Kuzey Güney 46.Bölüm
-
0:19 - 0:51
-
0:51 - 1:38Субтитрите достигат до вас благодарениена Екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
1:38 - 1:42К У З Е ЙГ Ю Н Е Й
-
1:42 - 1:44Епизод 46
-
1:44 - 1:46Госпожице, името и фамилията Ви.
-
1:46 - 1:48Джемре Чаяк.
-
1:48 - 1:49Името на майка Ви.
-
1:49 - 1:50Гюлтен.
-
1:50 - 1:52Името на баща Ви.
-
1:52 - 1:54Кязъм.
-
1:54 - 1:55Месторождение.
-
1:55 - 1:57- Истанбул.- Благодаря Ви.
-
1:57 - 1:59Господине, името и фамилията Ви.
-
1:59 - 2:00Баръш Хакмен.
-
2:00 - 2:01Името на майка Ви.
-
2:01 - 2:02Ебру.
-
2:02 - 2:04Името на баща Ви.
-
2:04 - 2:04Орхан
-
2:04 - 2:06Месторождение?
-
2:06 - 2:08Истанбул. Благодаря!
-
2:08 - 2:12Наскоро се обърнахте към общината,заявявайки желанието си да сключите брак.
-
2:12 - 2:18Сега ви моля да повторите желанието си устно в присъствието на свидетелите.
-
2:18 - 2:20Вие, уважаема Джемре Чаяк.
-
2:20 - 2:24...без ничие влияние и по собствена воля...
-
2:24 - 2:29Приемате ли да се омъжите за уважаемия Баръш Хакман?
-
2:44 - 2:45Кузей!
-
2:45 - 2:4920 дни по-рано...
-
2:52 - 3:23Субтитрите достигат до вас благодарениена Екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
3:31 - 3:37Входящо повикване Баръш
-
3:39 - 3:43Ще бъда пред компанията след 10 минути, излез, моля те.
-
3:45 - 3:47Джемре?
-
3:48 - 3:52Баръш, наистина ли искаш да се ожениш за мен?
-
3:52 - 3:54Джемре, какво се е случило?
-
3:55 - 3:59Моля те, отговори на въпроса ми. Все още ли искаш да се ожениш за мен?
-
3:59 - 4:03Да, искам. Наистина искам.
-
4:04 - 4:07Аз също.
-
4:07 - 4:09Прекрасно.
-
4:10 - 4:14Но нека не губим време. Нека се оженим веднага, става ли?
-
4:14 - 4:20Добре, скоро съм при теб. Ще ми кажеш същото гледайки ме в очите.
-
4:22 - 4:24Добре.
-
4:24 - 4:28На път за вкъщи съм. Не съм в компанията.
-
4:28 - 4:29Джемре, добре ли си?
-
4:29 - 4:32Много съм добре.
-
4:32 - 4:36Отивам си направо вкъщи. Промених си решението, няма да ходя на коктейла.
-
4:36 - 4:40Ще се видим като си тръгнеш от там, става ли?
-
4:40 - 4:42Добре, чакай ме във вас.
-
4:42 - 4:44До скоро.
-
5:11 - 5:13Как ви се струва? Харесва ли ви?
-
5:13 - 5:15Това място е къща за гости наполицейското управление.
-
5:15 - 5:19Тук ще бъдеш в безопасност.
-
5:19 - 5:20Добре.
-
5:20 - 5:23Дай да погледна раната.
-
5:24 - 5:28Няма проблем. Хванаха ли онези мъже?
-
5:28 - 5:34Хванаха ги. В момента ги разпитват. Казаха, че не знаят къде е Ферат.
-
5:34 - 5:41Давал е инструкциите по интернет. Сега преглеждаме компютрите. Телефоните се подслушват и т.н.
-
5:41 - 5:44Хайде, Дениз. Иди в стаята си...
-
5:44 - 5:46Не ме докосвай.
-
5:46 - 5:51Госпожице Дениз, успокойте се, моля. Докато баща Ви не се предаде, Вие ще бъдете наш гост.
-
5:51 - 5:55- Ваша заложница.- Не говорете така. Налага се заради безопасността Ви.
-
5:55 - 5:58Идете в стаята си, преоблечете се. Починете си малко.
-
5:58 - 5:59Моля.
-
5:59 - 6:02Хайде, ела. Дениз...
-
6:08 - 6:11Ти ме използва.
-
6:12 - 6:16Доверих ти се. Наивно отворих сърцетоси за теб като глупачка.
-
6:34 - 6:37Не си по-различен от другите.
-
6:37 - 6:40Дано Господ те накаже.
-
6:44 - 6:46Трябва да си подготвен за това.
-
6:49 - 6:53Значи сега ще чакаме това копеле Ферхат.Нямаме друг избор.
-
6:57 - 6:59Къде?
-
7:01 - 7:02Има нещо, за което да се погрижа.
-
7:27 - 7:31Кузей, знам, че се опита да ме предпазиш.
-
7:31 - 7:33Лъжеш.
-
7:35 - 7:39Опитваш се да ме държиш далече от себе си, но аз те обичам.
-
7:52 - 7:56Входящо повикване КУЗЕЙ...
-
8:13 - 8:16КУЗЕЙ 1 ново съобщение
-
8:19 - 8:26Наистина искам да те предпазя. Но, няма "ние", Джемре.
-
8:26 - 8:29Няма как да има, забрави за това.
-
8:32 - 8:35А, Джемре.
-
8:35 - 8:37Джемре.
-
8:37 - 8:38Аз съм белязан с дълбока рана.
-
8:38 - 8:41Не мога да бъда мъжът, който ти искаш да бъда.
-
8:43 - 8:45Джемре, Джемре!
-
8:45 - 8:47Джемре!
-
8:48 - 8:51Джемре, Джемре! Какво направи?
-
8:51 - 8:53Джемре, добре ли си?
-
8:53 - 8:57Детето ми, добре ли си? Толкова ме уплаши! Откопчай го. Откопчай го.
-
8:57 - 9:02Ох, детето ми... Ох, уплаши ме до смърт. Джемре, добре ли си?
-
9:02 - 9:05Мамо.
-
9:06 - 9:09С Баръш решихме да се оженим.
-
9:09 - 9:11Какво?
-
9:12 - 9:14С Баръш... Ще се женим.
-
9:14 - 9:16Ах, Джемре. Ах, Джемре.
-
9:16 - 9:17Ах, Джемре.
-
9:17 - 9:20Ела, добре си, нали?
-
9:20 - 9:24Ела, ела, ела... Добре ли си? Нищо не ти се случи, нали?
-
9:24 - 9:26Ах, Джемре!
-
9:27 - 9:30Добре си, нали?
-
9:30 - 9:33Нищо ти няма, нали? Ела, ела, ела... Джемре
-
9:35 - 9:42Субтитри: екипа Кузей Гюней www.viki.com
-
9:56 - 9:59Не можеш да се покажеш предпресата в това състояние.
-
9:59 - 10:03Така ли? Как ще обясним на всички?
-
10:03 - 10:09Докато се опитваме да оправим разваления си имидж, не трябва да им даваме нови теми.
-
10:09 - 10:12Вече имат заглавие.
-
10:12 - 10:16Има много слухове в социалната мрежа за войната между Кузей и Гюней.
-
10:16 - 10:19Някой от компанията незабавно е писал.
-
10:19 - 10:23Можем да уволним всички утре, така ще се свърши.
-
10:23 - 10:29Ще започнем с Джемре. След нея, ще уволним и другите един по един.
-
10:32 - 10:36Майка ти вече се е приготвила. Да не й чупим хатъра. Може да дойде, ако иска.
-
10:36 - 10:42Благодаря. Много си мила.
-
10:49 - 10:51Мамо.
-
10:51 - 10:54Ела.
-
10:56 - 11:00Хайде пак...
-
11:00 - 11:06Мамо, няма нужда да преувеличаваш. Знаеш, че това не е първият път когато Кузей прави проблем.
-
11:06 - 11:11От сега нататък той няма да може да създава проблеми. Не може да стъпва в компанията.
-
11:20 - 11:23Хайде, избърши сълзите си. Приготви се, Бану чака.
-
11:23 - 11:26Не е заради Кузей.
-
11:29 - 11:30Какво е това?
-
11:31 - 11:36Когато се прибра вчера, заради суматохата, не можах да ти го покажа.
-
11:36 - 11:38Баща ти се развежда с мен.
-
11:38 - 11:41Направи и това, накрая.
-
11:41 - 11:46Разстройвам се всеки път като си помисля за това.
-
11:46 - 11:52Сега вече съм твой товар, Гюней.
-
12:23 - 12:28С Божията помощ ще чуем новините, които очакваме много скоро.
-
12:31 - 12:36Заедно ще слушаме как са заловили Ферат преди да нарани Кузей.
-
12:43 - 12:46Господин Сами.
-
12:48 - 12:53Знам, наистина сте ми ядосан Аз казах на Кузей за пистолета в сейфа Ви.
-
12:53 - 12:58Казах, защото не исках и вие да си имате неприятности, като Кузей.
-
12:58 - 13:01Вие сте много специален за мен.
-
13:01 - 13:04Вие пръв се погрижихте за мен.
-
13:04 - 13:11Когато семейството ми ме изостави,дори когато Кузей не искаше да ме вижда,вие ме хванахте за ръка и ме доведохте тук.
-
13:12 - 13:14Вдигнахте сватба заради мен.
-
13:14 - 13:17Вие закърпихте честта на семейството ми.
-
13:17 - 13:20Никога няма да забравя помощта ви.
-
13:26 - 13:28Помогнах ти, и какво?Оцени ли го?
-
13:28 - 13:31Докара ни само неприятности.
