Γνωρίστε τον εφευρέτη του ηλεκτρονικού λογιστικού φύλλου
-
0:01 - 0:04Πόσοι από εσάς έχουν χρησιμοποιήσει
ένα ηλεκτρονικό λογιστικό φύλλο, -
0:04 - 0:06όπως το Microsoft Excel;
-
0:06 - 0:07Πολύ ωραία.
-
0:08 - 0:12Τώρα, πόσοι από εσάς διοικούσαν
μια εταιρία με χειρόγραφα λογιστικά φύλλα, -
0:12 - 0:16όπως ο πατέρας μου για τη μικρή του
εκτυπωτική εταιρία στη Φιλαδέλφια; -
0:16 - 0:18Πολλοί λιγότεροι.
-
0:18 - 0:21Έτσι γινόταν για εκατοντάδες χρόνια.
-
0:21 - 0:24Στις αρχές του 1978,
άρχισα να δουλεύω μια ιδέα -
0:25 - 0:27που τελικά έγινε το VisiCalc.
-
0:27 - 0:29Και την επόμενη χρονιά κυκλοφόρησε
-
0:29 - 0:33τρέχοντας σε κάτι καινούργιο που λεγόταν
προσωπικός υπολογιστής Apple II. -
0:33 - 0:37Βλέπατε ότι τα πράγματα είχαν αλλάξει
πραγματικά, όταν μετά από έξι χρόνια, -
0:37 - 0:39η Wall Street Journal έκανε ένα αφιέρωμα
-
0:40 - 0:43που θεωρούσε ότι γνωρίζατε τι είναι το
VisiCalc και ίσως να το χρησιμοποιούσατε. -
0:44 - 0:47Ο Στιβ Τζομπς το 1990
-
0:47 - 0:51είπε ότι «τα λογιστικά φύλλα
έδιναν ώθηση στη βιομηχανία». -
0:51 - 0:55«Το VisiCalc ώθησε την επιτυχία της Apple
περισσότερο από κάθε άλλο πράγμα». -
0:55 - 0:57Σε πιο προσωπικό επίπεδο,
-
0:58 - 1:01ο Στιβ είπε, «Αν το VisiCalc είχε γραφτεί
για κάποιον άλλο υπολογιστή, -
1:01 - 1:03τώρα θα πέρνατε συνέντευξη
από κάποιον άλλον». -
1:03 - 1:10Το VisiCalc συνέβαλε στο να μπουν
οι προσωπικοί υπολογιστές στα γραφεία. -
1:10 - 1:11Πώς δημιουργήθηκε;
-
1:12 - 1:15Τι ήταν; Τι πέρασα
για να το κάνω αυτό που ήταν; -
1:16 - 1:21Πρώτα έμαθα προγραμματισμό
το 1966, όταν ήμουν 15 χρονών, -
1:21 - 1:24μόλις λίγους μήνες αφού
τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία. -
1:24 - 1:27Ελάχιστα λυκειόπαιδα είχαν τότε
πρόσβαση σε υπολογιστές. -
1:28 - 1:31Αλλά με τύχη και εξαιρετικά πολύ επιμονή,
-
1:31 - 1:34μπόρεσα να έχω χρόνο σε υπολογιστή
σε διάφορα μέρη στην πόλη. -
1:34 - 1:39Αφού κοιμήθηκα στη λάσπη στο Γούντστοκ,
πήγα για κολέγιο στο ΜΙΤ, -
1:40 - 1:43όπου για να βγάλω χρήματα,
δούλεψα στο έργο Multics. -
1:43 - 1:48To Multics ήταν ένα πρωτοποριακό
διαδραστικό σύστημα χρονομετρισμού. -
1:48 - 1:52Έχετε ακουστά
τα λειτουργικά συστήματα Linux και Unix; -
1:52 - 1:53Προήλθαν από το Multics.
