합니다!) -
1:11 - 1:15(스페인어로 수업)
-
1:21 - 1:25저희는 11시에서 6시까지 매일
-
1:25 - 1:28스페인어 수업을 진행합니다.
-
1:28 - 1:31수업비는 무료고요.
-
1:31 - 1:34(스페인어로 대화)
-
2:05 - 2:07(둘 다 웃음)
-
2:11 - 2:12저희는 57번가에 있는
-
2:12 - 2:14갤러리에 위치해 있습니다.
-
2:14 - 2:15이 공간은 특히
-
2:15 - 2:17갤러리의 아래층인
-
2:17 - 2:183층에 있죠.
-
2:18 - 2:19뉴욕에서의 모든 교류는
-
2:19 - 2:22대체로 시장과 기관, 그리고 제도를 통해
-
2:23 - 2:25맺어지곤 하는데,
-
2:25 - 2:28저는 그것이 결코 좋다고
생각하지 않아요. -
2:28 - 2:29사업적 목적이 있는 갤러리에
-
2:29 - 2:30이런 순간을 집어넣는 것은
-
2:30 - 2:33이 공간이 온전히
-
2:33 - 2:36소모적인 것이 아닌,
-
2:36 - 2:38그냥 놀러 와서 쇼핑 같은 걸
하는 공간 말이죠 -
2:38 - 2:40그것이 아닌, 실제로 배움을 얻고,
-
2:40 - 2:42지식을 얻고,
-
2:42 - 2:43또 다른 지식을 나눠주는,
-
2:43 - 2:45교류의 또 다른 방식,
-
2:45 - 2:48"사람 사이의 교류," 라고 생각해요.
-
2:49 - 2:51전시회에 오는 사람들에게
-
2:51 - 2:53스페인어를 이해하고,
-
2:53 - 2:55또는 이 언어로 대화할 수 있는
-
2:55 - 2:57환경을 만들어 준다면
-
2:57 - 2:59어떤 일이 일어날지
-
2:59 - 3:01지켜볼 수 있는 것이
흥미로웠어요. -
3:03 - 3:06(스페인어로 대화)
-
3:14 - 3:16스페인어는 이 나라에서
-
3:16 - 3:17두 번째로 많이 쓰이는 언어이자,
-
3:17 - 3:19근 미래에는
-
3:19 - 3:20가장 많이 쓰일 거로 생각해요.
-
3:20 - 3:21그러나 아직 사람들은
-
3:21 - 3:24스페인어를 제대로 배운다거나,
-
3:24 - 3:27구석진 음식점에서 타코를
주문할 때 빼고는 쓰질 않죠. -
3:27 - 3:28아직도
-
3:28 - 3:30제 생각과
-
3:30 - 3:30느낌으로는,
-
3:30 - 3:34스페인어가 지식을 습득하고
획득하는 시스템 속에서 -
3:34 - 3:36제대로 된 역할이
주어지지 않는다고 생각해요. -
3:36 - 3:38예를 들면, 보르헤스(아르헨티나의 소설가)의 책을
-
3:38 - 3:40사람들이 자주 인용하는 것을 볼 수 있는데,
-
3:40 - 3:41그것은 그가 예술적인 글,
-
3:41 - 3:43그리고 문학 전반적으로
-
3:43 - 3:45지대한 영향을 끼친
-
3:45 - 3:47작가이기 때문이죠.
-
3:47 - 3:49그러나, 보르헤스의 글을
원문인 스페인어로 -
3:49 - 3:51읽어본 사람은 많지 않죠.
-
3:51 - 3:53실로 대단한 그의 강연도
-
3:53 - 3:55마찬가지고요.
-
3:56 - 3:58번역된 글은 필연적으로
그 의미가 달라지기에, -
3:58 - 4:00저에게는
-
4:00 - 4:02스페인어로 보르헤스를 읽는다는 것은
-
4:02 - 4:05정말로 중요한 것이죠.
-
4:05 - 4:06특혜라고 할 수 있을 거예요.
-
4:06 - 4:09그래서, 사람들을 언어에 노출시키는 것,
-
4:09 - 4:11또한 이 활동을 통해 글을 읽고,
-
4:11 - 4:13지식을 얻는 것이
-
4:13 - 4:15흥미롭다고 생각했어요.
-
4:15 - 4:16이곳에서 거짓은 없죠.
-
4:16 - 4:18우리는 정말로 함께 배우고
-
4:18 - 4:19서로 가르치고
-
4:19 - 4:22예술가들 사이의 교류를 계속하죠.
-
4:24 - 4:26(스페인어로 대화)
Esther Kim published Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim edited Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim published Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim edited Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim published Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim edited Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim edited Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Esther Kim edited Korean subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 |