Was ist ein "richtiges" Wort?
-
0:01 - 0:05Ich muss mit ein paar Worten
zu meinem Sozialleben anfangen, -
0:05 - 0:07was nicht relevant erscheinen mag,
-
0:07 - 0:09aber das ist es.
-
0:09 - 0:11Wenn Leute mich auf Partys treffen
-
0:11 - 0:13und herausfinden,
dass ich Englischprofessorin bin -
0:13 - 0:16und mich auf Sprache spezialisiert habe,
-
0:16 - 0:19gibt es im Allgemeinen zwei Reaktionen.
-
0:19 - 0:24Ein Teil der Leute schaut beängstigt --
(Lachen) -- -
0:24 - 0:26und sagt dann so etwas wie:
-
0:26 - 0:29"Oh, da muss ich vorsichtig
mit dem sein, was ich sage. -
0:29 - 0:32Sie finden sicher jeden Fehler,
den ich mache." -
0:32 - 0:37Und dann hören sie auf zu reden.
(Lachen) -
0:37 - 0:39Sie warten, dass ich weggehe
-
0:39 - 0:41und mit jemand anderem rede.
-
0:41 - 0:43Bei dem anderen Teil der Leute
-
0:43 - 0:46leuchten die Augen auf
-
0:46 - 0:47und sie sagen:
-
0:47 - 0:51"Sie sind genau der Mensch,
mit dem ich reden will." -
0:51 - 0:54Und danach erzählen sie mir,
-
0:54 - 0:57was ihrer Meinung nach
in der englischen Sprache schiefläuft. -
0:57 - 0:59(Lachen)
-
0:59 - 1:01Vor ein paar Wochen
war ich auf einer Dinner-Party -
1:01 - 1:03und der Mann zu meiner Rechten
-
1:03 - 1:05begann darüber zu sprechen,
-
1:05 - 1:08wie das Internet
die englische Sprache herabwürdigt. -
1:08 - 1:12Er sprach von Facebook und sagte:
-
1:12 - 1:17"To defriend [entfreunden].
Ist das überhaupt ein 'richtiges' Wort?" -
1:17 - 1:21Bei dieser Frage möchte ich einhaken:
-
1:21 - 1:25Was ist ein "richtiges" Wort?
-
1:25 - 1:27Mein Gesprächspartner
und ich wissen beide, -
1:27 - 1:30was das Verb "entfreunden" bedeutet,
-
1:30 - 1:33aber wann wird ein neues Wort
wie "entfreunden" -
1:33 - 1:35zu einem "richtigen" Wort?
-
1:35 - 1:37Wer hat überhaupt die Autorität,
-
1:37 - 1:41diese Art von offiziellen Entscheidungen
über Wörter zu treffen? -
1:41 - 1:45Über diese Fragestellungen
möchte ich heute reden. -
1:45 - 1:48Wenn Leute sagen,
dass ein Wort kein "richtiges" Wort ist, -
1:48 - 1:50dann meinen sie damit oft,
-
1:50 - 1:52dass es in keinem
Standardwörterbuch steht. -
1:52 - 1:54Da kommen natürlich viele Fragen auf,
-
1:54 - 1:58wie z. B. wer verfasst Wörterbücher?
-
2:00 - 2:01Bevor ich darüber rede,
-
2:01 - 2:03möchte ich Ihnen sagen,
was ich damit zu tun habe. -
2:03 - 2:06Ich verfasse keine Wörterbücher.
-
2:06 - 2:09Aber ich sammele neue Wörter,
-
2:09 - 2:12wie es Redakteure von
Wörterbüchern auch machen, -
2:12 - 2:13und das Großartige daran,
-
2:13 - 2:15eine Historikerin des Englischen zu sein,
-
2:15 - 2:18ist, dass ich es "Forschung" nennen darf.
-
2:18 - 2:21Wenn ich die Geschichte
des Englischen lehre, -
2:21 - 2:23verlange ich von den Studenten,
-
2:23 - 2:27dass sie mir zwei neue Slang-Ausdrücke
beibringen, bevor es losgeht. -
2:27 - 2:29So habe ich im Laufe der Jahre
-
2:29 - 2:32einige tolle Slang-Ausdrücke gelernt,
-
2:32 - 2:36wie "hangry", das ...
-
2:36 - 2:40(Applaus)
-
2:40 - 2:43bedeutet, dass Sie stinkig
oder wütend sind, -
2:43 - 2:47weil Sie Hunger haben.
