< Return to Video

Čo robí slovo „skutočným“?

  • 0:01 - 0:03
    Musím začať tým, že vám niečo poviem
  • 0:03 - 0:05
    o svojom spoločenskom živote,
  • 0:05 - 0:07
    čo sa nemusí zdať relevantné,
  • 0:07 - 0:09
    no je.
  • 0:09 - 0:11
    Keď ma ľudia stretávajú na oslavách
  • 0:11 - 0:13
    a zisťujú, že som učiteľka angličtiny,
  • 0:13 - 0:16
    ktorá sa špecializuje na jazyk,
  • 0:16 - 0:19
    zvyčajne reagujú jedným z dvoch spôsobov.
  • 0:19 - 0:24
    Jedna časť ľudí vyzerá vystrašene.
    (Smiech)
  • 0:24 - 0:26
    Často povedia niečo ako:
  • 0:26 - 0:29
    „Ó, radšej budem dávať pozor, čo hovorím.
  • 0:29 - 0:32
    Určite začujete každú chybu,
    ktorú spravím.“
  • 0:32 - 0:37
    A potom prestanú hovoriť. (Smiech)
  • 0:37 - 0:39
    Počkajú, kým odídem,
  • 0:39 - 0:41
    a potom sa rozprávajú s niekým iným.
  • 0:41 - 0:43
    Druhá skupina ľudí:
  • 0:43 - 0:46
    oči sa im rozžiaria
  • 0:46 - 0:47
    a povedia:
  • 0:47 - 0:51
    „Vy ste presne tá osoba,
    s ktorou chcem hovoriť.“
  • 0:51 - 0:54
    A potom mi povedia o všetkom,
  • 0:54 - 0:56
    s čím je podľa nich
    v anglickom jazyku problém.
  • 0:56 - 0:59
    (Smiech)
  • 0:59 - 1:01
    Pred niekoľkými týždňami
    som bola na večeri
  • 1:01 - 1:03
    a muž po mojej pravici
  • 1:03 - 1:05
    mi začal rozprávať o všetkých spôsoboch,
  • 1:05 - 1:08
    ktorými Internet degraduje anglický jazyk.
  • 1:08 - 1:12
    Vytiahol Facebook a povedal:
  • 1:12 - 1:17
    „Odpriateliť sa? Je to
    vôbec skutočné slovo?“
  • 1:17 - 1:21
    Chcem sa zastaviť pri tej otázke:
  • 1:21 - 1:25
    Čo robí slovo skutočným?
  • 1:25 - 1:27
    Môj spoločník na večeri aj ja vieme,
  • 1:27 - 1:30
    čo slovo „odpriateliť sa“ znamená,
  • 1:30 - 1:33
    takže kedy sa nové slovo,
    ako „odpriateliť sa“,
  • 1:33 - 1:35
    stáva skutočným?
  • 1:35 - 1:37
    Kto má vlastne autoritu
    vykonávať takýto druh
  • 1:37 - 1:41
    oficiálnych rozhodnutí ohľadom slov?
  • 1:41 - 1:45
    To sú otázky, o ktorých
    chcem dnes hovoriť.
  • 1:45 - 1:48
    Myslím, že väčšina ľudí, keď povie,
    že slovo nie je skutočné,
  • 1:48 - 1:50
    vlastne myslí to, že sa neobjavuje
  • 1:50 - 1:52
    v bežnom slovníku.
  • 1:52 - 1:54
    To, samozrejme, otvára
    kopu ďalších otázok,
  • 1:54 - 2:00
    vrátane tejto: kto píše slovníky?
  • 2:00 - 2:01
    Kým pôjdem kamkoľvek ďalej,
  • 2:01 - 2:03
    nechajte ma vyjasniť, akú úlohu
    v tom všetkom hrám.
  • 2:03 - 2:06
    Nepíšem slovníky.
