Αγάπα, όπως και να έχει
-
0:00 - 0:05Ακόμα και σε καθαρά
μη θρησκευτικούς όρους, -
0:05 - 0:11η ομοφυλοφιλία αποτελεί
κακή χρήση της σεξουαλικής δυνατότητας. -
0:11 - 0:15Είναι ένα αξιοθρήνητο υποκατάστατο
της πραγματικότητας -- -
0:15 - 0:18Mια θλιβερή φυγή από τη ζωή.
-
0:18 - 0:22Ως τέτοια, δεν είναι άξια συμπόνιας
-
0:22 - 0:24και δεν χρήζει θεραπείας
-
0:24 - 0:27όντας μειονοτικό μαρτύριο
-
0:27 - 0:33και δεν αξίζει να θεωρείται τίποτα
παραπάνω από μια ολέθρια ασθένεια. -
0:33 - 0:39Αυτό είναι από το περιοδικό Times
το 1966, όταν ήμουν 3 ετών. -
0:39 - 0:43Και πέρυσι, ο πρόεδρος των ΗΠΑ
-
0:43 - 0:45εκφράστηκε θετικά σχετικά
με τον γάμο των ομοφυλόφυλων. -
0:45 - 0:53(Χειροκρότημα)
-
0:53 - 0:58Η ερώτηση μου είναι: πώς φτάσαμε
από εκείνο το σημείο στο σήμερα; -
0:58 - 1:03Πώς μια ασθένεια έγινε ταυτότητα;
-
1:03 - 1:06Όταν ήμουν περίπου έξι ετών,
-
1:06 - 1:09πήγα σ' ένα μαγαζί με παπούτσια
με τη μητέρα και τον αδερφό μου. -
1:09 - 1:11Αφού τελειώσαμε τα ψώνια μας,
-
1:11 - 1:15ο πωλητής μας είπε ότι μπορούσαμε
να πάρουμε ο καθένας από ένα μπαλόνι. -
1:15 - 1:21Ο αδερφός μου ήθελε ένα κόκκινο μπαλόνι,
ενώ εγώ ήθελα ένα ροζ μπαλόνι. -
1:21 - 1:26Η μητέρα μου είπε ότι μάλλον
εννοούσα πως ήθελα ένα μπλε μπαλόνι. -
1:26 - 1:29Όμως εγώ είπα ότι ήθελα οπωσδήποτε το ροζ.
-
1:29 - 1:34Και μου υπενθύμισε ότι
το αγαπημένο μου χρώμα ήταν το μπλε. -
1:34 - 1:39Το ότι το αγαπημένο μου χρώμα τώρα είναι
το μπλε, αλλά συνεχίζω να είμαι γκέι -- -
1:39 - 1:42(Γέλια) --
-
1:42 - 1:47είναι ένδειξη της επιρροής της μητέρας
μου, όσο και των ορίων αυτής της επιρροής. -
1:47 - 1:49(Γέλια)
-
1:49 - 1:54(Χειροκρότημα)
-
1:56 - 1:58Όταν ήμουν μικρός, η μητέρα μου έλεγε,
-
1:58 - 2:03«Η αγάπη που έχεις για τα παιδιά σου
δεν μοιάζει με κανένα άλλο συναίσθημα. -
2:03 - 2:06Και μέχρι ν' αποκτήσεις παιδιά,
δεν ξέρεις πως είναι». -
2:06 - 2:09Κι όταν ήμουν μικρός, το πήρα ως
το μεγαλύτερο κομπλιμέντο στον κόσμο -
2:09 - 2:12ότι το έλεγε αυτό μεγαλώνοντας
τον αδερφό μου και εμένα. -
2:12 - 2:14Και όταν ήμουν έφηβος, σκέφτηκα
-
2:14 - 2:18ότι είμαι ομοφυλόφιλος, και γι' αυτό
μάλλον δεν μπορώ να κάνω οικογένεια. -
2:18 - 2:20Και όταν η μητέρα μου το έλεγε αυτό,
με άγχωνε. -
2:20 - 2:22Αφότου αποκάλυψα τις προτιμήσεις μου,
-
2:22 - 2:25όταν συνέχισε να το λέει, με εξόργιζε.
-
2:25 - 2:29Είπα «Είμαι γκέι. Δεν είναι αυτή
η κατεύθυνση που πηγαίνω. -
2:29 - 2:32Και θέλω να σταματήσεις να το λες αυτό».
-
2:35 - 2:40Περίπου 20 χρόνια πριν, οι συντάκτες μου
στο περιοδικό New York Times μου ζήτησαν -
2:40 - 2:43να γράψω ένα κομμάτι
για την κουλτούρα των κωφών. -
2:43 - 2:44Και μάλλον αιφνιδιάστηκα.