-
1:53 - 1:56Δούλεψα στις εκδόσεις του Multics
-
1:56 - 1:59αυτών που είναι γνωστές
ως ερμηνευόμενες γλώσσες υπολογιστή, -
1:59 - 2:02που χρησιμοποιούνται από άτομα
που δεν είναι σε υπολογιστικά πεδία -
2:02 - 2:05για να κάνουν τους υπολογισμούς τους
από το τερματικό του υπολογιστή. -
2:06 - 2:08Αφού αποφοίτησα από το ΜΙΤ,
-
2:08 - 2:11πήγα να δουλέψω για την
Digital Equipment Corporation. -
2:11 - 2:14Στην DEC, δούλεψα πάνω σε λογισμικό
-
2:15 - 2:18για τη νέα περιοχή
μηχανογραφημένης στοιχειοθεσίας. -
2:18 - 2:22Βοήθησα εφημερίδες να αντικαταστήσουν
τις γραφομηχανές των δημοσιογράφων -
2:22 - 2:24με τερματικά υπολογιστών.
-
2:24 - 2:25Έγραφα λογισμικό
-
2:25 - 2:29και μετά έβγαινα έξω
σε μέρη όπως η Kansas City Star, -
2:29 - 2:31όπου εκπαίδευα χρήστες
και έπαιρνα ανατροφοδότηση. -
2:31 - 2:33Αυτή ήταν εμπειρία στον πραγματικό κόσμο
-
2:33 - 2:37που ήταν πολύ διαφορετική
από όσα έβλεπα στο εργαστήριο του ΜΙΤ. -
2:38 - 2:40Μετά από αυτό, ήμουν επιβλέπων έργου
-
2:41 - 2:45του λογισμικού για τον πρώτο επεξεργαστή
κειμένου της DEC, πάλι ένα νέο πεδίο. -
2:46 - 2:51Όπως η στοιχειοθέτηση, το σημαντικό πράγμα
ήταν η δημιουργία μιας διεπαφής χρήστη -
2:51 - 2:56που ήταν και φυσική και αποτελεσματική
στη χρήση από μη πληροφορικάριους. -
2:56 - 3:00Μετά από την DEC, πήγα
να δουλέψω για μια μικρή εταιρία -
3:00 - 3:04που έφτιαχνε ηλεκτρονικές ταμειακές
μηχανές βασισμένες σε μικροεπεξεργαστές -
3:04 - 3:07για τη βιομηχανία του γρήγορου φαγητού.
-
3:07 - 3:11Αλλά πάντα ήθελα να ξεκινήσω μια εταιρία
με τον φίλο μου Μπομπ Φράνκστον -
3:11 - 3:13που γνώρισα στο έργο Multics στο ΜΙΤ.
-
3:13 - 3:15Έτσι αποφάσισα να επιστρέψω στο σχολείο
-
3:15 - 3:18για να μάθω όσο περισσότερα
μπορούσα για τις επιχειρήσεις. -
3:18 - 3:20Και το φθινόπωρο του 1977,
-
3:20 - 3:23μπήκα στο πρόγραμμα ΜΒΑ του Χάρβαρντ.
-
3:24 - 3:26Ήμουν ένας από τους λίγους σπουδαστές
-
3:26 - 3:29που είχαν υπόβαθρο στον προγραμματισμό.
-
3:30 - 3:34Αυτή είναι μια φωτογραφία μου από την
επετηρίδα που κάθομαι στην πρώτη σειρά. -
3:34 - 3:34(Γέλια)
-
3:34 - 3:37Στο Χάρβαρντ μαθαίναμε
με τη μέθοδο μελέτης περίπτωσης. -
3:37 - 3:39Κάναμε περίπου
τρεις περιπτώσεις την ημέρα. -
3:39 - 3:42Οι περιπτώσεις αποτελούνταν
από κάμποσες σελίδες -
3:42 - 3:45που περιέγραφαν συγκεκριμένες
επιχειρηματικές καταστάσεις. -
3:46 - 3:50Συχνά είχαν εκθέματα, και τα εκθέματα
συχνά είχαν λέξεις και αριθμούς -
3:50 - 3:54παρουσιασμένα με τρόπους που βγάζουν
νόημα για τη συγκεκριμένη κατάσταση. -
3:54 - 3:56Συνήθως είναι κάπως διαφορετικά.
-
3:56 - 3:57Ορίστε η εργασία μου.