-
2:47 - 2:52Oder "adorkable",
-
2:52 - 2:53also wenn jemand liebenswert,
-
2:53 - 2:56aber auch zugleich
ein bisschen bekloppt ist. -
2:56 - 2:59Das sind eindeutig tolle Wörter,
-
2:59 - 3:02die wichtige Lücken im Englischen füllen.
-
3:02 - 3:04(Lachen)
-
3:06 - 3:09Aber sind es "richtige" Wörter,
-
3:09 - 3:11wenn wir sie nur als Slang benutzen
-
3:11 - 3:15und sie noch nicht
in einem Wörterbuch stehen? -
3:15 - 3:18Wenden wir uns also Wörterbüchern zu.
-
3:18 - 3:20Ich mache das jetzt mit Handzeichen:
-
3:20 - 3:22Wie viele von Ihnen nutzen noch regelmäßig
-
3:22 - 3:26ein Print- oder Online-Wörterbuch?
-
3:27 - 3:30Okay, die meisten von Ihnen.
-
3:30 - 3:33Zweite Frage. Heben Sie wieder Ihre Hände:
-
3:33 - 3:36Wie viele von Ihnen haben je nachgeschaut,
-
3:36 - 3:39wer die Redakteure des Wörterbuchs sind,
das sie nutzen? -
3:42 - 3:46Okay, viel weniger.
-
3:46 - 3:49Wir wissen, dass zu einem
bestimmten Grad Menschen -
3:49 - 3:51hinter diesen Wörterbüchern sind,
-
3:51 - 3:55aber wir sind nicht sicher, wer das ist.
-
3:55 - 3:58Und das fasziniert mich.
-
3:58 - 4:00Selbst die kritischten Leute da draußen
-
4:00 - 4:03sind bei Wörterbüchern
nicht sehr kritisch, -
4:03 - 4:04sie unterscheiden nicht zwischen ihnen
-
4:04 - 4:07und fragen auch nicht,
-
4:07 - 4:09wer sie verfasst hat.
-
4:09 - 4:10Denken Sie nur an den Satz:
-
4:10 - 4:13"Schlagen Sie es im Wörterbuch nach",
-
4:13 - 4:15was nahelegt,
-
4:15 - 4:16dass alle Wörterbücher gleich sind.
-
4:16 - 4:19Denken Sie an die Bibliothek
hier auf dem Campus -
4:19 - 4:21und an den Lesesaal.
-
4:21 - 4:23Da liegt ein riesiges Großwörterbuch
-
4:23 - 4:27oben auf einem Podest,
an jenem erhabenen Ort; -
4:27 - 4:29es liegt offen da,
-
4:29 - 4:32damit wir davor stehen
und Antworten bekommen können. -
4:32 - 4:34Verstehen Sie mich nicht falsch.
-
4:34 - 4:37Wörterbücher sind fantastische Quellen,
-
4:37 - 4:39aber sie sind von Menschen gemacht
-
4:39 - 4:41und nicht zeitlos.
-
4:41 - 4:43Mir fällt auf, dass wir als Lehrer
-
4:43 - 4:46die Studenten ermuntern,
-
4:46 - 4:50jeden Text, jede Website
kritisch zu lesen, -
4:50 - 4:51außer Wörterbücher,
-
4:51 - 4:55die wir so behandeln,
als hätte sie niemand verfasst, -
4:55 - 4:58als kämen sie aus dem Nichts,
um uns Antworten darüber zu geben, -
4:58 - 5:02was Wörter tatsächlich bedeuten.
-
5:02 - 5:05Wenn man Wörterbuch-Redakteure fragt,
-
5:05 - 5:06sagen sie einem,
-
5:06 - 5:09dass sie nur versuchen,
mit uns mitzuhalten, -
5:09 - 5:10da wir die Sprache ständig ändern.
-
5:10 - 5:13Sie beobachten,
was wir sagen und schreiben, -
5:13 - 5:15und versuchen herauszufinden,
-
5:15 - 5:17was sich halten wird und was nicht.
-
5:17 - 5:19Sie müssen spekulieren,
-
5:19 - 5:21weil sie aktuell erscheinen wollen.