-
13:31 - 13:33Дори беше с най-големият ни враг.
-
13:33 - 13:38Сега говориш безсрамни неща пред мен.
-
13:38 - 13:45Погледни ме! Ако отново предадеш сина ми, ако сина ми пострада по някакъв начин....
-
13:45 - 13:50ще те убия с онзи пистолет в сейфа.
-
13:50 - 13:56Ако нещо се случи на Кузей заради тебкълна ти се...
-
13:56 - 14:00Заклевам се, ще те убия със собствените си ръце.
-
14:29 - 14:32Тя е единствената любов в живота ти,
-
14:32 - 14:35нищо ли няма да направиш?
-
14:36 - 14:41Не оставяй така нещата, приятелю.Не ги оставяй така.
-
14:41 - 14:44Не си струва заради Гюней.
-
14:44 - 14:48Ти обичаш Джемре, човече.
-
14:52 - 14:55Човече, тя е моята...
-
14:58 - 15:01Дори и хиляда години да минат...
-
15:04 - 15:07Тя ще остане моята първа любов.
-
15:07 - 15:09Но ще ти кажа.....
-
15:12 - 15:16Няма да остарее. Няма да избледнее.
-
15:20 - 15:23Но не си изживял...
-
15:23 - 15:26Първата любов...
-
15:29 - 15:32Да сложа ли малко лед?
-
15:32 - 15:35Не, благодаря ти, чичо.
-
15:35 - 15:39Нищо не си докоснал.
-
15:49 - 15:52Тази уста не може да пие без него, чичо.
-
15:55 - 15:57Съжалявам.
-
16:01 - 16:07- Кузей, синко, стига глупости. - Не може така. - Не ставай глупав, Кузей.
-
16:12 - 16:14Благодаря.
-
16:21 - 16:27Кузей, не ни карай да те мисли,ела пак, за да видим лицето ти.
-
16:31 - 16:35Джемре, гледай сега, сега си тъжна...
-
16:35 - 16:39В бъдеще, ще видиш колко правилно решение си взела.
-
16:39 - 16:43А времето, в което ще го видиш не е толкова далеч.
-
16:43 - 16:47Джемре, Баръш ще те направи щастлива, дъще.
-
16:47 - 16:51Ще кажеш, че майка ти е била права.Ще видиш.
-
16:51 - 16:55Добре, сега мислиш за други неща,мога да го разбера.
-
16:55 - 17:03Детето ми, далеч от очите далеч от сърцето. Нали знаеш какво казват: "Обичай този, който те обича и цени".
-
17:03 - 17:08Казвах ти толкова много пъти,трябваше ли да го видиш със собствените си очи?
-
17:08 - 17:13Както и да е, видяла си онова момиче със собствените си очи.
-
17:13 - 17:16Вече няма да има повече върпоси в главата ти.
-
17:16 - 17:20А и той ти е казал в лицето, че не те иска, Джемре.
-
17:20 - 17:24Обърни се и си тръгни, за Бога.Дори Зейнеп си е тръгнала, не виждаш ли?
-
17:24 - 17:29Не можеш ли и ти да го направиш?! По-слаба ли си от нея? Безгръбначна ли си?
-
17:29 - 17:32Ти си по-добра от нея във всяко едно отношение.
-
17:32 - 17:34Говоря напразно.
-
17:34 - 17:41Тя обмисляше да напусне Кузей,когато дори нямаше шанса, който имаш ти.
-
17:41 - 17:45А ти имаш шанс като Баръшпред себе си, Джемре.
-
17:47 - 17:48Баръш.
-
17:48 - 17:55Чакай, чакай, чакай. Аз ще отворя.Ти ходи си измий очите, аз ще отворя. Хайде отивай.
-
18:04 - 18:06Не отидох на коктейла.
-
18:06 - 18:09Исках да дойда и да те прегърна възможно най-скоро.
-
18:17 - 18:21- Добре дошъл, влизай.- Добре заварил. - Влезте, влезте.
-
18:28 - 18:30Тези са за теб.
-
18:31 - 18:34А тези са за тази удивителна жена.
-
18:36 - 18:39Аз ли съм тази удивителна жена?
-
18:39 - 18:41Много благодаря.Аз...
-
18:41 - 18:45Просто сте много изискан.Наистина, много благодаря.
-
18:45 - 18:50- Елегатността е само ваша.- Влезте вътре.
-
18:50 - 18:52Плакала ли си?
-
18:52 - 18:54Не, скъпи, защо да плаче?
-
18:54 - 18:58Майка ми и аз малко се разчувствахме.
-
18:58 - 19:01Да, бяхме се разчувствали.Тези новини ни разчувстваха.
-
19:01 - 19:03Заповядайте, влезте.
-
19:06 - 19:08Там?
-
19:09 - 19:14Когато Джемре дойде и ми каза "Мамо, ще се женим."... Аз...
-
19:14 - 19:19Бях тотално шокирана. Искам да кажа, изобщо не ми е минавало през ума.
-
19:19 - 19:23Стойте си, аз ще сложа цветята във вода, и след това ще дойда. Много са красиви.
-
19:23 - 19:27- Много мило от ваша страна. - Пак заповядайте.
-
19:56 - 20:00Какво ще пиете?Какво да ви предложа?Ще приготвя една бърза вечеря.
-
20:00 - 20:03Не, не.Да не оставаме вкъщи тази вечер.
-
20:04 - 20:08Пригответе се, ще излизаме.Това е много важно решенитрябва да се отпразнува, нали Джемре?
-
20:09 - 20:11Разбира се.
-
20:11 - 20:13Разбира се, разбира се.
-
20:13 - 20:15Хайде, Джемре. Да се приготвим тогава.
-
20:18 - 20:21Наистина съм изненадана.
-
20:38 - 20:40Г-н Баръш...
-
20:40 - 20:43Преди една година, ние...
-
20:43 - 20:46... вечеряхме заедно. Помните ли?
-
20:46 - 20:47Как мога да забравя?
-
20:47 - 20:50Но тогава темата беше различна.
-
20:50 - 20:56Джемре щеше да става рекламна звезда.Това е живота. От едно място на друго.Не е за вярване, нали?
-
20:56 - 20:57Всъщност, тогава...
-
20:59 - 21:01Имах интереси към Джемре, разбира се, но...
-
21:01 - 21:03Но имах пречки.
-
21:03 - 21:06Джемре беше далечна мечта за мен.
-
21:06 - 21:10И двамата имахме пречки.
-
21:15 - 21:17Да се ожениш...
-
21:17 - 21:25Когато отказа предложението ми, каза, че за да се ожениш трябва да обичаш достатъчнодругия, че да се откажеш от собствения си живот.
-
21:28 - 21:30Сега, ти...
-
21:30 - 21:34Обичаш ли ме толкова много, че да си готовада се откажеш от собствения ти живот?
-
21:41 - 21:43Стой далеч от мен. Остави ме на мира.
-
21:43 - 21:46Не влизаш в моите планове.
-
21:46 - 21:48Не искам да бъда с теб.
-
21:48 - 21:50Това са последните ми думи към теб, съжалявам.
-
21:59 - 22:01Или си променила принципите си.
-
22:04 - 22:07Вярвам ти, Баръш.
-
22:07 - 22:09Вярвам в намеренията ти към мен.
-
22:15 - 22:18Казваш, че ме обичаш без да се страхуваш.
-
22:18 - 22:21Не мога да бъда мъжа, който искаш да бъда.
-
22:21 - 22:25Ти си такъв мъж, какъвто искам да бъдеш.
-
22:25 - 22:28Добре казано, момиче!
-
22:30 - 22:32Входящо повикване ... ДЖАН ...
-
22:32 - 22:33Телефонът ти.
-
22:38 - 22:40Джан.
-
22:42 - 22:45- Кажи, Джан? - Какво става, Джемре? Добре ли си?
-
22:45 - 22:47Добре съм.Ти как си?
-
22:47 - 22:49- Изобщо не съм добре. - Защо?
-
22:49 - 22:52Какво се е случило?Да пази Бог.Нещо лошо ли се е случило?
-
22:52 - 22:55Бях на коктейла за турнира. Говорих с Бану.
-
22:55 - 23:00Каза ми, че не иска ти да работиш с нас.
-
23:00 - 23:02Изобщо не съм изненадана.
-
23:02 - 23:06Гюней ще говори с теб утре. Разбира се, няма да го позволя, но..
-
23:06 - 23:08Но исках да те предупредя.
-
23:08 - 23:11Не искам да се разстройваш,ако кажат нещо такова.
-
23:11 - 23:15Ако искаш, не идвай на работа утре.Не му предоставяй този шанс.
-
23:15 - 23:18- Ако не утре, то някой друг ден, Джан. - Не.
-
23:18 - 23:19Ти си моя асистентка.
-
23:19 - 23:21Никой не може да те уволни.
-
23:21 - 23:25Ако го кажа на Баръш, той ще си помисли, чего правят нарочно.
-
23:25 - 23:27Баръш е тук пред мен в момента.
-
23:27 - 23:29А, така ли?
-
23:29 - 23:32Добре, тогава ще поговорите за това.
-
23:32 - 23:34Ако искаш, не идвай няколко дни.
-
23:34 - 23:35Почини си.
-
23:35 - 23:38Те ще се успокоят.
-
23:38 - 23:39Добре, разбрах.
-
23:39 - 23:42Благодаря ти, че ми каза, Джан.
-
23:42 - 23:43Не мисли за това, става ли?
-
23:43 - 23:45Хайде, ще говорим.Приятна вечер.
-
23:45 - 23:47Лека вечер.
-
23:50 - 23:54Двойката Бану и Гюней Текиноулу ще ме уволнят.
-
23:55 - 23:57Много се уплаших.