  • 2:06 - 2:09
    Zbieram však nové slová
  • 2:09 - 2:12
    dosť podobne ako editori slovníkov
  • 2:12 - 2:14
    a skvelá vec na tom, že som historikom
  • 2:14 - 2:15
    anglického jazyka,
  • 2:15 - 2:18
    je to, že to môžem nazývať „výskum“.
  • 2:18 - 2:21
    Keď vyučujem históriu angličtiny,
  • 2:21 - 2:23
    žiadam od študentov, aby ma naučili
  • 2:23 - 2:27
    dve nové slangové slová, kým začnem učiť.
  • 2:27 - 2:29
    Za tie roky som sa takýmto spôsobom
  • 2:29 - 2:32
    naučila kopu super nového slangu,
  • 2:32 - 2:36
    vrátanie slova „hangry“, čo –
  • 2:36 - 2:40
    (Potlesk) –
  • 2:40 - 2:43
    čo znamená, že ste nahnevaný (angry),
  • 2:43 - 2:47
    pretože ste hladný (hungry),
  • 2:47 - 2:52
    a „adorkable“,
  • 2:52 - 2:53
    čo znamená, že ste rozkošný (adorable)
  • 2:53 - 2:56
    tak trochu hlúpym (dorky) spôsobom.
  • 2:56 - 2:59
    Jasné, skvelé slová, ktoré vypĺňajú
  • 2:59 - 3:02
    dôležité medzery v anglickom jazyku.
  • 3:02 - 3:06
    (Smiech)
  • 3:06 - 3:09
    Nakoľko sú však skutočné,
  • 3:09 - 3:11
    ak ich primárne používame ako slang
  • 3:11 - 3:15
    a zatiaľ sa neobjavujú v slovníku?
  • 3:15 - 3:18
    Poďme teda k slovníkom.
  • 3:18 - 3:20
    Urobme to tak, že budete dvíhať ruky:
  • 3:20 - 3:22
    Koľkí z vás sa stále pravidelne
  • 3:22 - 3:26
    pozerajú do slovníka, tlačeného či online?
  • 3:27 - 3:30
    Fajn, zdá sa, že väčšina z vás.
  • 3:30 - 3:33
    Druhá otázka. Znova dvihnite ruky:
  • 3:33 - 3:36
    Koľkí z vás sa niekedy pozreli,
  • 3:36 - 3:39
    kto editoval slovník, ktorý používate?
  • 3:42 - 3:46
    Fajn, o dosť menej ľudí.
  • 3:46 - 3:49
    Na istej úrovni vieme, že za slovníkmi
  • 3:49 - 3:51
    stoja ľudské ruky,
  • 3:51 - 3:55
    ale nie sme si istí, komu tie ruky patria.
  • 3:55 - 3:58
    Vlastne ma to fascinuje.
  • 3:58 - 4:00
    Ani najkritickejší ľudia
  • 4:00 - 4:03
    nezvyknú byť veľmi kritickí k slovníkom,
  • 4:03 - 4:04
    nezvyknú ich rozlišovať
  • 4:04 - 4:07
    alebo sa veľmi pýtať na to,
  • 4:07 - 4:09
    kto ich editoval.
  • 4:09 - 4:10
    Porozmýšľajte o fráze
  • 4:10 - 4:13
    „nájdi si to v slovníku“,
  • 4:13 - 4:15
    ktorá akoby predpokladá,
  • 4:15 - 4:16
    že všetky slovníky sú úplne rovnaké.
  • 4:16 - 4:19
    Vezmite si tunajšiu univerzitnú knižnicu,
  • 4:19 - 4:21
    kde vojdete do čitárne
  • 4:21 - 4:23
    a vidíte veľký, neskrátený slovník
  • 4:23 - 4:27
    na podstavci, na mieste úcty a rešpektu,
  • 4:27 - 4:30
    kde leží otvorený, takže sa
    k nemu môžete postaviť
  • 4:30 - 4:32
    a získať odpovede.