-
5:21 - 5:23Dafür müssen sie Wörter aufnehmen,
-
5:23 - 5:25die sich halten werden, wie LOL,
-
5:25 - 5:28aber sie wollen auch nicht trendig wirken
-
5:28 - 5:30und versuchen, bloße
Modeerscheinungen zu vermeiden. -
5:30 - 5:32Zurzeit beobachten sie vermutlich das Wort
-
5:32 - 5:36"YOLO", you only live once
[Du lebst nur einmal]. -
5:37 - 5:40Ich treffe viele Wörterbuch-Redakteure,
-
5:40 - 5:41und Sie werden überrascht
-
5:41 - 5:44von einem der Orte sein,
an dem wir uns treffen. -
5:44 - 5:46Im Januar gehen wir immer
-
5:46 - 5:49zur Jahresversammlung
der American Dialect Society, -
5:49 - 5:50auf der wir unter anderem
-
5:50 - 5:54das Wort des Jahres wählen.
-
5:54 - 5:57Da kommen 200 oder 300 Leute,
-
5:57 - 6:00einige der bekanntesten
Sprachwissenschaftler der USA. -
6:00 - 6:02Damit Sie sich eine Vorstellung
machen können -- -
6:02 - 6:05die Wahl findet vor der Happy Hour statt.
-
6:05 - 6:07Jeder, der kommt, kann wählen.
-
6:07 - 6:08Die wichtigste Regel ist,
-
6:08 - 6:11dass man nur mit einer Hand wählen kann.
-
6:11 - 6:15In den vergangenen Jahren gab es Gewinner
-
6:15 - 6:17wie "tweet" im Jahr 2009
-
6:17 - 6:20oder "hashtag" im Jahr 2012.
-
6:20 - 6:23"Chad" war das Wort des Jahres
im Jahr 2000, -
6:23 - 6:27denn vor 2000 wusste niemand,
was ein "chad" [Stanzrest] war, -
6:27 - 6:32und "WMD" [Massenvernichtungswaffen]
im Jahr 2002. -
6:32 - 6:35Jetzt gibt es weitere Kategorien,
in denen wir wählen können, -
6:35 - 6:36und meine Lieblingskategorie
-
6:36 - 6:38ist "das kreativste Wort des Jahres".
-
6:38 - 6:41Bisherige Gewinner
in dieser Kategorie waren -
6:41 - 6:44"recombobulation area",
-
6:44 - 6:47der Bereich auf dem Flughafen
von Milwaukee, -
6:47 - 6:51wo man nach der Sicherheitsüberprüfung
wieder alles zusammensammelt. -
6:51 - 6:52(Lachen)
-
6:52 - 6:54Sie können Ihren Gürtel wieder anlegen,
-
6:54 - 6:57den Laptop zurück in die Tasche tun.
-
6:58 - 7:02Mein absolutes Lieblingswort
in dieser Kategorie ist -
7:02 - 7:04"multi-slacking".
-
7:04 - 7:06(Lachen)
-
7:06 - 7:08"Multi-slacking" ist,
-
7:08 - 7:12wenn man mehrere Fenster
auf dem Bildschirm offen hat, -
7:12 - 7:14sodass es nach Arbeit aussieht,
-
7:14 - 7:16obwohl man eigentlich nur
im Internet surft. -
7:16 - 7:20(Lachen) (Applaus)
-
7:21 - 7:25Werden sich alle diese Wörter halten?
Auf keinen Fall. -
7:25 - 7:28Wir haben auch
fragwürdige Entscheidungen getroffen, -
7:28 - 7:30wie zum Beispiel im Jahr 2006,
-
7:30 - 7:32als das Wort des Jahres "Plutoed" war,
-
7:32 - 7:34also "zurückstufen", "degradieren".
-
7:34 - 7:36(Lachen)
-
7:39 - 7:41Aber einige der bisherigen Gewinner
-
7:41 - 7:44sind jetzt völlig unscheinbar,
-
7:44 - 7:45wie "App",
-
7:45 - 7:47das "e" als Vorsilbe
-
7:47 - 7:50und "google" als Verb.
-
7:50 - 7:54Ein paar Wochen vor unserer Entscheidung
-
7:54 - 7:56veröffentlicht die
Lake Superior State University -
7:56 - 8:01ihre Liste mit den
verbannten Wörtern des Jahres. -
8:01 - 8:03Das Verblüffende daran ist,
-
8:03 - 8:06dass es sehr oft viele Überschneidungen
-
8:06 - 8:09zwischen dieser Liste und jener gibt,
-
8:09 - 8:11die wir als Wörter des Jahres
betrachten. -
8:11 - 8:15Und das alles,
weil wir das Gleiche beobachten. -
8:15 - 8:18Wir beobachten Wörter, die herausstechen.