-
23:59 - 24:03Чудя се какво ще направят, когаторазберат за вас.
-
24:05 - 24:07Знаеш, че няма да им хареса изобщо.
-
24:07 - 24:09Какво ако ти кажа, че изобщо не ме интересува?
-
24:09 - 24:13- Изобщо няма да им хареса.- Ами, ако кажа, че не ми пука за никой от тях.
-
24:13 - 24:16Избрах друг живот.
-
24:16 - 24:19Ако беше останал в онази къщa, повярвай ми...
-
24:19 - 24:22Нямаше да приема предложението ти за брак.
-
24:25 - 24:27Обожавам те.
-
24:30 - 24:32Сега.
-
24:58 - 25:01Трябва да те попитам официално.
-
25:10 - 25:13Ще се омъжиш ли за мен?
-
25:26 - 25:28Да.
-
26:37 - 26:40Искам да вдигна тост.
-
26:40 - 26:43За нашето щастие!
-
26:43 - 26:46За нашето щастие!
-
26:54 - 26:57Входящо повикване Комисар Шереф
-
26:59 - 27:01- Ало.- Текиноолу, имам новини за теб.
-
27:01 - 27:04- Мъжете на Ферат си признаха. И?
-
27:04 - 27:08Признаха си, че в деня, в който Али беше застрелян, тези двамата са били там.
-
27:08 - 27:11- Това означава, че имаме свидетели.- Добре.
-
27:11 - 27:15Добре? Какво добре? Само това ли?!
-
27:16 - 27:18Добре.
-
27:18 - 27:24Сега, когато Ферат не може да се свърже с хората си, непременно ще стане подозрителен и ще смени мястото си.
-
27:25 - 27:30- Той ще дойде тук. - Надявам се. Бъди внимателен. Не се набивай на очи, става ли?
-
27:34 - 27:38Обещавам ти, че ще успея заради теб. Обещавам.
-
27:44 - 27:46Госпожо Гюлтен?
-
27:51 - 27:54Бъдете много щастливи.
-
28:06 - 28:22Песентта: Хаким Бей с английски субтитри: http://www.viki.com/channels/4762-kuzey-guney/videos/71605
-
30:10 - 30:14Изглежда по-добре, ако използваме мотива на по-големите плочки.
-
30:16 - 30:19Господ да благослови ръцете ти. Наистина изглежда удивително.
-
30:19 - 30:22А това са рамковите мотиви.
-
30:28 - 30:32Извинете, казахте ми да ви уведомя, когато Госпожица Джемре пристигне.
-
30:32 - 30:35Най-накрая! Благодаря ти.
-
30:37 - 30:39Върви Гюней.
-
30:46 - 30:48Какво става?
-
30:48 - 30:49Много скоро ще разберем.
-
30:49 - 30:53Веридж, ще кажеш ли на госпожица Джемре да дойде в офиса ми?
-
30:53 - 30:55Добре, Господине.
-
30:58 - 31:01Много благодаря за всичко. Беше много приятно да работя с Вас.
-
31:01 - 31:03Винаги съм виждала, че ме подкрепяш.
-
31:03 - 31:06Мълча, защото ти искаше така. В противен случай...
-
31:06 - 31:09Знам. Много научих от Вас.
-
31:09 - 31:14Работата и приятелството. И двете са много важни за мен.
-
31:14 - 31:16За мен също.
-
31:17 - 31:19Извинете г-н Джан.Гюней иска да те види в офиса си.
-
31:19 - 31:22Добре, сега идвам.
-
31:23 - 31:25Няма значение.Според мен изобщо не се притеснявай.
-
31:25 - 31:27Възможно ли е?Аз мисля, че и те ще се забавляват.
-
31:27 - 31:30За Бога, остави.Не си търси неприятности.
-
31:30 - 31:33Ще мина отново на тръгване.Довиждане.
-
31:33 - 31:35Джемре!
-
31:55 - 31:58Може ли да продължим по-късно?
-
31:58 - 31:59Разбира се.
-
32:08 - 32:10Искал си да ме видиш.
-
32:10 - 32:12Влез, седни, моля.
-
32:12 - 32:14Така съм добре.
-
32:16 - 32:19Беше много напрегнато това, през което преминахме вчера.
-
32:19 - 32:21И аз мисля така.
-
32:21 - 32:23Изобщо не си прави труда.
-
32:24 - 32:27Можеш да продължиш, скъпи ми Гюней.
-
32:37 - 32:40Това през което преминахме вчера...
-
32:40 - 32:44След този позор.... Ние сме принудени да вземем някои решения.
-
32:46 - 32:47Имам предвид........
-
32:48 - 32:52...ние не можем да позволим непрофесионално поведение.
-
32:53 - 32:54Поради тази причина.....
-
32:54 - 32:58Гюней, мисля, че трябва да говориш направо.
-
32:58 - 33:02Кажи каквото искаш да кажеш бързо преди Джемре да е започнала да говори.
-
33:04 - 33:07След всичко казано, тя започва да става нетърпелива.
-
33:12 - 33:17Трябва да ти кажа, че взехме решение да не ти позволим да работиш тук повече.
-
33:19 - 33:22-Това означава ли, че съм уволнена? - Да.
-
33:23 - 33:27Това означава, че от днес, твоите взаимоотношения с компанията са прекратени
-
33:27 - 33:30...но месечната ти заплата ще бъде платена....
-
33:30 - 33:33.....както и всичките обезщетения, които ти се полагат.
-
33:34 - 33:36Много си добър.
-
33:36 - 33:38По мое мнение - не бъди тъжна.
-
33:38 - 33:44Вписването на работата ти в Синанер Холдинг в резюмето ще ти помогне да си намериш добра работа.
-
33:50 - 33:52Нищо ли няма да кажеш?
-
33:53 - 33:57Никога не съм виждала по-подходяща двойка от вас двамата.
-
34:03 - 34:05Грубиянка!
-
34:08 - 34:13Тя нещо лошо ли каза?Не си ли подхождаме?
-
34:27 - 34:29Ще се видим по-късно.
-
34:36 - 34:39Добре, че не плаче и не ти се оплаква.
-
34:40 - 34:43Мислех, че ще бъде по-малко учтива и ще създаде проблем.
-
34:43 - 34:45Оцеляхме по чудо.
-
34:45 - 34:47Думите ти бяха безполезни.
-
34:47 - 34:50Защо? Не би могла да знае защо е уволнена.
-
34:50 - 34:56Джемре вече беше прекратила взаимоотношенията си с нас, когато дойде тази сутрин, преди да влезе в офиса на Гюней.
-
34:58 - 35:02Миналата вечер ми се обади и ми каза, че иска да напусне.
-
35:05 - 35:07И аз приех.
-
35:07 - 35:11Даже се сбогуваше с мен преди да говори с вас.
-
35:14 - 35:16Какво означава това?
-
35:18 - 35:22Тя подигравала ли ни се е? Това ли е, което искаш да ми кажеш?
-
35:46 - 35:50Мамо, тази..... И Джан работи зад гърба ни.
-
35:50 - 35:54Защо това момиче се качва в колата на Баръш?
-
35:54 - 35:56Кое момиче?
-
36:04 - 36:06Исках да им видя лицата.
-
36:08 - 36:12От сега нататък не искам да виждам лицето на никого от тях.
-
36:24 - 36:26Входящо повикване: .....Мама....
-
36:26 - 36:30Втората голяма вълна идва.
-
36:31 - 36:33Здравей, мамо.
-
36:33 - 36:37Защо обръщаш толкова внимание на това момиче?Каква работа има това момиче в твоята кола?
-
36:37 - 36:41Ще бъде добре, ако свикнеш с това.
-
36:41 - 36:43Какви глупости говориш?
-
36:43 - 36:48Джемре е моята бъдеща съпруга и моя годеница.От вчера.
-
36:48 - 36:51И ще се оженим възможно най-скоро.
-
36:53 - 36:54Уведомявам те.
-
36:54 - 36:59Мислиш ли, че ще позволя това?Ти никога няма да се омъжиш за това момиче.
-
37:02 - 37:05Съжалявам.Имам предвид, съжалявам за теб...
-
37:05 - 37:08Не можеш да ме спреш. Довиждане.
-
37:12 - 37:15Никой не може да ни развали настроението.Аз няма да го позволя.
-
37:15 - 37:17Благодаря!
-
37:24 - 37:27Радостен вик за победа.......
-
37:27 - 37:29.....затова, че сте я уволнили.
-
37:29 - 37:32Това квартално момиче е взело ума на Баръш.
-
37:32 - 37:35Не! Баръш никога не би направил нещо толкова глупаво като това.
-
37:35 - 37:38Разбира се, че ще го направи! Разбира се, че ще го направи, защото иска да ме подлуди.
-
37:38 - 37:41И успя.По дяволите!
-
37:53 - 37:57Входящо повикване:...Мама...
-
37:57 - 38:02Никога няма да се откажат.Ще се занимават с нас до края.
-
38:06 - 38:09Проклятие.
-
38:11 - 38:13Тогава да побързаме.
-
38:13 - 38:17Да започнем веднага с подготовката. Какво ще кажеш?
-
38:17 - 38:18Добре. Да започнем.
-
38:18 - 38:20Добре.
-
38:33 - 38:40Казах, че няма да правя нищо докато този убиец е на свобода. Той е на първо място. Не се тревожете.
-
38:41 - 38:45Ще...
-
38:45 - 38:48отмъстим за брат ми и за батко Бекир.
-
38:48 - 38:52Длъжен съм да го направя. Имате думата ми.
-
38:52 - 38:54Не се съмняваме, братле.
-
38:54 - 38:58-Освен това, краят вече му се вижда.-Дано.
-
38:58 - 39:01Време е да изчистим...