  • 4:32 - 4:34
    Nechápte ma zle:
  • 4:34 - 4:37
    slovníky sú fantastické zdroje,
  • 4:37 - 4:39
    ale sú ľudské
  • 4:39 - 4:41
    a nie sú nadčasové.
  • 4:41 - 4:43
    Ako učiteľku ma zaráža,
  • 4:43 - 4:46
    že kážeme študentom kriticky spochybňovať
  • 4:46 - 4:50
    každý text, ktorý čítajú,
    každú webstránku, ktorú navštívia,
  • 4:50 - 4:51
    okrem slovníkov,
  • 4:51 - 4:55
    ktoré máme vo zvyku brať
    ako nepísané ľudskou rukou,
  • 4:55 - 4:57
    akoby prišli odnikiaľ,
    aby nám dali odpovede
  • 4:57 - 5:02
    ohľadom toho, čo slová skutočne znamenajú.
  • 5:02 - 5:05
    Ide o toto: keď sa spýtate
    editorov slovníkov,
  • 5:05 - 5:06
    povedia vám,
  • 5:06 - 5:09
    že sa len snažia držať sa nás,
  • 5:09 - 5:10
    zatiaľ čo my meníme jazyk.
  • 5:10 - 5:13
    Sledujú, čo hovoríme a čo píšeme,
  • 5:13 - 5:15
    a snažia sa prísť na to, čo sa uchytí
  • 5:15 - 5:17
    a čo sa neuchytí.
  • 5:17 - 5:19
    Musia riskovať,
  • 5:19 - 5:20
    pretože chcú vyzerať moderne
  • 5:20 - 5:23
    a zachytiť slová, ktoré to dokážu,
  • 5:23 - 5:25
    ako napríklad LOL,
  • 5:25 - 5:28
    ale nechcú vyzerať neprezieravo
  • 5:28 - 5:30
    a zahrnúť slová, ktoré sa neuchytia,
  • 5:30 - 5:32
    a myslím, že práve teraz sledujú slovo
  • 5:32 - 5:35
    YOLO, you only live once (žijete len raz).
  • 5:37 - 5:40
    Stretávam sa s editormi slovníkov
  • 5:40 - 5:41
    a mohli by ste byť prekvapení
  • 5:41 - 5:44
    jedným miestom, kde trávime čas.
  • 5:44 - 5:46
    Každý január ideme
  • 5:46 - 5:49
    na výročné stretnutie
    American Dialect Society,
  • 5:49 - 5:50
    kde okrem iných vecí
  • 5:50 - 5:54
    volíme slovo roka.
  • 5:54 - 5:57
    Chodí tam asi 200 či 300 ľudí,
  • 5:57 - 5:59
    niektorí z najlepších lingvistov v USA.
  • 5:59 - 6:01
    Aby ste pochopili, ako to asi vyzerá,
  • 6:01 - 6:05
    deje sa to tesne pred happy hour.
  • 6:05 - 6:07
    Ktokoľvek, kto príde, môže hlasovať.
  • 6:07 - 6:08
    Najdôležitejšie pravidlo je,
  • 6:08 - 6:11
    že môžete hlasovať iba jednou rukou.
  • 6:11 - 6:15
    V minulosti vyhrali slová ako
  • 6:15 - 6:17
    „tweet“ v roku 2009
  • 6:17 - 6:20
    či „hashtag“ v roku 2012.
  • 6:20 - 6:23
    „Chad“ bolo slovo roka 2000,
  • 6:23 - 6:27
    pretože kto vedel, čo je chad,
    pred rokom 2000,
  • 6:27 - 6:32
    a v roku 2002 „WMD“.
  • 6:32 - 6:34
    Máme tiež ďalšie kategórie,
    v ktorých hlasujeme,
  • 6:34 - 6:36
    a mojou obľúbenou kategóriou
  • 6:36 - 6:38
    je najkreatívnejšie slovo.
