< Return to Video

Il doppiaggio anti-Covid: "Microfono, mascherina e qualche invenzione: i film parleranno italiano"

  • 0:00 - 0:02
    -...la nostra?
    -No.
  • 0:02 - 0:04
    -Ha detto che possiamo usare la nostra.
    -No.
  • 0:04 - 0:05
    Devo prendere quella?
  • 0:05 - 0:06
    Ah ok vado a prenderla.
  • 0:07 - 0:11
    Stefano è pronto
    per cominciare a recitare,
  • 0:11 - 0:13
    con una sua cuffia personale.
  • 0:13 - 0:15
    All'uscita gli attori
    hanno una bustina...
  • 0:15 - 0:18
    ...dove possono mettere
    tutto il loro materiale,
  • 0:18 - 0:21
    quindi mascherina, guanti, calzari,
  • 0:21 - 0:26
    in modo che la cosa venga
    smaltita in maniera giusta.
  • 0:26 - 0:32
    La Pumais Due si è dovuta fermare
    da circa l'8 marzo...
  • 0:32 - 0:35
    ...al 20 aprile ci siamo fermati.
  • 0:35 - 0:37
    Diciamo che ne abbiamo approfittato...
  • 0:37 - 0:41
    ...per mettere in sicurezza
    il più possibile il nostro stabilimento.
  • 0:41 - 0:42
    Questa è una regia.
  • 0:43 - 0:45
    Abbiamo messo questi separatori,
  • 0:45 - 0:48
    vedi che non hanno il contatto.
  • 0:48 - 0:50
    Prima dell'11 marzo,
    quella lastra non c'era.
  • 0:50 - 0:53
    Esatto, e te ne faccio vedere
    un'altra, di lastra.
  • 0:53 - 0:59
    Una volta non c'era assolutamente
    questo terribile separatore.
  • 0:59 - 1:03
    È stato ideato apposta
    dal nostro ingegnere del suono,
  • 1:03 - 1:04
    Dino D'Ambrosio.
  • 1:04 - 1:07
    Ha fatto in modo che
    non interferisse sul suono.
  • 1:07 - 1:12
    Mettere qualcosa di plexiglass
    voleva dire rovinare il suono,
  • 1:12 - 1:16
    soprattutto in sala d'incisione,
  • 1:16 - 1:18
    quindi ha dovuto
    studiare dei pannelli...
  • 1:18 - 1:21
    ...che avessero
    dei particolari accorgimenti...
  • 1:21 - 1:23
    ...dal punto di vista sonoro,
  • 1:23 - 1:24
    e l'ha fatto.
  • 1:24 - 1:26
    Perché il suono è il vostro petrolio,
    diciamo.
  • 1:26 - 1:28
    Esatto! Quindi sai,
    se rovini il suono,
  • 1:28 - 1:30
    è inutile avere uno studio.
  • 1:30 - 1:33
    Questo è un ozonizzatore
    molto particolare,
  • 1:33 - 1:35
    che si usa nelle sale operatorie,
  • 1:35 - 1:39
    ed è fatto da un ozonizzatore,
  • 1:39 - 1:43
    un controller
    e un generatore di ossigeno.
  • 1:43 - 1:45
    Perché fate questo processo
    di ozonizzazione,
  • 1:45 - 1:47
    qual è l'obbiettivo?
  • 1:48 - 1:50
    Sanificare la stanza il più possibile.
  • 1:50 - 1:54
    La nostra società è composta
    dalla famiglia,
  • 1:54 - 1:58
    quindi mio padre ha creato
    questa società...
  • 1:58 - 2:00
    ...e siamo tutte noi sorelle
    più mio nipote...
  • 2:00 - 2:02
    ...che la portiamo avanti oggi.
  • 2:02 - 2:06
    Quindi tutti insieme, con grande sinergia,
  • 2:06 - 2:08
    abbiamo pensato
    che noi ci stiamo dentro,
  • 2:08 - 2:10