-
39:01 - 39:04репутацията на батко Бекир.
-
39:04 - 39:07Да си върнем това, което беше отнето след смъртта му.
-
39:07 - 39:12Ще се изправим лице в лице с всеки един от предателите.
-
39:12 - 39:15Но не с оръжие.
-
39:15 - 39:17Аз определям условията.
-
39:17 - 39:21Повече няма да хващате оръжие в ръцете си.
-
39:21 - 39:25Ще заработвате парите си със силата на ума си, ще се борите.
-
39:25 - 39:31Ще говорим друг път, но първо...
-
39:31 - 39:33Да очистм този лешояд.
-
39:33 - 39:36Как се казваше онзи? Мори Шевки?
-
39:36 - 39:38Да, братле, Мори Шевки.
-
39:39 - 39:45Да го разкараме от мястото на батко Бекир.
-
39:50 - 39:51Здравейте, г-н Шекип.
-
39:55 - 39:59Благодаря. Ако сте свободен, бих искал да се видим.
-
40:00 - 40:05Добре, благодаря. Идвам.
-
40:14 - 40:33
-
40:35 - 40:36Още ли не си свършила?
-
40:36 - 40:40Не, трябва да намеря рекламата на г-н Джан за Австралия. После ще си тръгна.
-
40:40 - 40:42-Добре. Лека работа.-Благодаря.
-
41:01 - 41:05Направи ми венче от диви цветя.
-
41:05 - 41:09Чувах как бие сърцете ми докато го слагаше на главата ми.
-
41:09 - 41:13Биеше толкова бясно. Мислех, че ще изквръкне.
-
41:30 - 41:31Тръгваш ли?
-
41:33 - 41:35Какво става?
-
41:35 - 41:40Ядосан си защото бившата ти се жени ли?
-
41:40 - 41:46Шведската фирма не подписа договора. Не си дават много зор. Затова съм разстроен.
-
41:49 - 41:53Дори сам себе си не можеш да излъжеш.
-
41:53 - 41:58Но не се тревожи. Ще направя всичко по силите си да спра тази сватба.
-
41:58 - 42:00Разбира се, не заради теб.
-
42:00 - 42:02За да защитя достойнството си.
-
42:09 - 42:11За достойнството ти тогава.
-
42:13 - 42:15Ще се прибереш като дойдеш на себе си.
-
42:17 - 42:24Добре, пий, чупи, плачи. Протестирай срещу това, което си изгубил.
-
42:31 - 42:33Достойнство.
-
42:36 - 42:39Ще се омъжиш ли за мен такъв, какъвто съм?
-
42:42 - 42:43Джемре...
-
42:45 - 42:47Толкова много те обичам.
-
42:50 - 42:54Повече от всеки, повече от всичко.
-
43:02 - 43:04Гюней, недей, моля те.
-
43:12 - 43:14Сърдиш ли ми се?
-
43:16 - 43:18Не.
-
43:18 - 43:23Чакахме до сега. Да почакаме още малко.
-
43:23 - 43:26Добре. Ще чакаме.
-
43:26 - 43:28Докато се оженим.
-
43:42 - 43:46Всичко стана толкова бързо. Дори и аз не разбрах какво става.
-
43:46 - 43:49Ще разбереш като се ожениш.
-
43:49 - 43:53Стига, г-н Джан.
-
43:53 - 43:55И ти ли, Бруте?
-
43:55 - 43:59Честно, приятели. Винаги ще съм щастлив.
-
43:59 - 44:04Защото намерих половинката си.
-
44:04 - 44:09Браво! Да ви пази Господ!
-
44:09 - 44:12Е, кога ще е годежът?
-
44:12 - 44:13На 17 октомври.
-
44:13 - 44:15Това важна дата ли е за теб?
-
44:15 - 44:17Не, дадоха ни най-ранната дата.
-
44:25 - 44:28Входящо повикване...ГЮНЕЙ...
-
44:28 - 44:33Всъщност, така е по-добре. Ще успеем да уредим въпроса с къщата.
-
44:36 - 44:38Разбира се.
-
44:38 - 44:40Ще видим.
-
44:46 - 45:03
-
45:03 - 45:10Е, господин Джан, кога да се надяваме за вас?
-
45:14 - 45:17-Кой беше?-Зейнеп.
-
45:17 - 45:19Разследването започна.
-
45:19 - 45:22-Зейнеп защо не дойде?-Защото аз не я поканих.
-
45:22 - 45:24-Тя не я е поканила.-Тя не я е поканила.
-
45:26 - 45:28-Харесва ли ви тук?-Много.
-
45:33 - 45:45
-
45:50 - 45:52-Кой е?-Аз съм, Гюней.
-
46:04 - 46:08-Никой ли няма?-Не.
-
46:08 - 46:13Днес е сряда. Вярно.
-
46:13 - 46:16Денят за запой на Всемогъщия Сами.
-
46:28 - 46:34Както казах, ще чакаме Ферат да нападне. Той не бърза.
-
46:35 - 46:36Накрая ще дойде в Турция.
-
46:36 - 46:39-Ще дойде и ще се изправи срещу Кузей.-Сигурно.
-
46:39 - 46:42Но първо ще се свърже директно с него.
-
46:42 - 46:45Много се страхувам, комисар.
-
46:45 - 46:47Не, не. Не се страхувайте, няма за какво.
-
46:47 - 46:49Моите очи постоянно го следят.
-
46:49 - 46:54Ние постоянно го следим.
-
46:54 - 46:58Телефоните се подслушват. Ще позволя ли Кузей да се хвърли в огъня?
-
46:58 - 46:59Моля, успокойте се.
-
47:00 - 47:01Бог да те поживи.
-
47:01 - 47:03-Лека вечер.-Лека вечер.
-
47:07 - 47:21
-
47:33 - 47:35Съпругът ти къде е ?
-
47:35 - 47:36Не знам.
-
47:47 - 47:53Ще ти кажа.Търси убиеца на брат си.
-
47:53 - 47:56Той лъже така всички.
-
47:58 - 48:05Крие се зад брат си, за да си живее спокойно.
-
48:06 - 48:09Гюней, да ти направя ли кафе?
-
48:09 - 48:16Хвърли те на нас като проблем.Забавлява се с момичета.
-
48:16 - 48:18Съсипа ми живота.
-
48:34 - 48:38-Гюней, спри, какво правиш?-Той ми съсипа живота.
-
48:38 - 48:39Гюней, моля те излез.
-
48:39 - 48:43Коя си ти да миказваш да изляза? На кого го казваш?Това е моята къща.
-
48:43 - 48:45Ако Кузей те види в стаята си ще се ядоса.
-
48:45 - 48:49Млъкни! Уплаши ли се? Какво?
-
48:49 - 48:51Аааа, разбира се! Северната буря!
-
48:51 - 48:54Трябва да се страхуваш. Той разрушава, унищожава местата, из които върлува.
-
48:54 - 48:57Знаеш ли какво направи с живота ми?
-
48:57 - 49:00Натовари ме с дълг, който никога няма да мога да платя.
-
49:00 - 49:06Превърна ме в безполезен човек.Съсипа ме.
-
49:06 - 49:07Теб също.
-
49:10 - 49:14Той разрушава всичко, до което се докосне.
-
49:17 - 49:19Сега е ред на Джемре.
-
49:23 - 49:25Тя ще вземе своя дял.
-
49:29 - 49:31Гюней, моля те!
-
49:35 - 49:38Остави го!
-
49:38 - 49:45Виж, това е негоят брат. Джемре. Той.
-
49:45 - 49:50Джемре.
-
49:50 - 49:54Неговият брат.
-
49:54 - 49:57А, малкият Кузей!
-
50:01 - 50:02Мен ме няма.
-
50:02 - 50:06Защото Джемре го е направила, не го е правил Кузей.
-
50:06 - 50:11Добре. Тогава е по-ценно.
-
50:11 - 50:14Джемре го е направила, значи.
-
50:14 - 50:16Джемре го е направила.
-
50:18 - 50:20Гюней, моля те! Какво правиш?
-
50:25 - 50:27Мразя го.
-
50:30 - 50:32Мразя го.
-
50:35 - 50:37Той ми отне всичко.
-
50:57 - 50:59Джемре се омъжва за Баръш.
-
51:04 - 51:08Омъжва се заради теб!
-
51:12 - 51:16Само защото не искаш да съм прав, ще й позволиш да се омъжи, така ли?
-
51:16 - 51:20Джемре, е момиче, което може само да взима решения.
-
51:21 - 51:24Отказах се от жената, която обичах заради теб.
-
51:26 - 51:28Отказа се заради парите, човече.
-
51:28 - 51:32Защото я обичаш. Защото ти го дължа.
-
51:32 - 51:36Слушай, Гюней Скоро ще те размажа.
-
51:36 - 51:38Ще ти счупя устата и носа. Мери си приказките.
-
51:38 - 51:42Отказах се от жената, която обичах заради брат си.
-
51:44 - 51:48Отказах се от Джемре, защото ти си ми брат.
-
51:49 - 51:51Отказа се заради тези.
-
51:53 - 51:55Виж...Заради тези се отказа.
-
51:55 - 51:58Човече, отвори си устата.
-
51:58 - 51:59- Остави ме. - Отвори си устата.
-
51:59 - 52:00Пусни ме.
-
52:00 - 52:03Отвори си устата.
-
52:03 - 52:05Остави ме, човече.
-
52:05 - 52:09Пусни ме.
-
52:09 - 52:11Остави ме, човече.Остави ме.
-
52:11 - 52:15Отваряй.
-
52:16 - 52:18Кузей!
-
52:19 - 52:22Кузей! Достатъчно!
-
52:22 - 52:25Какво ви става, момчета?Достатъчно.