-
8:18 - 8:20Es ist eine Frage der Einstellung.
-
8:20 - 8:24Stören Sie die "Launen"
und Änderungen der Sprache, -
8:24 - 8:27oder haben Sie Freude daran,
finden Sie sie interessant, -
8:27 - 8:28möchten Sie mehr darüber wissen,
-
8:28 - 8:31da sie Teil einer lebendigen Sprache sind?
-
8:31 - 8:34Die Liste der
Lake Superior State University -
8:34 - 8:36setzt eine sehr lange
englische Tradition fort: -
8:36 - 8:39sich über neue Wörter beschweren.
-
8:39 - 8:431875 ist Dekan Henry Alford
sehr über das Wort -
8:43 - 8:47"desirability" [Begehrtheit] besorgt,
für ihn ein schreckliches Wort. -
8:47 - 8:501760 schreibt Benjamin Franklin
-
8:50 - 8:52einen Brief an David Hume,
-
8:52 - 8:55in dem er das Wort "colonize"
[kolonisieren] als schlecht abtut. -
8:55 - 8:58Im Laufe der Zeit machte man sich auch
-
8:58 - 9:00über die Aussprache Sorgen.
-
9:00 - 9:031855 sorgt sich Samuel Rogers
-
9:03 - 9:05über einige in Mode gekommene Aussprachen,
-
9:05 - 9:07die er anstößig findet:
-
9:07 - 9:11"Als ob 'contemplate' [nachdenken]
nicht schon schlimm genug wäre, -
9:11 - 9:13'balcony' [Balkon] macht mich krank."
-
9:13 - 9:17(Lachen)
-
9:17 - 9:19Das aus dem Italienischen entlehnte Wort
-
9:19 - 9:22wurde "bal-COE-nee" ausgesprochen.
-
9:22 - 9:25Diese Beschwerden
erscheinen uns heutzutage bizarr, -
9:25 - 9:30wenn nicht sogar "adorkable"
-- (Lachen) -- -
9:30 - 9:33aber die Sache ist die,
-
9:33 - 9:37dass wir uns immer noch ziemlich
über Sprachänderungen aufregen. -
9:37 - 9:40In meinem Büro steht ein ganzer Ordner
-
9:40 - 9:43mit Zeitungsartikeln,
-
9:43 - 9:45in denen sich jemand über
unzulässige Wörter auslässt, -
9:45 - 9:47die nicht im Wörterbuch stehen sollten,
-
9:47 - 9:49wie "LOL",
-
9:49 - 9:51als es ins Oxford English Dictionary kam,
-
9:51 - 9:52und "entfreunden",
-
9:52 - 9:55das ins Oxford American Dictionary
aufgenommen wurde. -
9:55 - 9:57Ich habe Artikel, in denen man sich Sorgen
-
9:57 - 10:00über "invite" [einladen] als Substantiv
-
10:00 - 10:02und "impact" [Einwirkung] als Verb macht,
-
10:02 - 10:06weil nur Zähne "impacted"
[festgeklemmt] werden können, -
10:06 - 10:08und "incentivize"
[Anreiz bieten] wird als -
10:08 - 10:13"grober, bürokratischer Versprecher"
beschrieben. -
10:13 - 10:15Wörterbuch-Redakteure
-
10:15 - 10:17ignorieren diese Einstellungen
zur Sprache nicht. -
10:17 - 10:20Sie versuchen uns einen Leitfaden
zu Wörtern zu geben, -
10:20 - 10:22die aufgrund der Nutzung als "Slang",
-
10:22 - 10:25umgangssprachlich oder beleidigend
betrachtet werden, -
10:25 - 10:27aber sie sind in einem Dilemma,
-
10:27 - 10:31weil sie versuchen zu beschreiben,
was wir tun, -
10:31 - 10:34und sie wissen, dass wir oft
in Wörterbüchern nachschlagen, -
10:34 - 10:36um Informationen über die
angemessene Nutzung -
10:36 - 10:38eines Wortes zu erhalten.
-
10:38 - 10:41Daher gibt es in den
American Heritage Dictionaries -
10:41 - 10:43Nutzungshinweise für Wörter,
-
10:43 - 10:48deren Anwendung Probleme bereitet,
-
10:48 - 10:51z. B. wenn sich deren Bedeutung ändert.