    e quindi dobbiamo fare il massimo.
  • 2:10 - 2:14
    Il settore del doppiaggio
    sta lentamente ripartendo,
  • 2:14 - 2:18
    dopo circa un mese
    e mezzo di stop totale.
  • 2:18 - 2:21
    Si riparte stando
    molto attenti, innanzitutto.
  • 2:21 - 2:25
    La categoria degli attori doppiatori
    è una categoria che, ovviamente,
  • 2:25 - 2:27
    lavorando in sale piccole, chiuse,
  • 2:27 - 2:30
    ha da subito espresso
    grosse perplessità...
  • 2:30 - 2:32
    ...sul come ricominciare a lavorare,
  • 2:32 - 2:34
    e tutti insieme
    ci siamo trovati d'accordo...
  • 2:34 - 2:38
    ...sul farlo nel momento in cui
    le misure cautelative ci garantissero...
  • 2:38 - 2:40
    ...la sicurezza che vogliamo.
  • 2:41 - 2:42
    Questa è l'invenzione di Manuele.
  • 2:43 - 2:44
    Non è altro che una scatola,
  • 2:44 - 2:46
    dove si mettono
    i fogli uno per volta...
  • 2:46 - 2:49
    ...e sanifica automaticamente
    all'inserimento del copione.
  • 2:49 - 2:50
    Cosa c'è all'interno?
  • 2:50 - 2:52
    Una lampada UVC all'interno,
  • 2:52 - 2:55
    sulla parte superiore
    c'è la lampada UVC.
  • 2:55 - 2:58
    Naturalmente l'attore,
    parlando sul copione...
  • 2:58 - 3:00
    ...può contaminarlo,
  • 3:00 - 3:04
    e questo non è altro che un rimedio.
  • 3:04 - 3:06
    È una situazione extra ordinaria.
  • 3:06 - 3:08
    La paura è comprensibile,
  • 3:08 - 3:12
    proprio per questo l'ANAV ha spinto
    perché la ripresa del lavoro ci fosse...
  • 3:12 - 3:14
    ...ma a determinate condizioni.
  • 3:14 - 3:16
    Condizioni che, devo dire,
  • 3:16 - 3:19
    la maggior parte delle aziende
    sta mettendo in atto,
  • 3:19 - 3:21
    questo è innegabile, anzi,
    li ringraziamo.
  • 3:21 - 3:23
    Anche perché il lavoro
    di tutti noi, attori, aziende,
  • 3:23 - 3:27
    siamo nella stessa filiera
    e lavoriamo a contatto tutti i giorni.
  • 3:27 - 3:28
    Se uno di un'azienda si ammala,
  • 3:28 - 3:30
    poi siamo tutti fermi.
  • 3:30 - 3:32
    Se un attore si ammala
    poi siamo tutti fermi quindi...
  • 3:32 - 3:35
    Ci auguriamo che queste
    misure diventino prassi,
  • 3:35 - 3:37
    diventino abitudine,
  • 3:37 - 3:39
    e che non si abbassi la guardia,
  • 3:39 - 3:40
    anche perché questo è un lavoro...
  • 3:40 - 3:43
    ...che è senza dubbio
    un'eccellenza del nostro paese.
  • 3:43 - 3:45
    Siamo ancora oggi
    i migliori al mondo a farlo,
  • 3:46 - 3:47
    e quindi sì,
  • 3:47 - 3:49
    vogliamo tutelare ovviamente...
  • 3:49 - 3:52
    ...un lavoro di traduzione, adattamento...
  • 3:52 - 3:57
    e un valore artistico che la categoria
    porta ancora a questo paese.
Title:
Il doppiaggio anti-Covid: "Microfono, mascherina e qualche invenzione: i film parleranno italiano"
Description:

more » « less
Video Language:
Italian
Duration:
03:58

Italian subtitles

Revisions