  • 6:38 - 6:41
    Medzi minulými víťazmi bola
  • 6:41 - 6:44
    „rekombobulačná zóna“,
  • 6:44 - 6:48
    čo je na letisku v Milwaukee
    za bezpečnostnou prehliadkou,
  • 6:48 - 6:51
    kde sa môžete rekombobulovať.
  • 6:51 - 6:52
    (Smiech)
  • 6:52 - 6:54
    Môžete si dať späť opasok,
  • 6:54 - 6:56
    vrátiť počítač do tašky.
  • 6:58 - 7:02
    Mojím najobľúbenejším slovom
    z tejto kategórie
  • 7:02 - 7:04
    je „multi-slacking“.
  • 7:04 - 7:06
    (Smiech)
  • 7:06 - 7:09
    Multi-slacking je jav,
  • 7:09 - 7:12
    pri ktorom máte na obrazovke veľa okien,
  • 7:12 - 7:13
    takže to vyzerá, že pracujete,
  • 7:13 - 7:15
    zatiaľ čo sa v skutočnosti
    flákate na webe.
  • 7:15 - 7:20
    (Smiech) (Potlesk)
  • 7:21 - 7:25
    Uchytia sa všetky tieto slová? Určite nie.
  • 7:25 - 7:28
    Urobili sme niekoľko
    diskutabilných rozhodnutí,
  • 7:28 - 7:30
    napríklad v roku 2006,
  • 7:30 - 7:32
    keď slovo roka bolo „plutoovaný“,
  • 7:32 - 7:34
    čo malo znamenať degradovaný.
  • 7:34 - 7:37
    (Smiech)
  • 7:39 - 7:41
    No niektorí z minulých víťazov
  • 7:41 - 7:44
    sú dnes úplne bežné slová,
  • 7:44 - 7:45
    ako napríklad „appka“,
  • 7:45 - 7:47
    „e“ ako predpona
  • 7:47 - 7:50
    či sloveso „googliť“.
  • 7:50 - 7:54
    Pár týždňov pred našou voľbou
  • 7:54 - 7:56
    Štátna univerzita Lake Superior
  • 7:56 - 8:01
    vydáva zoznam vyhnaných slov pre daný rok.
  • 8:01 - 8:03
    Je zarážajúce,
  • 8:03 - 8:06
    že často existuje dosť veľký presah
  • 8:06 - 8:09
    medzi ich a zoznamom a tým,
    z ktorého my vyberáme
  • 8:09 - 8:11
    slová roka,
  • 8:11 - 8:15
    a to preto, že si všímame to isté.
  • 8:15 - 8:18
    Všímame si slová,
    ktoré naberajú dôležitosť.
  • 8:18 - 8:20
    Je to v skutočnosti otázka prístupu.
  • 8:20 - 8:24
    Trápia vás bláznivé trendy
    a premeny jazyka
  • 8:24 - 8:27
    alebo ich považujete
    za vtipné, zaujímavé,
  • 8:27 - 8:28
    niečo, čo je hodné štúdia
  • 8:28 - 8:31
    ako súčasť žijúceho jazyka?
  • 8:31 - 8:34
    Zoznam Štátnej univerzite Lake Superior
  • 8:34 - 8:36
    pokračuje v angličtine v dlhej tradícii
  • 8:36 - 8:38
    sťažovania sa na nové slová.
  • 8:38 - 8:43
    Napríklad Deana Henryho Alforda v roku 1875
  • 8:43 - 8:45
    veľmi trápilo, že „desirability“ (vhodnosť)
  • 8:45 - 8:47
    je skutočne otrasné slovo.
  • 8:47 - 8:50
    V roku 1760 Benjamin Franklin
  • 8:50 - 8:52
    napísal list Davidovi Humeovi,
  • 8:52 - 8:55
    označujúc slovo „colonize“
    (kolonizovať) za zlé.
  • 8:55 - 8:58
    Počas rokov sme tiež zažili starosti
  • 8:58 - 9:00
    ohľadom novej výslovnosti.