-
10:51 - 10:54Diese Nutzungshinweise beruhen
auf menschlichen Entscheidungen, -
10:54 - 10:57und als Wörterbuch-Nutzer
-
10:57 - 11:00ist uns das oft nicht ausreichend bewusst.
-
11:00 - 11:03Dafür gebe ich Ihnen ein Beispiel,
-
11:03 - 11:06aber zuvor möchte ich erklären,
was Wörterbuch-Redakteure -
11:06 - 11:09mit diesen Nutzungshinweisen
erreichen wollen. -
11:09 - 11:12Denken Sie an das Wort "peruse"
-
11:12 - 11:15und daran, wie Sie das Wort verwenden.
-
11:15 - 11:18Ich nehme mal an, dass viele von Ihnen
-
11:18 - 11:22an "flüchtig lesen, überfliegen,
schnell lesen" denken, -
11:22 - 11:25vielleicht auch an "herumlaufen",
-
11:25 - 11:29weil Sie Lebensmittelregale
durchgehen o. Ä. -
11:29 - 11:32Die meisten Definitionen
der Standard-Wörterbücher -
11:32 - 11:33werden Sie überraschen,
-
11:33 - 11:36denn die erste Bedeutung
ist "sorgfältig lesen" -
11:36 - 11:39oder "genau studieren".
-
11:39 - 11:42Das American Heritage Dictionary
hat das als erste Bedeutung. -
11:42 - 11:45Danach folgt die Bedeutung "überfliegen"
-
11:45 - 11:48und daneben steht "Verwendungsproblem".
-
11:48 - 11:50(Lachen)
-
11:50 - 11:52Und dann steht da ein Nutzungshinweis,
-
11:52 - 11:54den man anschauen sollte,
-
11:54 - 11:56denn er besagt:
-
11:56 - 11:58"'Peruse' bedeutete lange Zeit
'sorgfältig lesen', -
11:58 - 12:01aber das Wort wird oft im Sinne von
-
12:01 - 12:02einfach nur 'lesen' benutzt.
-
12:02 - 12:06Die erweiterte Bedeutung des Worts,
'kurz überfliegen, flüchtig lesen', -
12:06 - 12:08wird als klassischer Fehler angesehen,
-
12:08 - 12:10aber unsere Abstimmungsergebnisse zeigen,
-
12:10 - 12:12dass es immer mehr akzeptiert wird.
-
12:12 - 12:13Als es um den Satz ging,
-
12:13 - 12:16'I only had a moment
to peruse the manual quickly', -
12:16 - 12:18befanden es 66 %
des [Verwendungs-] Ausschusses -
12:18 - 12:201988 als inakzeptabel,
-
12:20 - 12:2358 % im Jahr 1999
-
12:23 - 12:26und 48 % im Jahr 2011."
-
12:26 - 12:28Ah, der Verwendungsausschuss,
-
12:28 - 12:31dieses vertrauenswürdige Gremium
von Sprachverantwortlichen, -
12:31 - 12:34das nachsichtiger wird.
-
12:34 - 12:36Ich hoffe, dass Sie jetzt denken:
-
12:36 - 12:40"Moment mal, wer sitzt
im Verwendungsausschuss? -
12:40 - 12:43Und was bedeuten ihre Äußerungen?"
-
12:43 - 12:46Wenn Sie im American Heritage Dictionary
vorne nachschauen, -
12:46 - 12:48finden Sie tatsächlich die Namen
-
12:48 - 12:49der Personen in diesem Ausschuss.
-
12:49 - 12:51Aber wer liest diesen Titelei-Abschnitt?
-
12:51 - 12:54Etwa 200 Leute sitzen
im Verwendungsausschuss. -
12:54 - 12:57Er schließt Akademiker, Journalisten,
-
12:57 - 12:58kreative Schriftsteller ein.
-
12:58 - 13:01Darunter sind auch
ein Richter des Supreme Court -
13:01 - 13:02und ein paar Sprachwissenschaftler.
-
13:02 - 13:07Seit 2005 schließt die Liste
auch mich mit ein. -
13:07 - 13:11(Applaus)
-
13:11 - 13:15Das können wir für Sie tun.