-
52:25 - 52:28Подлудихте ме.
-
52:29 - 52:31Браво!
-
52:32 - 52:35Най-доброто представления за вечерта дойде от Сами Текиноолу.Браво!
-
52:35 - 52:37Не крещи, човече!
-
52:37 - 52:39Гюней...
-
52:39 - 52:42Кузей, бъди горд!
-
52:42 - 52:44Погледни, мама и татко се развеждат.
-
52:44 - 52:46Бащата с който се гордееш.
-
52:46 - 52:48Човече...
-
52:53 - 52:55Искаше ми да ми го вземе от ръцете.
-
52:55 - 52:57Кузей... Достатъчно, момче. Достатъчно.
-
52:57 - 52:59Ела тук, човече.
-
52:59 - 53:01Затова дойде вкъщи.
-
53:01 - 53:06Няма нищо, спокойно.Семейни въпроси. Трябва да свиквате с това.
-
53:06 - 53:10Той го направи. Опитах се да го спра.Исках да му го взема от ръцете, но...
-
53:10 - 53:12Ти отивай горе.Качвай се.
-
53:13 - 53:15Отивай горе.
-
53:27 - 53:29Човече, ще те...
-
53:34 - 53:37От къде взе тези пари?
-
53:39 - 53:40Откраднах ги.
-
53:42 - 53:45Истината ли казва?
-
53:45 - 53:47Ти и майка се развеждате?
-
53:47 - 53:50Това не е твоя работа.Отговори ми на въпроса.
-
53:50 - 53:52От къде намери тези пари?
-
53:52 - 53:54Това не е твоя работа.
-
53:56 - 53:58Ще спазя обещанието, което ви дадох.
-
53:58 - 54:02Тази седмица, хиляда щанда на Макара ще бъдат отворени.
-
54:02 - 54:05Това не са само приказки.Ще направя това, което казвам, знаете го.
-
54:05 - 54:09Да, чухме , че си много амбициран спрямо Гюней.
-
54:09 - 54:12Единственото, което искам от вас, е да ме подкрепите още веднъж.
-
54:12 - 54:15Искам да кажа, имам идеята...
-
54:15 - 54:17... но нямам пари.
-
54:17 - 54:19Ще ми помогнете ли, моля ви?
-
54:19 - 54:23Имам отворена сметка за теб, казах ти го от самото начало.
-
54:23 - 54:25Ти приличаш на мен.
-
54:25 - 54:29И аз започнах тази работа от нулата.
-
54:29 - 54:36Конкуренцията, която имаш с брат ти е много изгодна за мен.
-
54:37 - 54:40Но, ако след една седмица не успееш...Ще се споразумеем.
-
54:40 - 54:41Ако не се справя, елате и ме заплюйте в лицето.
-
54:41 - 54:44Дай му толкова, колкото иска.
-
55:00 - 55:01
-
55:36 - 55:38Това момиче го прави на инат на Гюней.
-
55:38 - 55:41Прави го, за да нарани Гюней.
-
55:41 - 55:45Но глупавия ми брат не е разбрал, че е използван.
-
55:45 - 55:48Ние подтикнахме Баръш към това.
-
55:48 - 55:52Всичко това се случи, защото беше далеч от семейството си.
-
55:52 - 55:54Беше заради самия него.
-
55:54 - 55:58Докато се опитвахме да накараме Венюс да стои далеч, виж какво ни дойде до главата.
-
55:58 - 56:01Мамо, говориш така, сякаш ще го приемеш.
-
56:01 - 56:04Баръш, никога няма да се ожени за онова момиче.
-
56:05 - 56:10Само защото не искаше да се омъжа за Гюней, тя преспа със съпруга ми един ден преди сватбата.
-
56:14 - 56:18Опитва се да ми отмъсти.И ще успее заради Баръш.
-
56:18 - 56:23Не разбирам.Какви хора сме имали около себе си.
-
56:23 - 56:26Мамо, няма да мога да понасям това момиче в семейството ни.
-
56:26 - 56:28Моля те, предодврати сватбата на Баръш.
-
56:28 - 56:30Теб успях ли да те спра?
-
56:30 - 56:33Как мога да предодвратя това?
-
56:34 - 56:40Може би този брак и всички тези неща, не са истина.
-
56:40 - 56:43Аз мисля, че Господин Баръш прави всичко това, за да ви ядоса.
-
56:43 - 56:48Имам впредвид... Дори няма смисъл, Баръш със Джемре...
-
56:48 - 56:50Мисля, че не си заслужава да се тревожите. Не трябва да е важно за вас. Нещо такова...
-
56:50 - 56:55Това не ме тревожеше преди, но ме разстрои, г-жо Хандан.
-
56:57 - 57:03Когато Гюней се появи, му кажи да присъства на срещата следобед. В противен случай не искам да го виждам повече.
-
57:05 - 57:07Мамо, чакай и аз идвам.
-
57:07 - 57:10- Довиждане! - Довиждане.
-
57:26 - 57:29Гюней, Гюней, ставай!
-
57:29 - 57:31Ставай, хаде. Ставай.
-
57:31 - 57:32- Какво става? - Всичко ти се изплъзва от ръцете. Ставай.
-
57:32 - 57:34Мамо, какво правиш?
-
57:34 - 57:37Слушай, Гюней. Казвам ти, сине.
-
57:37 - 57:41Казвам ти, стани! Просто ще загубиш всичко.
-
57:41 - 57:44Тази къща, лукса, парите, властта...
-
57:44 - 57:48...мястото си в компанията. Ще загубиш всичко, без дори да се усетиш.
-
57:48 - 57:51Добре, мамо, спри да викаш.Боли ме главата.
-
57:51 - 57:54Знаеш ли какво казаха за теб долу?
-
57:54 - 57:58Искаше ми се земята да ме погълне. Дори не можех да те защитя.
-
57:58 - 58:00Мамо!
-
58:00 - 58:03Гюней, Гюней, ще загубиш всичко.
-
58:03 - 58:06Виж, всичко, което спечели преди....
-
58:06 - 58:10Няма да ти позволя да загубиш всичко, за което си се борил, заради една уличница.
-
58:10 - 58:14Няма да го позволя.Казвам ти го.
-
58:14 - 58:15Хайде. Ставай!
-
58:15 - 58:19Вземи си душ! Ела на себе си и отивай право на работа!
-
58:19 - 58:21Оправи се с жена си и тъща си.
-
58:21 - 58:24- Добре, мамо. - Извини им се.
-
58:24 - 58:27Гледай напред. Забрави миналото.
-
58:27 - 58:31Ако загубиш Бану, ще загубиш всичко. Чуваш ли ме?
-
58:31 - 58:33Не може да позволиш всичките ми усилия да се похабят напразно.
-
58:33 - 58:35Няма да го позволя.
-
58:35 - 58:37Нямаш право да го правиш.
-
58:37 - 58:41Не можеш да си позволиш лукса да изгубиш. Нямаш право.
-
59:19 - 59:21Добре дошъл.
-
59:21 - 59:24Здравей, свободна ли си? Не искам да те притеснявам.
-
59:24 - 59:27Влизай, моля те, влизай. Разбира се, че съм свободна.
-
59:39 - 59:42Доколкото знам имаш полет днес, но реших да си опитам късмета.
-
59:42 - 59:44Добре си направил.
-
59:44 - 59:45А, за онова...
-
59:48 - 59:50Имаше недоразумение.
-
59:50 - 59:54Донесох ти това.Проблема е решен.
-
60:00 - 60:03Занапред няма да се случи отново.
-
60:03 - 60:07От сега нататък, лично аз ще зареждам сметката ти.
-
60:07 - 60:11Научих се, че не мога да споря с теб повече.
-
60:12 - 60:14Благодаря.
-
60:15 - 60:18- Искаш ли чай? - Ами, да.
-
60:21 - 60:22Искаш ли да ти помогна?
-
60:22 - 60:25Не, не. Веднага ще се погрижа.
-
60:40 - 60:42Благодаря.
-
60:53 - 60:56Говорила ли си с Джемре?
-
60:56 - 60:58Да. Вчера бях в тях.
-
61:01 - 61:03Сигурна ли си Джемре?
-
61:03 - 61:07Сигурна ли си, че не си казала това, защото си ядосана на Кузей?
-
61:07 - 61:10Видях го със собствените си очи, Демет.
-
61:10 - 61:13Той излезе от хотела с друго момиче, бяха прегърнати.
-
61:13 - 61:16Видях ги със собствените си очи, и ги чух със собсвените си уши.
-
61:16 - 61:20Той ясно ми каза, че не ме иска.
-
61:23 - 61:25"Забрави" каза той.Виж.
-
61:26 - 61:28Видя ли?
-
61:39 - 61:42Защо не отиде на годежа?
-
61:42 - 61:45Сега ще отида на сватбата.
-
61:45 - 61:48Решили са да е на 17 Октомври.
-
61:48 - 61:50Какво?
-
61:53 - 61:5517 Октомври?
-
61:58 - 62:01- Да. - Не е ли прекалено рано?
-
62:01 - 62:06Да. Джемре иска да избързат със сватбата.
-
62:07 - 62:09Имам предвид...
-
62:10 - 62:13Бракът не е толкова...
-
62:13 - 62:17... лесно решение, с което да се прибързва.
-
62:17 - 62:20Това означава, че те са имали основи от преди.
-
62:21 - 62:23Джемре те обича Кузей.
-
62:26 - 62:29- Какво ще правиш? - Какво мога да направя?
-
62:29 - 62:31Ще се откажеш ли от човека, който обичаш?
-
62:32 - 62:34Слушай, аз ще тръгвам.
-
62:36 - 62:37Хайде.