-
3:57 - 4:00Και πάλι, αριθμοί, λέξεις,
παρουσιασμένα ώστε να βγάζουν νόημα. -
4:00 - 4:04Πολλοί υπολογισμοί - γίναμε κολλητοί
με τα κομπιουτεράκια μας. -
4:05 - 4:07Να το δικό μου κομπιουτεράκι.
-
4:08 - 4:11Για τις απόκριες, ντύθηκα κομπιουτεράκι.
-
4:11 - 4:13(Γέλια)
-
4:14 - 4:17Στην αρχή του κάθε μαθήατος,
ο καθηγητής φώναζε κάποιον -
4:17 - 4:19να παρουσιάσει την περίπτωση.
-
4:19 - 4:22Εξηγούσαν τι γίνεται
-
4:22 - 4:26και μετά υπαγόρευαν πληροφορίες
που μετέγραφε ο καθηγητής -
4:26 - 4:29στους πολλούς μηχανικούς μαυροπίνακες
μπροστά στην τάξη, -
4:29 - 4:30και μετά συζητούσαμε.
-
4:30 - 4:35Κάτι πραγματικά εκνευριστικό είναι
όταν έχετε τελειώσει τα μαθήματά σας, -
4:35 - 4:38και πάτε την επόμενη ημέρα μόνο και μόνο
για να βρείτε ότι κάνατε ένα λάθος -
4:38 - 4:40και όλοι σας οι υπολογισμοί ήταν λάθος.
-
4:40 - 4:42Και δεν θα μπορούσατε να συμμετέχετε.
-
4:42 - 4:45Και πέρναμε βαθμούς
από τη συμμετοχή στην τάξη. -
4:45 - 4:50Καθόμουν στην τάξη με άλλα 87 άτομα,
και ονειροπολούσα πολύ. -
4:51 - 4:55Οι περισσότεροι προγραμματιστές τότε
δούλευαν σε μεγάλα συστήματα υπολογιστών, -
4:55 - 5:01φτιάχνοντας πράγματα όπως συστήματα
αποθήκης, μισθοδοσίας και πληρωμών. -
5:01 - 5:04Αλλά είχα δουλέψει
σε διαδραστική επεξεργασία κειμένου -
5:04 - 5:06και προσωπικούς υπολογισμούς
κατά παραγγελία. -
5:06 - 5:11Αντί να σκέφτομαι εκτυπώσεις σε χαρτί
και διάτρητες κάρτες, -
5:11 - 5:14φανταζόμουν έναν μαγικό πίνακα
-
5:14 - 5:17όπου αν σβήνατε έναν αριθμό
και γράφατε έναν καινούργιο, -
5:17 - 5:20όλοι οι άλλοι αριθμοί θα άλλαζαν αυτόματα,
-
5:20 - 5:22σαν επεξεργασία κειμένου με αριθμούς.
-
5:23 - 5:27Φαντάστηκα ότι το κομπιουτεράκι μου
είχε κάποιο ποντίκι στο κάτω μέρος -
5:27 - 5:30και οθόνη από πάνω όπως
σε ένα πολεμικό αεροπλάνο. -
5:31 - 5:35Μπορούσα να βάλω αριθμούς, να τους κυκλώσω
και να πατήσω το κουμπί της άθροισης. -
5:35 - 5:39Και στο μέσον της διαπραγμάτευσης
μπορούσα να έχω την απάντηση. -
5:39 - 5:42Τώρα έπρεπε να πάρω τη φαντασία μου
και να την πραγματοποιήσω. -
5:43 - 5:45Ο πατέρας μου μού έμαθε για τα πρωτότυπα.
-
5:46 - 5:47Μου έδειξε μακέτες
-
5:47 - 5:51που έκανε για να βρει
πώς θα τοποθετηθούν στη σελίδα -
5:51 - 5:53τα πράγματα στο φυλλάδιο που εκτύπωνε.
-
5:53 - 5:56Το χρησιμοποιούσε για να πάρει
ανατροφοδότηση από τους πελάτες -
5:56 - 6:00και έγκριση πριν στείλει τη δουλειά
στο τυπογραφείο. -
6:00 - 6:06Το να κάνεις μια απλή, λειτουργική
έκδοση αυτού που προσπαθείς να φτιάξεις -
6:06 - 6:08σε αναγκάζει να ανακαλύψεις
σημαντικά προβλήματα. -
6:09 - 6:13Σε αφήνει να βρεις λύσεις σε αυτά
τα προβλήματα με πολύ μικρότερο κόστος. -
6:14 - 6:16Έτσι αποφάσισα να φτιάξω ένα πρωτότυπο.