  • 9:00 - 9:03
    Samuel Rogers bol v roku 1855
  • 9:03 - 9:05
    ustarostený pre výslovnosť
    niektorých slov,
  • 9:05 - 9:07
    ktorú považoval za nepríjemnú,
  • 9:07 - 9:11
    a povedal: „akoby ‚contemplate‘
    nebolo dosť zlé,
  • 9:11 - 9:13
    je mi zle zo slova ‚balcony‘“.
  • 9:13 - 9:17
    (Smiech)
  • 9:17 - 9:19
    To slovo je požičané z taliančiny
  • 9:19 - 9:22
    a bolo vyslovované bal-KOU-ní.
  • 9:22 - 9:25
    Tieto sťažnosti dnes považujeme za divné,
  • 9:25 - 9:30
    ak nie hneď hlúpučké – (Smiech) –
  • 9:30 - 9:33
    no ide o toto:
  • 9:33 - 9:37
    stále nás dosť trápia premeny jazyka.
  • 9:37 - 9:39
    Mám v kancelárii celú zložku
  • 9:39 - 9:43
    novinových článkov,
  • 9:43 - 9:45
    ktoré vyjadrujú obavy
    ohľadom nelegitímnych slov,
  • 9:45 - 9:47
    ktoré nemali byť zahrnuté do slovníka,
  • 9:47 - 9:49
    ako napríklad „LOL“,
  • 9:49 - 9:51
    ktoré je v Oxford English Dictionary,
  • 9:51 - 9:52
    či „odpriateliť sa“,
  • 9:52 - 9:55
    ktoré sa dostalo do
    Oxford American Dictionary.
  • 9:55 - 9:57
    Mám tiež články vyjadrujúce obavy
  • 9:57 - 10:00
    o slove „invite“ (pozvánka/pozvať)
    ako podstatnom mene,
  • 10:00 - 10:02
    slove „impact“ (dopad) ako slovese,
  • 10:02 - 10:05
    keďže len zuby môžu byť „dopadnuté“,
  • 10:05 - 10:08
    a slovo „incentivize“
    (stimulovať) je označené
  • 10:08 - 10:13
    za „hrubý, byrokratický nezmysel“.
  • 10:13 - 10:15
    Nejde o to, že by editori slovníkov
  • 10:15 - 10:17
    ignorovali tieto postoje ohľadom jazyka.
  • 10:17 - 10:20
    Snažia sa nám poskytnúť
    istú vôdzku pri slovách,
  • 10:20 - 10:22
    ktoré sú považované
    za slangové, hovorové
  • 10:22 - 10:25
    či urážlivé, často za použitia označení,
  • 10:25 - 10:27
    no sú tak trochu zviazaní,
  • 10:27 - 10:31
    pretože sa snažia popísať, čo robíme my,
  • 10:31 - 10:33
    no vedia, že často hľadáme v slovníkoch,
  • 10:33 - 10:36
    aby sme získali informácie,
    ako by sme mali slovo použiť
  • 10:36 - 10:38
    dobre či vhodne.
  • 10:38 - 10:41
    Ako odpoveď na to
    slovníky American Heritage
  • 10:41 - 10:43
    obsahujú poznámky k použitiu slov.
  • 10:43 - 10:45
    Poznámky sa zvyknú vyskytovať pri slovách,
  • 10:45 - 10:46
    ktoré sú nejako problémové,
  • 10:46 - 10:49
    a jedným spôsobom, ako môžu robiť problém,
  • 10:49 - 10:51
    je to, že menia význam.
  • 10:51 - 10:54
    Poznámky k používaniu slov
    zahŕňajú veľmi ľudské rozhodnutia
  • 10:54 - 10:57
    a myslím si, že ako používatelia slovníkov
  • 10:57 - 10:59
    si často nie sme týchto rozhodnutí vedomí
  • 10:59 - 11:00
    tak, ako by sme mali.
  • 11:00 - 11:01
    Aby ste pochopili,
  • 11:01 - 11:04
    pozrieme sa na príklad, ale predtým
  • 11:04 - 11:06
    chcem vysvetliť, s čím sa editori
  • 11:06 - 11:09
    snažia v tejto poznámke popasovať.