-
2:44 - 2:47Θεωρούσα την κώφωση εξ ολοκλήρου ασθένεια.
-
2:47 - 2:48Οι καημένοι, δεν μπορούν να ακούσουν.
-
2:48 - 2:51Δεν είχαν ακοή, και τι θα μπορούσαμε
να κάνουμε γι'αυτούς; -
2:51 - 2:53Και τότε επισκέφτηκα τον κόσμο των κωφών.
-
2:53 - 2:56Πήγα σε κλάμπ για κωφούς.
-
2:56 - 2:59Είδα παραστάσεις θεάτρου και ποίησης
για κωφούς. -
2:59 - 3:06Πήγα ακόμα και στο διαγωνισμό
Μις Κωφών Αμερική στο Νάσβιλ, Τενεσί -
3:06 - 3:10όπου οι άνθρωποι διαμαρτύρονταν
για την ακατάληπτη προφορά των Νότιων. -
3:10 - 3:14(Γέλια)
-
3:14 - 3:18Και όπως βυθιζόμουν όλο και περισσότερο
στον κόσμο των κωφών, -
3:18 - 3:21πείστηκα ότι η κώφωση ήταν ένας πολιτισμός
-
3:21 - 3:23κι ότι οι άνθρωποι στον κόσμο
των κωφών που έλεγαν, -
3:23 - 3:26«Εμείς δεν έχουμε έλλειψη ακοής,
συμμετέχουμε σ' έναν πολιτισμό», -
3:26 - 3:29έλεγαν κάτι που ήταν ουσιαστικό.
-
3:29 - 3:31Δεν ήταν ο πολιτισμός μου
-
3:31 - 3:33και δεν ήθελα και τόσο
να πάω και να ενταχθώ σε αυτόν, -
3:33 - 3:36αλλά εκτίμησα ότι ήταν μια κουλτούρα
-
3:36 - 3:38κι ότι για τα μέλη της
έμοιαζε τόσο πολύτιμη -
3:38 - 3:43όσο η κουλτούρα των Λατίνων
ή η γκεί κουλτούρα -
3:43 - 3:45ή η εβραϊκή κουλτούρα.
-
3:45 - 3:49Την ένιωσα τόσο έγκυρη,
ίσως όσο και την αμερικανική κουλτούρα. -
3:50 - 3:53Τότε μια φίλη ενός φίλου μου
έκανε μια κόρη που ήταν νάνος. -
3:53 - 3:54Κι όταν γεννήθηκε η κόρη της,
-
3:54 - 3:57ξαφνικά βρέθηκε να αντιμετωπίζει ζητήματα
-
3:57 - 4:00τα οποία τώρα άρχισαν
να φαίνονται οικεία και σε μένα. -
4:00 - 4:03Αντιμετώπιζε το ζήτημα του τι να κάνει
με αυτό το παιδί. -
4:03 - 4:07Θα έπρεπε να λέει, «Είσαι σαν
όλους τους άλλους, αλλά λίγο κοντύτερη;» -
4:07 - 4:10Ή έπρεπε να κατασκευάσει
κάποια ταυτότητα για νάνους, -
4:10 - 4:13να εμπλακεί με τους
Μικρούς Ανθρώπους της Αμερικής -
4:13 - 4:15και να ενημερωθεί για τις εξελίξεις
σχετικά με τους νάνους; -
4:15 - 4:17Και ξαφνικά σκέφτηκα,
-
4:17 - 4:20τα περισσότερα κωφά παιδιά
γεννιούνται από ακούοντες. -
4:20 - 4:22Αυτοί οι ακούοντες γονείς
προσπαθούν να τα θεραπεύσουν. -
4:22 - 4:26Αυτοί οι κωφοί άνθρωποι ανακαλύπτουν
την κοινότητα στην εφηβεία. -
4:26 - 4:28Οι περισσότεροι ομοφυλόφιλοι γεννιούνται
από ετεροφυλόφιλους. -
4:28 - 4:31Οι ετεροφυλόφιλοι γονείς
τούς θέλουν να λειτουργούν -
4:31 - 4:33παράλληλα με τον περισσότερο κόσμο,
-
4:33 - 4:37κι αυτοί οι γκέι άνθρωποι πρέπει να
ανακαλύψουν την ταυτότητά τους αργότερα. -
4:37 - 4:38Κι έχω τώρα τη φίλη μου
-
4:38 - 4:42που αντιμετωπίζει αυτά τα ζητήματα
ταυτότητας με την κόρη νάνο. -
4:42 - 4:44Και σκέφτηκα, να το και πάλι:
-
4:44 - 4:46Μια οικογένεια που θεωρεί
ότι είναι φυσιολογική -
4:46 - 4:49με ένα παιδί που φαίνεται
να είναι πέρα από το φυσιολογικό. -
4:49 - 4:53Και καλλιέργησα την ιδέα ότι υπάρχουν
δύο είδη ταυτότητας. -
4:53 - 4:55Υπάρχουν κάθετες ταυτότητες
-
4:55 - 4:58που έχουν περάσει
από την μία γενιά στην άλλη -
4:58 - 5:03Αυτά είναι πράγματα όπως η εθνικότητα,
συνήθως η γλώσσα, συχνά η θρησκεία. -
5:03 - 5:08Αυτά είναι πράγματα που έχετε από κοινού
με τους γονείς και τα παιδιά σας. -
5:08 - 5:10Και ενώ κάποια από αυτά
μπορεί να είναι δύσκολα, -
5:10 - 5:12δεν προσπαθείς να τα θεραπεύσεις.