-
62:39 - 62:42Ако имаш нужда от нещо,моля те, кажи ми. Става ли, сестричке...
-
62:42 - 62:45Бог да те закриля.
-
62:50 - 62:52Довиждане.
-
63:01 - 63:03Добро утро, како Джемре. Добре дошла.
-
63:03 - 63:07- Добро утро. Дойдох за симити. - Разбира се, колко ще искаш?
-
63:07 - 63:08Ами, не знам.
-
63:10 - 63:13- Пет броя. - Пет броя.
-
63:14 - 63:17Подай ми плик.Трябват ми пет.
-
63:17 - 63:20Деца, сложете ги във фурната.
-
63:20 - 63:22Дай това, майсторе.
-
63:24 - 63:27- Добро утро, чичо Сами. - Добро утро.
-
63:27 - 63:29Как си?
-
63:29 - 63:32Този въпрос ме обижда тия дни. Как мислиш, че съм?
-
63:34 - 63:37- Да ви е сладко. - Благодаря. Пет броя, майсторе.
-
63:37 - 63:39Заповядай.
-
63:40 - 63:41Как е Кузей?
-
63:41 - 63:44Добре е. Идва и тръгва.
-
63:44 - 63:46Не се ли прибра вчера?
-
63:46 - 63:48За малко.
-
63:49 - 63:51Поздрави го от мен.
-
63:51 - 63:53Добре. Когато го видя, ще му предам.
-
63:53 - 63:54Спорна работа.
-
63:54 - 64:11
-
64:13 - 64:16Стига вече, госпожо Гюлтен!
-
64:16 - 64:18Стига вече с твоите интриги!
-
64:18 - 64:19Какво има, бе! Какво се е случило!
-
64:19 - 64:23-Твоята дъщеря не може да се ожени за Баръш Хакмен!-Аз няма да го позволя!
-
64:23 - 64:25Ти коя си мислиш, че си?
-
64:25 - 64:27-Аз съм майката на Гюней.Живея в една и съща къща с тях.
-
64:27 - 64:31Никой в тази къща не иска тази сватба.
-
64:31 - 64:32Това, което правите е срамота.
-
64:32 - 64:34В действителност, това което ти правиш е срамота.Махай се оттук.
-
64:34 - 64:38Казвам ти го!Изобщо не се радвайте!
-
64:38 - 64:40Г-жа Ебру ще попречи на тази сватба.
-
64:40 - 64:43Тя ще ви накара да пълзите.
-
64:43 - 64:45Нека г-жа Ебру да се пази от дъщеря ми.
-
64:45 - 64:47Мамо, добре, остави я! Не й отговаряй.
-
64:47 - 64:50Може да пълзи като коленичи и ме моли.
-
64:50 - 64:56Не беше достатъчно, че направихте двамата братя жертви,сега се опитвате да създадете проблем на цялото семейство ли? А?
-
64:56 - 64:57Не го прави момичето ми, не го прави.
-
64:57 - 65:01Ох, чуй какви клевети!и какво искаш от моята дъщеря?
-
65:01 - 65:03Махай се веднага оттук, по дяволите!
-
65:03 - 65:07Първо Гюней, после Кузей.Сега си хвърлила око на Баръш?
-
65:07 - 65:09Ставаш груба! Върни си веднага думите назад!Върни си всички думи назад.
-
65:09 - 65:12Ти си груба. А аз няма да си върна думите назад.Какво ще направиш?
-
65:12 - 65:14Ще те убия!
-
65:14 - 65:15-Мамо!Какво ще направиш?
-
65:15 - 65:17-Остави ме!-Какво ще направиш?
-
65:17 - 65:21Още помня какво направи в деня преди сватбата.
-
65:21 - 65:24Господ да те накаже! Кой говори такива неща?Господи! Проклинам те!
-
65:24 - 65:27Бану почти не умря заради теб, срамота!
-
65:27 - 65:29Господ да те накаже!
-
65:29 - 65:30-Мамо, не го прави!-Махай се, по дяволите, оттук!
-
65:30 - 65:32И на мен ми е жал за нея.
-
65:32 - 65:34Всичко, което каза да те изяде!
-
65:34 - 65:36Теб да те яде.-Мамо, недей!
-
65:36 - 65:40Те няма да ви позволят да изядете тази голяма хапка!Няма да го позволят!
-
65:40 - 65:44Слава Богу, Гюней и Кузей видяха вашите истински лица.
-
65:44 - 65:49Когато и двамата разбраха за сватбата ти с Баръш се смяха до смърт.
-
65:49 - 65:50- Тя още говори!- Мамо, стига.
-
65:50 - 65:52Още......
-
65:52 - 65:53Недей!
-
65:53 - 65:55Г-жо Хандан?
-
65:56 - 65:58Каква работа имаш ти тук?
-
65:58 - 66:02Дошла е да изсипе цялата си злоба върху нас.Защо ни мрази толкова много, така и не мога да разбера.
-
66:02 - 66:05Защо се занимаваш с моята дъщеря?Защо още се занимаваш с нея?
-
66:05 - 66:06- Достатъчно!- Какво правиш тук, жено?
-
66:06 - 66:09И ти си вече от тези, с които не искам да говоря.
-
66:13 - 66:15След като реши да се разведеш с мен.....
-
66:15 - 66:17....и накрая го направи....
-
66:17 - 66:20....вече няма какво да ми казваш.
-
66:25 - 66:27Решението на дъщеря ми за сватбата ли те държи още тук?
-
66:27 - 66:30Какво се е случило тук? Не разбрах и думичка.Какво се е случило?
-
66:30 - 66:34Да се превърнеш в дама не става като си направиш косата, смениш си роклите и обикаляш с кола....
-
66:34 - 66:35....или с това поведение.
-
66:35 - 66:38Не става по този начин.Това е. Очевидно е.
-
66:38 - 66:39Мамо, стига.
-
66:39 - 66:41Видя ли? Как от нищото ти идва.
-
66:41 - 66:42Остави ги да се удавят в собствената си омраза.
-
66:42 - 66:44Бесни са.
-
66:44 - 66:48Виж, ако вземеш на сериозно всичко, което тази жена каза...
-
66:48 - 66:51...ако се откажеш от брака с Баръш Хакмен, аз наистина ще.....
-
66:51 - 66:55Всичко това е от злоба. Нека да ги видя как ще предотвратят това.
-
66:55 - 66:57Ах, точно тока!
-
67:24 - 67:26Входящо повикване - Комисар Шереф
-
67:29 - 67:30Ало.
-
67:30 - 67:33Кузей, нещата се усложниха.
-
67:33 - 67:35Какво е станало?
-
67:36 - 67:39- Дениз се опита да се самоубие.- Какво?
-
67:39 - 67:41Идвам веднага.
-
67:45 - 67:47Хайде, хайде.
-
67:59 - 68:01Може ли едно силно кафе.
-
68:10 - 68:12Всички са доволни за сега.
-
68:13 - 68:15За сега.
-
68:15 - 68:17- Здравей!- Добре дошъл, скъпи.
-
68:17 - 68:19Виждам, че лулата на мира е запалена.
-
68:19 - 68:22Най-накрая сега, можем да кажем, че сме намерили общ език.
-
68:22 - 68:28Решихме да забавим увеличаването на капитала, за да дадем малко време на Бурак.
-
68:28 - 68:30Поздравления.
-
68:30 - 68:35Ако съм разбрал правилно, Госпожа Ебру ме използва като тайно оръжие срещу Баръш.
-
68:35 - 68:38Не казахме ли, че студената война е свършила?
-
68:38 - 68:40Казахте ми да бъда твърд отностно дяловете си.
-
68:40 - 68:46Това ще покаже интересите ми, когато Баръш разбере стойността на дяловете си. Да.
-
68:47 - 68:48Условията винаги могат да се променят.
-
68:48 - 68:54Не искам да знам причините ви, защото лично аз съм много доволен от резултатите.
-
68:54 - 68:55Тогава няма проблеми.
-
68:55 - 68:56Ще направя една обиколко на фирмата тогава.
-
68:56 - 68:59Чао.
-
68:59 - 69:00Чао.
-
69:07 - 69:09Виждам, че сте постигнали важен напредък.
-
69:09 - 69:14В момент сме, в който не можем да си позволим да губим време.
-
69:16 - 69:19Разбира се, не искаме да губим време.
-
69:22 - 69:24Виждам, че си се съвзел, любов моя.
-
69:24 - 69:25Добре съм.
-
69:27 - 69:29Съвзе ли се от шока с Джемре?
-
69:29 - 69:33По-важно е, че ти си се съвзела. Джемре не е важна.
-
69:35 - 69:37Надявам се.
-
69:37 - 69:41И, че не трябва да ти се доказвам.
-
69:42 - 69:45Благодаря ти.
-
69:54 - 69:58Защо чакаш край мен?
-
69:58 - 70:01Виновен ли се чустваш?
-
70:03 - 70:06Ти не си ми враг, Дениз.
-
70:06 - 70:09Баща ти е.
-
70:10 - 70:12Не искам никой от вас с мен.
-
70:12 - 70:14Глупава ли си?
-
70:14 - 70:16А?
-
70:16 - 70:18да се самоубиваш, заради този човек?
-
70:18 - 70:22Ти не си отговорна за злите му дела.
-
70:25 - 70:27Сега си бясна на мен.
-
70:29 - 70:30И си права да бъдеш.
-
70:33 - 70:36Но трябваше да те излъжа.
-
70:37 - 70:40Трябваше да се сближа с теб, за да стигна до този човек.
-
70:40 - 70:45Само когато си отмъстя за брат ми, ще мога да се оттърва от този тежък товар.
-
70:45 - 70:48А ти...
-
70:48 - 70:52... на теб ще ти олекне...щом този мъж бъде наказан.