-
6:17 - 6:21Πήγα σε ένα τερματικό συνδεδεμένο
στο σύστημα χρονομετρισμού του Χάρβαρντ -
6:21 - 6:23και ξεκίνησα τη δουλειά.
-
6:23 - 6:26Ένα από τα πρώτα προβλήματα
που συνάντησα ήταν το εξής: -
6:26 - 6:29Πώς αντιπροσωπεύετε τιμές σε τύπους;
-
6:29 - 6:31Ας σας δείξω τι εννοώ.
-
6:32 - 6:34Νόμιζα ότι θα δείχνατε κάπου,
-
6:34 - 6:37θα δαχτυλογραφούσατε μερικές λέξεις,
μετά κάπου αλλού, -
6:37 - 6:41θα βάζατε αριθμούς, ακόμη μερικούς,
θα βάζατε πού θέλετε την απάντηση. -
6:41 - 6:45Μετά θα πατούσατε τον πρώτο, θα πατούσατε
το μείον, θα πατούσατε στον δεύτερο, -
6:45 - 6:46και θα είχατε το αποτέλεσμα.
-
6:46 - 6:50Το πρόβλημα ήταν: Τι θα έβαζα στον τύπο;
-
6:50 - 6:53Έπρεπε να ήταν κάτι που
θα ήξερε ο υπολογιστής τι να βάλει. -
6:53 - 6:54Αν κοιτάζατε τον τύπο,
-
6:54 - 6:58έπρεπε να ξέρετε σε ποιο σημείο
της οθόνης αναφερόταν. -
6:58 - 7:01Το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα
ήταν ο τρόπος του προγραμματιστή. -
7:01 - 7:03Την πρώτη φορά που δείχνατε κάπου,
-
7:03 - 7:06ο υπολογιστής θα σας ζητούσε
να βάλετε ένα μοναδικό όνομα. -
7:07 - 7:11Έγινε γρήγορα φανερό
ότι θα ήταν πολύ κουραστικό. -
7:11 - 7:14Ο υπολογιστής θα έπρεπε να κάνει
αυτόματα ένα όνομα και να το βάλει. -
7:15 - 7:19Έτσι σκέφτηκα, γιατί να μην το κάνω
να είναι με τη σειρά που τα φτιάχνεις; -
7:19 - 7:22Το προσπάθησα. Τιμή 1, τιμή 2.
-
7:22 - 7:25Γρήγορα είδα ότι αν είχατε
παραπάνω από μερικές τιμές -
7:25 - 7:27δεν θα θυμόσασταν ποτέ
πού ήταν το καθετί στην οθόνη. -
7:27 - 7:33Μετά σκέφτηκα, αντί να μπορείτε
να βάζετε τιμές παντού, -
7:33 - 7:34να σας περιορίσω σε ένα πλέγμα.
-
7:35 - 7:37Και όταν θα δείχνατε ένα κελί,
-
7:37 - 7:40ο υπολογιστής θα μπορούσε να βάλει
τη σειρά και τη στήλη ως όνομα. -
7:41 - 7:47Και, αν το έκανα σαν έναν χάρτη και έβαζα
ΑΒΓ επάνω και αριθμούς πλάγια, -
7:47 - 7:50αν βλέπατε το Β7 σε έναν τύπο,
-
7:50 - 7:52θα ξέρατε ακριβώς
πού βρίσκεται στην οθόνη. -
7:53 - 7:57Και αν έπρεπε να γράψετε μόνοι σας
τον τύπο, θα ξέρατε τι να κάνετε. -
7:57 - 8:01Περιορίζοντάς σας σε ένα πλέγμα,
βοήθησε να λυθεί το πρόβλημά μου. -
8:01 - 8:07Επίσης άνοιξε νέες δυνατότητες,
όπως το να έχουμε περιοχές κελιών. -
8:07 - 8:09Αλλά δεν ήταν πολύ περιοριστικό -
-
8:09 - 8:14μπορούσατε ακόμη να βάλετε οποιαδήποτε
τιμή, οποιονδήποτε τύπο σε όλα τα κελιά. -
8:14 - 8:18Κι έτσι το κάνουμε και σήμερα,
σχεδόν 40 χρόνια αργότερα. -
8:19 - 8:23Ο φίλος μου ο Μπομπ κι εγώ αποφασίσαμε
ότι θα φτιάχναμε μαζί αυτό το προϊόν. -
8:23 - 8:27Δούλευα περισσότερο στο να βρω πώς ακριβώς
πρέπει να συμπεριφέρεται το πρόγραμμα. -
8:27 - 8:30Έγραψα μια κάρτα αναφοράς ως τεκμηρίωση.