-
5:12 - 5:16Μπορείτε να ισχυριστείτε ότι είναι
πιο δύσκολο στις Ηνωμένες Πολιτείες - -
5:16 - 5:18παρά την τρέχουσα προεδρία μας,
-
5:18 - 5:20να είσαι έγχρωμος.
-
5:20 - 5:22Κι όμως, κανείς δεν προσπαθεί
να διασφαλίσει -
5:22 - 5:26ότι η επόμενη γενιά
των Αφρο-Αμερικανών ή Ασιατών -
5:26 - 5:30θα βγει με λευκό δέρμα και ξανθά μαλλιά.
-
5:30 - 5:34Υπάρχουν κι άλλες ταυτότητες
που μαθαίνεις από μια ομάδα ομοτίμων. -
5:34 - 5:36Τις αποκαλώ οριζόντιες ταυτότητες,
-
5:36 - 5:39επειδή η ομάδα ομοτίμων
είναι η οριζόντια εμπειρία. -
5:39 - 5:42Αυτά είναι ταυτότητες που είναι
ξένες προς τους γονείς σας -
5:42 - 5:46και που θα πρέπει να ανακαλύψετε
όταν θα τις δείτε σε συνομηλίκους. -
5:46 - 5:49Και αυτές τις ταυτότητες, τις εν λόγω
οριζόντιες ταυτότητες, -
5:49 - 5:53οι άνθρωποι σχεδόν από πάντα
προσπαθούν να τις θεραπεύσουν. -
5:53 - 5:56Και ήθελα να δω ποια είναι η διαδικασία
μέσω της οποίας -
5:56 - 5:58οι άνθρωποι αυτών των ταυτοτήτων
-
5:58 - 6:00καταλήγουν σε μια καλή σχέση μαζί τους.
-
6:00 - 6:05Και μου φάνηκε ότι υπήρχαν
τρία επίπεδα αποδοχής -
6:05 - 6:06που έπρεπε να λάβουν χώρα.
-
6:06 - 6:09Υπάρχει η αυτο-αποδοχή, υπάρχει
η αποδοχή από την οικογένεια, -
6:09 - 6:11και υπάρχει η κοινωνική αποδοχή.
-
6:11 - 6:13Δεν συμπίπτουν πάντοτε.
-
6:13 - 6:16Πολλές φορές, οι άνθρωποι
που βρίσκονται σε αυτές τις καταστάσεις, -
6:16 - 6:21είναι πολύ θυμωμένοι γιατί αισθάνονται
ότι οι γονείς τους δεν τους αγαπούν, -
6:21 - 6:25όταν αυτό που πραγματικά συμβαίνει είναι
ότι οι γονείς τους δεν τους αποδέχονται. -
6:25 - 6:28Η αγάπη είναι κάτι που ιδανικά
υπάρχει άνευ όρων -
6:28 - 6:31σε όλη τη σχέση μεταξύ
ενός γονέα και του παιδιού. -
6:31 - 6:34Αλλά η αποδοχή είναι κάτι
που απαιτεί χρόνο. -
6:34 - 6:36Πάντα παίρνει χρόνο.
-
6:37 - 6:41Ένας νάνος που γνώρισα ήταν κάποιος
που ονομάζεται Κλίντον Μπράουν. -
6:42 - 6:45Όταν γεννήθηκε, είχε διαγνωστεί
με διαστροφικό νανισμό, -
6:45 - 6:47μια πολύ σοβαρή κατάσταση,
-
6:47 - 6:50και είπαν στους γονείς του ότι ποτέ
δεν θα περπατήσει, ποτέ δεν θα μιλήσει, -
6:50 - 6:52δεν θα έχει καμία πνευματική ικανότητα,
-
6:52 - 6:55και ότι πιθανότατα
δεν θα τους αναγνωρίζει. -
6:55 - 6:58Τους πρότειναν να τον αφήσουν
στο νοσοκομείο, -
6:58 - 7:00έτσι ώστε να μπορέσει
να πεθάνει εκεί ήσυχα. -
7:00 - 7:02Η μητέρα του είπε
ότι δεν θα τον άφηνε. -
7:02 - 7:04Και πήρε το γιο της στο σπίτι.