  • 11:09 - 11:12
    Porozmýšľajte o slove
    „peruse“ (prehliadnuť)
  • 11:12 - 11:15
    a o tom, ako ho používate.
  • 11:15 - 11:18
    Tipujem, že veľa z vás má na mysli význam
  • 11:18 - 11:22
    rýchleho preskúmania, prečítania.
  • 11:22 - 11:25
    Niektorým sa to dokonca
    môže spájať s chodením,
  • 11:25 - 11:27
    pretože „prehliadajú“ police v potravinách
  • 11:27 - 11:29
    alebo niečo také.
  • 11:29 - 11:32
    Možno vás prekvapí, keď sa dozviete,
  • 11:32 - 11:33
    že vo väčšine štandardných slovníkov
  • 11:33 - 11:36
    je prvou definíciou „opatrne prečítať“
  • 11:36 - 11:39
    alebo preliať.
  • 11:39 - 11:42
    American Heritage to uvádza
    ako prvú definíciu.
  • 11:42 - 11:45
    Ako druhú definíciu
    uvádzajú rýchlo prečítať
  • 11:45 - 11:48
    a k tomu dodávajú: „problém s používaním“.
  • 11:48 - 11:50
    (Smiech)
  • 11:50 - 11:52
    A potom pridávajú poznámku o použití,
  • 11:52 - 11:54
    na ktorú sa stojí za to pozrieť.
  • 11:54 - 11:56
    Takže toto je poznámka o použití:
  • 11:56 - 11:58
    „‚Peruse‘ dlho znamenalo
    ‚usilovne prečítať‘…
  • 11:58 - 12:00
    Často sa však používa voľnejšie
  • 12:00 - 12:02
    s významom jednoducho ‚čítať‘. …
  • 12:02 - 12:05
    Ďalšie rozširovanie významu
    slova, ako ‚rýchlo prezrieť‘,
  • 12:05 - 12:08
    bolo tradične považované za chybu,
  • 12:08 - 12:10
    no výsledky nášho prieskumu
    ukazujú, že to začína
  • 12:10 - 12:12
    byť o čosi viac prijateľné.
  • 12:12 - 12:13
    Keď bola ľuďom predložená veta
  • 12:13 - 12:16
    ‚Mal som len chvíľu na prehliadnutie manuálu‘,
  • 12:16 - 12:18
    66 percent respondentov z Usage Panelu
  • 12:18 - 12:20
    to v roku 1988 považovalo za neprijateľné,
  • 12:20 - 12:23
    58 percent v roku 1999
  • 12:23 - 12:26
    a 48 percent v roku 2011.“
  • 12:26 - 12:28
    Ach, Usage Panel,
  • 12:28 - 12:31
    tá ctená množina jazykových autorít,
  • 12:31 - 12:34
    ktorá v tomto začína byť zhovievavejšia.
  • 12:34 - 12:36
    Verím, že si teraz myslíte:
  • 12:36 - 12:40
    „Počkať, kto je v tom Usage Paneli?
  • 12:40 - 12:43
    A čo by som mal robiť s ich stanoviskami?“
  • 12:43 - 12:45
    Ak sa pozriete do úvodnej časti
  • 12:45 - 12:46
    American Heritage,
  • 12:46 - 12:48
    môžete tam nájsť mená
  • 12:48 - 12:49
    ľudí z Usage Panelu.
  • 12:49 - 12:51
    Ale kto sa pozerá na
    prvé strany slovníkov?
  • 12:51 - 12:54
    V Usage Paneli je okolo 200 ľudí.
  • 12:54 - 12:57
    Sú medzi nimi akademici,
  • 12:57 - 12:58
    žurnalisti, kreatívni spisovatelia.
  • 12:58 - 13:00
    Stojí to na rozhodnutí Najvyššieho súdu
  • 13:00 - 13:02
    a pár lingvistoch.