-
8:31 - 8:35Με βοήθησε επίσης να σιγουρευτώ
ότι η διεπαφή χρήστη που όριζα -
8:35 - 8:39μπορούσε να επεξηγηθεί συνοπτικά
και ξεκάθαρα στους κανονικούς ανθρώπους. -
8:40 - 8:42Ο Μπομπ δούλευε
στη σοφίτα του διαμερίσματος -
8:42 - 8:45που νοίκιαζε στο Άρλινγκτον
της Μασαχουσέτης. -
8:45 - 8:47Αυτό είναι το εσωτερικό της σοφίτας.
-
8:48 - 8:51Ο Μπομπ αγόρασε χρόνο
στο σύστημα Multics του ΜΙΤ -
8:51 - 8:54για να γράψει κώδικα
σε ένα τερματικό σαν κι αυτό. -
8:54 - 8:58Μετά κατέβαζε δοκιμαστικές εκδόσεις
σε έναν Apple II που είχε δανειστεί -
8:58 - 9:01μέσω τηλεφωνικής γραμμής
χρησιμοποιώντας έναν ακουστικό ζεύκτη, -
9:01 - 9:03και μετά κάναμε δοκιμές.
-
9:03 - 9:08Ετοίμασα μια δοκιμή για την περίπτωση
της Πρόκλησης της Pepsi. -
9:09 - 9:12Η εκτύπωση δεν δούλευε ακόμη,
έτσι έπρεπε να τα γράφω όλα. -
9:12 - 9:15Η αποθήκευση δεν δούλευε,
έτσι κάθε φορά που κόλλαγε, -
9:15 - 9:18έπρεπε να γράψω όλους τους τύπους
από την αρχή, ξανά και ξανά. -
9:18 - 9:20Την επόμενη μέρα στην τάξη,
σήκωσα το χέρι μου, -
9:20 - 9:22με φώναξαν και παρουσίασα
την περίπτωσή μου. -
9:22 - 9:26Έκανα προβλέψεις πέντε ετών.
Έκανα κάθε είδους σενάρια. -
9:26 - 9:30Πήρα άριστα στην περίπτωση.
Το VisiCalc ήταν ήδη χρήσιμο. -
9:30 - 9:33Ο καθηγητής είπε, «Πώς το κάνατε;»
-
9:33 - 9:36Δεν ήθελα να του πω
για το μυστικό μου πρόγραμμα. -
9:36 - 9:38(Γέλια)
-
9:38 - 9:40Έτσι είπα, «Πήρα αυτό και πρόσθεσα αυτό
-
9:40 - 9:42και το πολλαπλασίασα με αυτό
και αφαίρεσα αυτό». -
9:42 - 9:44Είπε, «Γιατί
δεν χρησιμοποίησες αναλογίες;» -
9:44 - 9:47Είπα, «Χα! Αναλογίες;
Δεν θα ήταν τόσο ακριβές!» -
9:47 - 9:50Αυτό που δεν είπα ήταν,
«Η διαίρεση δεν λειτουργεί ακόμη». -
9:50 - 9:53(Γέλια)
-
9:53 - 9:57Τελικά όμως, τελειώσαμε
αρκετό από το VisiCalc -
9:57 - 9:59για να μπορέσουμε
να το δείξουμε στο κοινό. -
9:59 - 10:02Ο πατέρας μου εκτύπωσε
ένα δείγμα κάρτας αναφοράς -
10:02 - 10:04που θα χρησιμοποιούσαμε
ως διαφημιστικό υλικό. -
10:04 - 10:10Τον Ιούνιο του 1979, ο εκδότης μας
ανακοίνωσε το VisiCalc στο κοινό, -
10:10 - 10:14σε ένα μικρό περίπτερο στο τεράστιο
Εθνικό Συνέδριο Υπολογιστών στη Νέα Υόρκη. -
10:15 - 10:19Η εφημερίδα New York Times είχε ένα
χιουμοριστικό άρθρο για το Συνέδριο. -
10:19 - 10:22«Οι μηχανές μοιάζουν να τελούν
θρησκευτικές τελετές... -
10:22 - 10:23Καθώς μαζεύονται οι πιστοί,
-
10:23 - 10:27οι ζωγράφοι προσθέτουν στο πάνθεον
στο δωμάτιο σημάτων στο Κολοσσιαίο, -
10:27 - 10:30γράφοντας με προσοχή "VISICALC"
με τεράστια μαύρα γράμματα σε κίτρινο. -
10:30 - 10:31Ζήτω το VISICALC!»