-
70:52 - 70:54Ще започнеш от старта.
-
70:59 - 71:03Някой, който има минало като моето..
-
71:03 - 71:07...може да започне нов живот?
-
71:09 - 71:12Не мога да забравя нищо.
-
71:15 - 71:19Трябва да забравиш. Това ще ни направи по-добри.
-
71:19 - 71:21Ще ни направи хора.
-
71:45 - 71:48Учиш хората как да започнат от начало.
-
71:48 - 71:51Но за себе си, когато имаш възможност...
-
71:51 - 71:56..когато има момиче, което обичаш,ти обръщаш гръб на живота.
-
71:56 - 71:59Какво знаеш комисарю?За какво говориш?
-
72:00 - 72:04С баща ти имахме малък разговор онази вечер. Не ми се сопкай.
-
72:04 - 72:06Искаш ли да се разберем?
-
72:07 - 72:10Гледай си твоята работа.
-
72:11 - 72:31Субтитрите достигат до вас благодарение на екипа на Kuzey Guney Team@viki.com
-
73:03 - 73:06Имам e-mail с новите десени. Препратих ви го.
-
73:06 - 73:08Благодаря.
-
73:10 - 73:13Здравейте, спорна работа на всички.
-
73:13 - 73:15Благодарим.
-
73:17 - 73:20- Здравейте.- Здравейте.
-
73:21 - 73:25- Спорна работа- Благодаря.
-
73:26 - 73:30В този отдел ли работите?- Да.
-
73:32 - 73:34Много приятно място. Не съм бил тук преди.
-
73:34 - 73:36Спокойно е.
-
73:36 - 73:38Да, не изглежда стресиращо.
-
73:38 - 73:41Горе е много стресиращо.
-
73:41 - 73:45Тук няма състезания. Всеки си гледа разботата.
-
73:48 - 73:51- Много красиво.- Благодаря.
-
73:54 - 73:57От кога работите тук?
-
73:57 - 73:58Нова съм.
-
73:58 - 74:00Като мен.
-
74:00 - 74:02Но изглежда познавате всички.
-
74:02 - 74:06Видях ви при откриването на Макара.
-
74:06 - 74:08О, аз проектирах логото на Макара.
-
74:08 - 74:12наистина ли? Страхотно е.
-
74:13 - 74:17Приятелят Ви също ли работи тук?
-
74:17 - 74:19Приятелят ми?
-
74:19 - 74:22Искам да кажа, видях Ви на рожденния ден на Бану.
-
74:22 - 74:26Имаше един господин с Вас.Вие не ме видяхте тогава.
-
74:27 - 74:30- Той също ли работи тук?- Не.
-
74:33 - 74:36Това място е наистина спокойно.
-
74:36 - 74:38Трябва да идвам по-често.
-
74:38 - 74:40Винаги сте добре дошъл.
-
74:40 - 74:45Благодаря. От сега нататък, ще идвам по-често в компанията.
-
74:45 - 74:48Искам да кажа, ще дойда пак.
-
74:54 - 74:56Приятен ден, приятели.
-
74:56 - 74:58Благодарим.
-
75:13 - 75:18Щом се появи, някои от приятелите на батко Бекир, веднага ни подкрепиха.
-
75:18 - 75:22Зърнопродавачите от Адапазаръ ни изпратиха съобщение "С вас сме".
-
75:22 - 75:26Фача Билял, прати покана да се видите.
-
75:26 - 75:29Кузей, знам, че се опитваш да ме предпазиш.
-
75:29 - 75:32Лъжеш.
-
75:32 - 75:36Опитваш се да ме държиш настрана от себе си Но аз те обичам.
-
76:02 - 76:12Входящо повикване - КУЗЕЙ...
-
76:12 - 76:16Джемре, телефонът ти звъни. Мога ли да вдигна, ако е Баръш?
-
76:18 - 76:28Входящо повикване - КУЗЕЙ...
-
76:37 - 76:40Входящо повикване - КУЗЕЙ...
-
76:40 - 76:42
-
77:04 - 77:07О, скъпа! Изкъпа ли се? Честито!
-
77:07 - 77:08Да, изкъпах се.
-
77:08 - 77:10Ти ли ми викаше преди малко?
-
77:10 - 77:13Викнах ти да излизаш по-бързо.
-
77:13 - 77:18Баръш ти звънеше преди да влезеш под душа.
-
77:18 - 77:22Мислех си, че трябва да се оправиш бързо, това е, нищо друго.
-
77:22 - 77:26Добре, сега ще съм готова.
-
78:20 - 78:22Джем
-
78:26 - 78:28Трябват ми 100 човека.
-
78:29 - 78:31100 човека, които искат сами да са си шефове.
-
78:31 - 78:34Които не искат да се цапат с мръсотия и кал.
-
78:34 - 78:38Искам 100 човека, които искат да живеят чист живот.
-
78:38 - 78:43Разспространи това из Адапазаръ и Тракия, където са приятелите на батко Бекир.
-
78:43 - 78:46И до всеки, когото познаваме.
-
78:49 - 78:53За една седмица 100 щанда на Макара ще бъдат отворени.
-
78:57 - 78:59Работи и разширявай бизнеса си, синко.
-
78:59 - 79:01Нека да разширим бизнеса си.
-
79:01 - 79:04Ще спечелим много пари.
-
79:04 - 79:06Много.
-
79:06 - 79:09Виж, казвам ти...
-
79:46 - 79:49Виждам, че си разбрал добрите новини.
-
79:50 - 79:52Здравей, Зейнеп.
-
79:53 - 79:55Колко жалко.
-
79:57 - 80:01Дадох ви шанс.
-
80:01 - 80:04Не исках да бъда пречка между вас.
-
80:06 - 80:09Всъщност, Джемре не го искаше много.
-
80:12 - 80:14Тя избра Баръш.
-
80:17 - 80:20Това е късмет и съдба. Желая й всичко най-хубаво.
-
82:51 - 82:54Този следобед дъщеря ми ще стане Джемре Хакмен.
-
83:00 - 83:03Той въобще не ми се обади, мамо.
-
83:05 - 83:08Не се обади, дори за да чуе, че се омъжвам.
-
83:10 - 83:14Още ли говорим за Кузей през твоята последна нощ в тази къща, Джемре?
-
83:14 - 83:16Ще бъдете щастливи, напук на всички.
-
83:16 - 83:22Ще имате чудесен живот от сега нататък, Джемре.
-
83:22 - 83:27Виж, когато страдаше заради Гюней, какво ти казах, а?
-
83:27 - 83:30Ще мине.Виж, мина.
-
83:30 - 83:32Изобщо не съм страдала до сега, мамо.
-
83:32 - 83:34Джемре...
-
83:34 - 83:37Не говори така, моля те.
-
83:41 - 83:43Браво, човече! Браво!
-
83:43 - 83:46Как успя в такъв кратък срок?
-
83:48 - 83:52Скоро ще си краля на Макарата.
-
83:52 - 83:55Това е синът ми, това е.
-
84:05 - 84:10Ти го направи да изглежда голям в очите ти, в сърцето ти. Ако той наистина те обичаше, щеше да се опита да бъде мъж.
-
84:10 - 84:15Виж, дори той знае, че те поставя в опасност, докато е след този убиец.
-
84:20 - 84:22Ало?
-
84:24 - 84:26Ало?
-
84:26 - 84:29В момента идвам за теб!
-
84:34 - 84:37Докато те държеше настрана от себе си, се замеси с друго момиче.
-
84:37 - 84:40Какво друго може да направи?
-
84:58 - 85:00Кузей!
-
85:02 - 85:05Ферат се оабди, комисарю.
-
85:15 - 85:16Кузей!
-
85:17 - 85:18Това е картинката.
-
85:18 - 85:21Казал ти е, че е рана.
-
85:21 - 85:22Кузей, синко, къде отиваш?
-
85:22 - 85:23Ще се поразходя малко.
-
85:23 - 85:26Какво трябва да правиш с тази рана, детето ми?
-
85:26 - 85:28Добре, добре. Може да останете в колата.
-
85:28 - 85:30Добре.
-
85:32 - 85:40Постави се на мое място и помисли. Би ли искала дъщеря ти да се озове в задъдена улица?
-
85:40 - 85:43Мамо, ако Кузей искаше, тази улица нямаше да е без изход.
-
85:43 - 85:45Това е, което казвам.
-
85:54 - 85:57Чакам те на мястото, където ти оставих последното съобщение.
-
85:57 - 86:00Последното му съобщение беше мъртвото тяло на Али.
-
86:00 - 86:04Той вика Кузей на това място, шефе.
-
86:35 - 86:39Виждаш колко му е лесно на Кузей да каже "забравих".
-
86:39 - 86:42Как не се обади до днес.
-
86:42 - 86:45Изтрий го от ума си.
-
86:45 - 86:49изтрий го, за да започнеш своя си живот, Джемре.
-
86:49 - 86:53
-
86:53 - 86:55Имам контролен преглед сутринта.
-
86:55 - 86:58После ще отида до залата за бракосъчетания.
-
86:58 - 87:01-В 1:15 е, нали?- Да.
-
87:01 - 87:05На никого не са казали къде ще е. Само на мен и господин Джан.
-
87:05 - 87:10Моля те, дъще, не казвай на никого в работата.
-
87:10 - 87:13Не се тревожи, никой няма да разбере.
-
87:19 - 87:21Красавицата на мама...
-
87:21 - 87:23Красивото ми дете.
-
87:28 - 87:33Имам усещане мамо.Сякаш, че той ще дойде утре.
-
87:33 - 87:35Какво?
-
87:35 - 87:40Ако дойде точно, когато подписвам...
-
87:42 - 87:44Какво още говориш?