  • 13:02 - 13:07
    K roku 2005 ten zoznam zahŕňal mňa.
  • 13:07 - 13:11
    (Potlesk)
  • 13:11 - 13:15
    Môžeme pre vás urobiť toto:
  • 13:15 - 13:17
    Môžeme vám poskytnúť prehľad
  • 13:17 - 13:20
    rozsahu názorov ohľadom
    použitia daného slova.
  • 13:20 - 13:23
    To je a mal by byť dosah našej autority.
  • 13:23 - 13:27
    Nie sme jazyková akadémia.
  • 13:27 - 13:30
    Asi raz za rok dostanem hlasovanie o tom,
  • 13:30 - 13:33
    či sú podľa mňa nové spôsoby použitia,
  • 13:33 - 13:36
    nové výslovnosti, nové významy prijateľné.
  • 13:36 - 13:39
    Aby som na anketu odpovedala, robím toto.
  • 13:39 - 13:43
    Počúvam, čo hovoria a píšu ostatní ľudia.
  • 13:43 - 13:45
    Nepočúvam svoje vlastné sympatie
  • 13:45 - 13:48
    a antipatie k anglickému jazyku.
  • 13:48 - 13:50
    Budem k vám úprimná:
  • 13:50 - 13:52
    Nemám rada slovo
    „impactful“ (majúci dosah),
  • 13:52 - 13:54
    ale to nie je podstatné
  • 13:54 - 13:58
    pri otázke, či sa slovo „impactful“
    začína bežne používať
  • 13:58 - 14:01
    a či začína byť v písanej
    próze prijateľnejšie.
  • 14:01 - 14:02
    Takže zo zodpovednosti
  • 14:02 - 14:05
    sa pozerám na používanie slova,
  • 14:05 - 14:06
    ktoré často zahŕňa pozeranie sa
  • 14:06 - 14:09
    na online databázy,
    ako napríklad Google Books.
  • 14:09 - 14:12
    Nuž, ak na Google Books
    hľadáte „impactful“,
  • 14:12 - 14:15
    nájdete toto.
  • 14:15 - 14:17
    Určite to vyzerá, že „impactful“
  • 14:17 - 14:19
    je užitočné slovo
  • 14:19 - 14:21
    pre isté množstvo spisovateľov
  • 14:21 - 14:22
    a za posledných 20 rokov
  • 14:22 - 14:24
    sa stávalo viac a viac užitočným.
  • 14:24 - 14:26
    Budú sa diať zmeny,
  • 14:26 - 14:29
    ktoré sa nám všetkým v jazyku nepáčia.
  • 14:29 - 14:31
    Budú zmeny, pri ktorých si pomyslíte:
  • 14:31 - 14:32
    „Naozaj?
  • 14:32 - 14:36
    Musí jazyk byť taký?“
  • 14:36 - 14:38
    Hovorím,
  • 14:38 - 14:39
    že by sme mali zdržanlivejší
  • 14:39 - 14:43
    v rozhodovaní, ktorá zmena je otrasná,
  • 14:43 - 14:45
    mali by sme zdržanlivejšie vnucovať
  • 14:45 - 14:48
    svoje sympatie a antipatie
    voči slovám iným ľuďom
  • 14:48 - 14:51
    a mali by sme sa celkom zdráhať
  • 14:51 - 14:54
    myslieť si, že anglický jazyk má problém.
  • 14:54 - 14:58
    Nemá. Je bohatý, živý a naplnený
  • 14:58 - 15:01
    kreativitou ľudí, ktorí ním hovoria.
  • 15:01 - 15:04
    Pri pohľade späť si myslím,
    že je fascinujúce,
  • 15:04 - 15:07
    že slovo „nice“ (pekný)
    zvyklo znamenať hlúpy
  • 15:07 - 15:09
    a že slovo „decimate“ (zdecimovať)
  • 15:09 - 15:12
    zvyklo znamenať zabiť jedného z desiatich.