-
10:32 - 10:35(Έκπληξη) New York Times:
«Ζήτω το VISICALC». -
10:35 - 10:37(Γέλια)
-
10:37 - 10:41Αυτή ήταν η τελευταία αναφορά
του ηλεκτρονικού υπολογιστικού φύλλου -
10:41 - 10:45στα δημοφιλή επιχειρηματικά έντυπα μέσα
για περίπου δύο χρόνια. -
10:45 - 10:47Οι περισσότεροι δεν το καταλάβαιναν ακόμη.
-
10:47 - 10:48Αλλά μερικοί το κατάλαβαν.
-
10:49 - 10:53Τον Οκτώβρη του 1979,
βγάλαμε το VisiCalc στο εμπόριο. -
10:54 - 10:57Ήταν σε μια συσκευασία που έμοιαζε έτσι.
-
10:57 - 11:00Και φαινόταν έτσι
όταν έτρεχε στο Apple II. -
11:00 - 11:02Και τα υπόλοιπα, όπως λένε, είναι ιστορία.
-
11:02 - 11:04Αυτή η ιστορία έχει πολλά ακόμη,
-
11:04 - 11:07αλλά αυτό θα πρέπει
να περιμένει για άλλη φορά. -
11:07 - 11:09Κάτι ακόμη, το Χάρβαρντ όμως θυμάται.
-
11:09 - 11:11Να εκείνη η αίθουσα.
-
11:11 - 11:15Έβαλαν μια πλακέτα για να τιμήσουν
αυτό που συνέβη εκεί. -
11:16 - 11:18(Χειροκρότημα)
-
11:24 - 11:27Αλλά είναι και υπενθύμιση
-
11:27 - 11:33ότι θα πρέπει να πάρετε το μοναδικό
σας υπόβαθρο, δεξιότητες και ανάγκες, -
11:33 - 11:36και να φτιάξετε πρωτότυπα
για να ανακαλύψετε -
11:36 - 11:38και να λύσετε τα κύρια προβλήματα,
-
11:38 - 11:41και με αυτά, να αλλάξετε τον κόσμο.
-
11:41 - 11:42Σας ευχαριστώ.
-
11:42 - 11:44(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γνωρίστε τον εφευρέτη του ηλεκτρονικού λογιστικού φύλλου
- Speaker:
- Νταν Μπρίκλιν
- Description:
-
Ο Νταν Μπρίκλιν άλλαξε για πάντα τον κόσμο όταν ανέπτυξε τον κώδικα για το VisiCalc, το πρώτο ηλεκτρονικό λογιστικό φύλλο και παππού των προγραμμάτων που πιθανόν χρησιμοποιείτε κάθε μέρα, όπως το Microsoft Excel και το Google Sheets. Ακολουθήστε τον μηχανικό λογισμικού και θρύλο της πληροφορικής, καθώς εξερευνά το μπερδεμένο κουβάρι πρώτων θέσεων εργασίας, ονειροπολήσεων και προβλημάτων που οδήγησαν σε αυτή τη μεταμορφωτική του εφεύρεση.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Meet the inventor of the electronic spreadsheet |