-
87:44 - 87:46Ще стана от масата.
-
87:46 - 87:49Тогава ще те нарека глупачка. Ще те нарека безмозъчна.
-
87:49 - 87:52Няма повече да те погледна в лицето, Джемре.
-
87:52 - 87:55Как можа да кажеш това, за да ме разтревожиш.
-
87:55 - 88:02Вместо да кажеш "Господи, дай ми по-добъро бъдеще, дай ми щастие с Баръш".
-
88:02 - 88:04Какво по дяволите говориш!?
-
88:06 - 88:09Такива сцени се случват само във филмите, дъще.
-
88:09 - 88:11Той не би го направил.
-
88:11 - 88:14Когато е научил, можеше да дойде и да те вземе в обятията си.
-
88:14 - 88:16Можеше да го направи.
-
88:17 - 88:19Знам, мамо, добре.
-
88:19 - 88:25Знаеш ли, ще говорим за тази нощ и ще се смеем двете.
-
88:25 - 88:30Ти ще кажеш нещо такова.... Ще кажеш..
-
88:30 - 88:35Ще кажеш, как можах сама да направя последната си нощ у дома толкова нещастна.
-
88:35 - 88:36Ще видиш.
-
88:37 - 89:27
-
89:31 - 89:34Разбрах от баща ми, че днес се омъжваш.
-
89:34 - 89:38Знам, че не искаш никой на сватбата си.
-
89:38 - 89:40... но аз съм до теб от сърце.
-
89:40 - 89:42Пожелавам ти да бъдеш много щастлива.
-
89:42 - 89:45Защото го заслужаваш.
-
89:47 - 89:50Сватбата им е в гражданското в Картал.
-
89:56 - 89:58Може би, г-жа Ебру би искала да знае.
-
89:58 - 90:00Ти си знаеш.
-
90:02 - 90:04Благодаря.
-
90:21 - 90:23Може ли да вляза?
-
90:31 - 90:33Хайде, мила. Ще закъснеем.
-
90:33 - 90:36Добре, мамо. Две минути.
-
90:36 - 90:39Виж, може би стана прекалено обикновена. Какво стана?
-
90:39 - 90:41Мамо, добре съм. Няма проблем.
-
90:41 - 90:43Много е хубава.
-
90:43 - 90:45Хайде, не се разсейвай.Моля те.
-
90:45 - 90:47Не се тревожи.
-
90:50 - 90:56Много съжалявам, че те оставям сама. Но една приятелка се разболя и днес трябва да отида на работа.
-
90:56 - 90:59Няма проблем, мила.
-
90:59 - 91:02Може би така е най-добре.
-
91:02 - 91:06Щеше да изпаднеш в неловка ситуация заради Кузей.
-
91:06 - 91:09Наистина исках да бъда до теб.
-
91:09 - 91:12Но ще се видим след медения месец.
-
91:12 - 91:15Джемре...
-
91:15 - 91:18Хайде. Приготви се бързо.
-
91:21 - 91:28Демет...Ти каза на Кузей за днес, нали?
-
91:28 - 91:30Значи знае...
-
91:30 - 91:32Да.
-
91:36 - 91:37Джемре...
-
91:37 - 91:40Не го задържай в себе си, обади се на Кузей.
-
91:40 - 91:45Ако ще съжаляваш, че не си му се обадила, или, че не си говорила с него...Обади се.
-
92:19 - 92:21Човече, този ни направи на глупаци.
-
92:21 - 92:23Унизи ни.
-
92:23 - 92:26Човече, естествено, че знае, че те следим.
-
92:26 - 92:29Този човек няма да се появи, докато има подкрепа.
-
92:29 - 92:33А ти, комисарю, няма да видиш лицето му, докато си около мен.
-
92:33 - 92:34Млъкни, бе. Млъкни.
-
92:34 - 92:37Когато той ти се обади, трябваше да ни уведомиш.
-
92:37 - 92:38Ти, безчестник!
-
92:38 - 92:40Знаех, че ще разберете, комисарю.
-
92:40 - 92:43Знаех, че ме следите през цялото време.
-
92:43 - 92:45Добре, бе. Не говори.
-
92:45 - 92:48Входящо повикване ... ДЖЕМРЕ ...
-
92:48 - 92:50Ти дори нямаш шофьорска книжка, човече!
-
92:50 - 92:53Забранено ти е да караш. Може да те накажат за това.
-
92:53 - 92:55Ало...
-
92:56 - 92:59Не ми остави друг избор.
-
92:59 - 93:01Кой е?
-
93:05 - 93:07Каза ми да забравя и аз забравих.
-
93:07 - 93:08Кой се обажда?
-
93:10 - 93:13Джемре, изслушай ме...
-
93:13 - 93:15Изобщо не говори.
-
93:17 - 93:20Днес се омъжвам.
-
93:23 - 93:25Знам.
-
93:27 - 93:31От сега нататък, не искам да мисля за теб, Кузей.
-
93:31 - 93:34Входящо повикване ... ГЮНЕЙ ...
-
93:34 - 93:38Не искам да чакам чудото да се случи.
-
93:39 - 93:41Изобщо няма да съжалявам.
-
93:41 - 93:44Изобщо.
-
93:47 - 93:49Довиждане.
-
93:57 - 93:59Входящо повикаване ... ГЮНЕЙ ...
-
93:59 - 94:01Телефона ти.
-
94:01 - 94:06Входящо повикване ... ГЮНЕЙ ...
-
94:25 - 94:281 Ново съобщение
-
95:03 - 95:05Джемре се омъжва днес.
-
95:05 - 95:10В брачната зала в Картал В 1:15
-
95:10 - 95:12Жалко.
-
95:13 - 95:15Не успя да предпазиш любимите си хора.
-
95:15 - 95:19Ти загуби Кузей.
-
96:00 - 96:02От нулата, ще започнеш нов живот, а?
-
96:02 - 96:06Човече, сам не си вярваш.
-
96:06 - 96:08Комисар, спри колата.
-
96:08 - 96:10Къде искаш да ходиш?
-
96:10 - 96:11Казах, спри колата.
-
96:11 - 96:13Къде искаш да ходиш? Как? При Джемре ли искаш да отидеш?
-
96:13 - 96:17- В Гражданското в Картал. - Наистина ли?
-
96:33 - 96:36Прекрасна си.
-
98:12 - 98:13Вие, г-це Джемре Чаяк, ...
-
98:13 - 98:16... без никакъв натиск...
-
98:16 - 98:18... и по собствена воля...
-
98:18 - 98:24... приемате ли г-н Баръш Хакмен за ваш съпруг?
-
99:24 - 99:27Джемре...
-
99:41 - 99:43Да.
-
99:50 - 99:52Съжалявам. Закъснях.
-
99:52 - 99:55Добре дошъл.
-
99:55 - 99:57Можем да продължим...
-
99:57 - 99:58Спомняте ли си въпроса?
-
99:58 - 100:01Да, помня.
-
100:03 - 100:06Отговорът на въпроса е ... да.
-
100:10 - 100:12Вие, г-н Баръш Хакмен, ...
-
100:12 - 100:15... без никакъв натиск...
-
100:15 - 100:18... и по собствена воля...
-
100:18 - 100:19Хей, приятелю...
-
100:19 - 100:22- Тук има ли друга зала? - Не.
-
100:22 - 100:24Благодаря.
-
100:28 - 100:31Но той ни каза, че е в гражданското в Картал.
-
100:31 - 100:35Гюней, ти ми каза, че ще бъде в Картал, но сватбата не е тук.
-
100:43 - 100:46Гюней...
-
101:09 - 101:14Входящо повикване ... КУЗЕЙ ...
-
101:14 - 101:22Като кмет на Кайътане и с властта, която ми е дадена, ви обявявам за съпруг и съпруга.
-
101:22 - 101:26Вдигни телефона, Джемре, вдигни.
-
101:26 - 101:29Входящо повикване ... КУЗЕЙ ...
-
101:32 - 101:36- Честито. - Благодаря.
-
101:46 - 101:51
-
101:51 - 101:54
-
101:54 - 101:57
-
101:57 - 102:01
- Title:
- Kuzey Güney 46.Bölüm
- Description:
-
more » « less
Cemre Kuzeyin yaşattığı büyük hayal kırıklığıyla, O'nu hayatından tamamen çıkarmaya karar verir. Barışla evlenecektir.
Gülten haberi aldığında, bu kararın altındaki sebebi Cemreye çok da düşündürmemek için çaba sarfeder.. Barışla bir an önce evlenmesi için destekler baskı yapar. Cemre, Kuzeyin vefasızlığını gözüyle de görmüştür, O'nu tamamen hayatından silmelidir.
Kuzey Cemrenin Barışla evleneceğini öğrendiğinde, bu kararın sebeninin kendisi olduğunu bilir. Cemre göz göre göre hayatından çıkıp gitmek üzeredir.. Zeynep Kuzey'in Cemre yüzünden acı çektiğini kıskançlıkla izler ve Cemrenin Barışla evlenmesi konusunda engelleri gizlice temizler.
Cemre'yle Barış'ın evlenme kararını öğrenmeleriyle gündemleri bir anda değişen Sinanerler, Barışın bu kararını başta ciddiye almazlar, Barışın böyle bir saçmalığa kalkışmayacağını, düşünürlerken gizli kıyılacak nikahtan haberdar olurlar.
Güney geçen yıla kadar nişanlısı olan ilk aşkının, kardeşiyle düşmanlığının gerçek sebebi olan Cemrenin evlilik haberinden başka türlü etkilenir.
Bu evlilik gerçekleşmemelidir. Nikaha bir tek Kuzeyin engel olabileceğini düşünür ve harekete geçer. - Video Language:
- English
- Duration:
- 01:42:13