  • 15:12 - 15:16
    (Smiech)
  • 15:17 - 15:22
    Myslíme si, že bolo
    od Bena Franklina hlúpe
  • 15:22 - 15:25
    trápiť sa pre slovo „notice“
    (všimnúť si) ako sloveso.
  • 15:25 - 15:26
    Nuž, viete čo?
  • 15:26 - 15:29
    O sto rokov budeme vyzerať dosť hlúpo,
  • 15:29 - 15:31
    že nás trápilo slovo „impact“
    (dosah) ako sloveso
  • 15:31 - 15:34
    a „invite“ (pozvať) ako podstatné meno.
  • 15:34 - 15:36
    Jazyk sa nebude meniť tak rýchlo,
  • 15:36 - 15:38
    že by sme za ním nestíhali.
  • 15:38 - 15:41
    Jazyk tak jednoducho nefunguje.
  • 15:41 - 15:42
    Verím, že môžete urobiť to,
  • 15:42 - 15:45
    že budete zmenu jazyka
    považovať nie za problémovú,
  • 15:45 - 15:47
    ale za zábavnú a fascinujúcu,
  • 15:47 - 15:50
    rovnako ako editori slovníkov.
  • 15:50 - 15:52
    Verím, že si môžete
    užívať, že ste súčasťou
  • 15:52 - 15:57
    kreativity, ktorá neustále premieňa
  • 15:57 - 16:00
    náš jazyk a spevňuje ho.
  • 16:00 - 16:03
    Takže ako sa slovo dostane do slovníka?
  • 16:03 - 16:06
    Dostane sa tam, lebo ho používame
  • 16:06 - 16:07
    a neprestávame ho používať
  • 16:07 - 16:12
    a editori slovníkov nám venujú pozornosť.
  • 16:12 - 16:15
    Ak si myslíte: „Ale to nám
    všetkým umožňuje rozhodovať,
  • 16:15 - 16:16
    čo slová znamenajú“,
  • 16:16 - 16:20
    poviem vám: „Áno, umožňuje
  • 16:20 - 16:23
    a vždy to tak bolo.“
  • 16:23 - 16:27
    Slovníky sú úžasnými
    sprievodcami a zdrojmi,
  • 16:27 - 16:30
    ale nie je žiadna objektívna
    slovníková autorita,
  • 16:30 - 16:34
    ktorá by rozhodovala, čo slová znamenajú.
  • 16:34 - 16:37
    Ak komunita hovoriacich používa slovo
  • 16:37 - 16:40
    a vie, čo to slovo znamená, je skutočné.
  • 16:40 - 16:42
    To slovo môže byť slangové,
  • 16:42 - 16:43
    môže byť hovorové,
  • 16:43 - 16:45
    môže byť slovom, ktoré považujete
  • 16:45 - 16:48
    za nelogické či nepotrebné,
  • 16:48 - 16:50
    ale slovo, ktoré používame,
  • 16:50 - 16:52
    je skutočné.
  • 16:52 - 16:55
    Ďakujem.
  • 16:55 - 16:56
    (Potlesk)
Title:
Čo robí slovo „skutočným“?
Speaker:
Anne Curzan
Description:

Možno tvrdiť, že slangové slová ako „hangry“, „defriend“ či „adorkable“ vypĺňajú dôležité významové medzery v anglickom jazyku, aj keď sa neobjavujú v slovníku. Napokon, kto vlastne rozhoduje, ktoré slová sa na tie ctené stránky dostanú? Jazyková historička Anne Curzan podáva príťažlivý pohľad na ľudí, ktorí slovníky tvoria a na rozhodnutia, ktoré neustále robia.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:13
Igor Lalík approved Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Igor Lalík edited Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Igor Lalík edited Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Igor Lalík edited Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Robert Staffen accepted Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Robert Staffen edited Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Robert Staffen edited Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Robert Staffen commented on Slovak subtitles for What makes a word "real"?
Show all

Slovak subtitles

Revisions