-
13:15 - 13:17Wir können Ihnen ein Gespür
-
13:17 - 13:20für das Spektrum an Meinungen
über umstrittene Verwendung geben. -
13:20 - 13:23Das ist und sollte
unser Zuständigkeitsbereich sein. -
13:23 - 13:27Wir sind keine Sprachakademie.
-
13:27 - 13:30Einmal im Jahr bekomme ich
einen Stimmzettel, -
13:30 - 13:33auf dem ich eintragen soll,
ob neue Verwendungen, -
13:33 - 13:36neue Aussprachen, neue Bedeutungen
akzeptabel sind. -
13:36 - 13:39Ich fülle den Stimmzettel
folgendermaßen aus: -
13:39 - 13:43Ich achte darauf,
was andere Leute sagen und schreiben. -
13:43 - 13:45Es geht nicht um meine Vorlieben
-
13:45 - 13:48und Abneigungen in der englischen Sprache.
-
13:48 - 13:50Ich bin mal ehrlich mit Ihnen:
-
13:50 - 13:52Ich mag das Wort "impactful"
[etwa "wirkungsvoll"] nicht, -
13:52 - 13:54aber das hat keinen Einfluss darauf,
-
13:54 - 13:59ob "impactful" in den
allgemeinen Sprachgebrauch übergeht -
13:59 - 14:01und in Prosatexten vertretbar ist.
-
14:01 - 14:02Was tue ich also,
-
14:02 - 14:05um verantwortungsbewusst zu handeln?
-
14:05 - 14:06Ich schlage die Wörter
-
14:06 - 14:09in Online-Datenbanken
wie "Google Books" nach. -
14:09 - 14:12Wenn Sie also in "Google Books"
nach "impactful" suchen, -
14:12 - 14:15finden Sie Folgendes:
-
14:15 - 14:17Es sieht sehr danach aus,
als ob sich "impactful" -
14:17 - 14:19für eine gewisse Anzahl von Autoren
-
14:19 - 14:21als nützlich erweist,
-
14:21 - 14:22und im Laufe der letzten 20 Jahre
-
14:22 - 14:24ist es immer nützlicher geworden.
-
14:24 - 14:26Es wird Änderungen in der Sprache geben,
-
14:26 - 14:29die nicht alle von uns mögen.
-
14:29 - 14:31Es wird Änderungen geben,
bei denen Sie denken: -
14:31 - 14:32"Wirklich?
-
14:32 - 14:36Muss sich die Sprache wirklich so ändern?"
-
14:36 - 14:38Dazu sage ich Ihnen:
-
14:38 - 14:40Wir sollten nicht so schnell
darüber urteilen, -
14:40 - 14:43ob eine Änderung schrecklich ist;
-
14:43 - 14:45wir sollten auch nicht
-
14:45 - 14:48anderen Leuten unsere Vorlieben
und Abneigungen über Wörter aufdrücken; -
14:48 - 14:51und wir sollten uns
mit der Denkweise sehr zurückhalten, -
14:51 - 14:54dass die englische Sprache
in Schwierigkeiten steckt. -
14:54 - 14:56Denn das stimmt nicht.
-
14:56 - 14:58Sie ist reich, lebendig
-
14:58 - 15:01und voller Kreativität der Sprecher,
die sie sprechen. -
15:01 - 15:04Im Rückblick finden wir es faszinierend,
-
15:04 - 15:07dass das Wort "nice" [nett]
früher "silly" [doof] bedeutete, -
15:07 - 15:09und "decimate" [dezimieren]
-
15:09 - 15:12einmal bedeutete,
jeden zehnten Mann zu töten. -
15:12 - 15:16(Lachen)
-
15:17 - 15:22Wir denken, dass es albern
von Benjamin Franklin war, -
15:22 - 15:25sich über "notice" [Mitteilung]
als Verb zu sorgen. -
15:25 - 15:26Und wissen Sie was?
-
15:26 - 15:29In 100 Jahren
wird es auch dumm aussehen, -
15:29 - 15:31dass wir uns über "impact" als Verb
-
15:31 - 15:34und "invite" als Substantiv gesorgt haben.
-
15:34 - 15:36Die Sprache ändert sich nicht so schnell,
-
15:36 - 15:38dass wir nicht mehr mithalten können.
-
15:38 - 15:41So funktioniert Sprache nicht.
-
15:41 - 15:42Sie können Folgendes tun:
-
15:42 - 15:45Sorgen Sie sich nicht
um sprachliche Änderungen, -
15:45 - 15:47sehen Sie sie als lustig
und faszinierend an, -
15:47 - 15:50so wie die Redakteure von Wörterbüchern.
-
15:50 - 15:52Ich hoffe, es bereitet Ihnen Freude,
-
15:52 - 15:58Teil der Kreativität zu sein,
die stets unsere Sprache neu erfindet -
15:58 - 16:00und sie robust hält.
-
16:00 - 16:03Wie kommt also ein Wort in ein Wörterbuch?
-
16:03 - 16:06Es kommt hinein, weil wir es benutzen
-
16:06 - 16:07und weiterhin benutzen
-
16:07 - 16:12und Wörterbuch-Redakteure uns beobachten.
-
16:12 - 16:15Wenn Sie jetzt denken:
"Aber dann kann doch jeder entscheiden, -
16:15 - 16:16was Wörter bedeuten",
-
16:16 - 16:20dann sage ich Ihnen: "Das stimmt,
-
16:20 - 16:23und das war schon immer so."
-
16:23 - 16:27Wörterbücher sind ein wunderbarer
Leitfaden und eine tolle Quelle, -
16:27 - 16:30aber es gibt keine
objektive "Wörterbuchbehörde" da draußen, -
16:30 - 16:34die das letzte Wort darüber hat,
was Wörter bedeuten. -
16:34 - 16:37Wenn eine Sprachgemeinschaft
ein Wort benutzt -
16:37 - 16:40und weiß, was es bedeutet,
dann ist es ein "richtiges" Wort. -
16:40 - 16:42Das Wort kann "Slang" sein
-
16:42 - 16:43oder umgangssprachlich,
-
16:43 - 16:45es kann ein Wort sein,
bei dem Sie denken, -
16:45 - 16:48es sei unlogisch oder unnütz,
-
16:48 - 16:50aber das Wort, das wir benutzen,
-
16:50 - 16:52ist ein "richtiges" Wort.
-
16:52 - 16:55Vielen Dank.
-
16:55 - 16:56(Applaus)
- Title:
- Was ist ein "richtiges" Wort?
- Speaker:
- Anne Curzan
- Description:
-
more » « less
Man könnte behaupten, dass "Slang"-Ausdrücke wie "hangry", "defriend" und "adorkable" wichtige Bedeutungslücken in der englischen Sprache füllen, selbst wenn sie nicht im Wörterbuch stehen. Wer entscheidet eigentlich, welche Wörter es in die ehrwürdigen Seiten schaffen? Die Sprachhistorikerin Anne Curzan zeigt auf charmante Weise die Menschen hinter den Wörterbüchern und welche Entscheidungen regelmäßig von ihnen gefällt werden.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:13
| Retired user approved German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Retired user edited German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Retired user edited German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Retired user edited German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Tonia David accepted German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Nadine Hennig commented on German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Retired user commented on German subtitles for What makes a word "real"? | ||
| Nadine Hennig edited German subtitles for What makes a word "real"? |
Nadine Hennig
Hallo Johanna! Ich bin nicht mit allen Änderungen einverstanden. Bitte schicke die Übersetzung noch einmal an mich zurück. Tonia. Danke, Nadine
Retired user
Hallo Nadine,
ich finde deine Änderungen großteils gut, aber einige Stellen finde ich nicht ganz richtig.
02:53 dorky ist nicht verrückt, sondern tatsächlich etwas dümmlich (bekloppt). Vorschlag: "doof".
05:41 "one of the places" - also einem von vielen Orten, nicht "dem Ort". Da sie nur 1x pro Jahr dort sind, kann auch nicht von "dem" gesprochen werden
08:27 Worauf bezieht sich das "es"? Davor im Satz kommen nur weibliche Nomen vor.
10:00 "impact" ist vielmehr eine Auswirkung/ein Effekt als ein Eindruck (impression)
15:07 "decimate" ist mit "mindern" viel zu milde ausgedrückt. "Dezimieren" wäre die korrekte Übersetzung.
Lg, Johanna
Nadine Hennig
Hallo Johanna,
du hast ja recht mit deinen Kommentaren. Okay, dann ändere die betreffenden Stellen so ab, wie du denkst und mach aus dem "dorky" wieder ein "bekloppt". Bei "dorky" denke ich halt immer gleich an "dorky glasses", die von Nerds, Freaks oder Strebern getragen werden. Schließen wir die Übersetzung endlich ab.
Lg, Nadine