-
7:04 - 7:08Και παρόλο που δεν είχε ούτε ιδιαίτερη
μόρφωση, ούτε οικονομική δυνατότητα, -
7:08 - 7:10βρήκε τον καλύτερο γιατρό στη χώρα
-
7:10 - 7:12για την αντιμετώπιση
του διαστροφικού νανισμού -
7:12 - 7:14και αυτός ανέλαβε τον Κλίντον.
-
7:14 - 7:16Κατά τη διάρκεια
της παιδικής του ηλικίας, -
7:16 - 7:19υποβλήθηκε σε 30 μεγάλες
χειρουργικές επεμβάσεις. -
7:19 - 7:22Και πέρασε πολύ καιρό στο νοσοκομείο
-
7:22 - 7:23ενώ υποβαλλόταν σ' αυτές τις διαδικασίες,
-
7:23 - 7:26ως αποτέλεσμα των οποίων
τώρα μπορεί να περπατήσει. -
7:26 - 7:30Και ενώ ήταν εκεί, έστειλαν καθηγητές για
να τον βοηθήσουν με τα μαθήματά του -
7:30 - 7:33και εργάστηκε σκληρά,
γιατί δεν είχε τίποτα άλλο να κάνει. -
7:33 - 7:35Κατέληξε να φτάσει σε ένα επίπεδο
-
7:35 - 7:38που δεν είχε ποτέ πριν κατορθωθεί
κανένα μέλος της οικογένειάς του. -
7:38 - 7:41Έγινε ο πρώτος στην οικογένειά του
που πήγε σε κολέγιο, -
7:41 - 7:45όπου έζησε στην πανεπιστημιούπολη
οδηγώντας ένα ειδικό αυτοκίνητο -
7:45 - 7:47το οποίο φιλοξενούσε
το ασυνήθιστο σώμα του. -
7:47 - 7:50Η μητέρα του μου είπε μια ιστορία,
όταν γύριζε σπίτι μια μέρα -
7:50 - 7:53και αυτός πήγαινε
στο κολλέγιο εκεί κοντά-- -
7:53 - 7:55και είπε, «Είδα το αυτοκίνητο,
που πάντα αναγνώριζες -
7:55 - 7:59στο πάρκινγκ ενός μπαρ», είπε.
(Γέλια) -
8:00 - 8:04«Και σκέφτηκα, αυτοί είναι 1,80,
κι αυτός δεν είναι ούτε ένα μέτρο. -
8:04 - 8:07Δύο μπύρες τους είναι
τέσσερις μπύρες γι' αυτόν». -
8:07 - 8:09Είπε, «Ήξερα ότι δεν μπορούσα να μπω μέσα
και να τον διακόψω, -
8:09 - 8:14αλλά πήγα στο σπίτι, και του άφησα
οκτώ μηνύματα στο κινητό του». -
8:14 - 8:15Είπε, «Και τότε σκέφτηκα,
-
8:15 - 8:17αν κάποιος μου είχε πει όταν γεννήθηκε
-
8:17 - 8:20ότι στο μέλλον η ανησυχία μου
θα ήταν ότι θα έπινε -
8:20 - 8:24και θα οδηγούσε
με τους συμφοιτητές του...» -
8:24 - 8:29(Χειροκρότημα)
-
8:31 - 8:34Και της είπα, «Τι νομίζεις ότι έκανες
-
8:34 - 8:35που τον βοήθησε να αναδειχθεί
-
8:35 - 8:38σε αυτό τον γοητευτικό, επιτυχημένο,
υπέροχο άνθρωπο;» -
8:38 - 8:43Και είπε, «Τι έκανα;
Τον αγαπούσα, αυτό είναι όλο». -
8:43 - 8:46Ο Κλίντον είχε πάντα αυτό το φως
μέσα του. -
8:46 - 8:51Ο πατέρας του κι εγώ είχαμε την τύχη
να είμαστε οι πρώτοι που το είδαν." -
8:52 - 8:55Θα παραθέσω άλλο ένα απόσπασμα από
περιοδικό της δεκαετίας του '60. -
8:55 - 9:01Είναι του 1968 - The Atlantic Monthly,
η φωνή της φιλελεύθερης Αμερικής - -
9:01 - 9:04Γραμμένο από έναν σημαντικό
επιστήμονα της Βιοηθικής. -
9:04 - 9:08Είπε, «Δεν υπάρχει κανένας λόγος
να αισθάνεσαι ένοχος -
9:08 - 9:11για την εγκατάλειψη ενός παιδιού
με σύνδρομο Ντάουν, -
9:11 - 9:16είτε είναι εγκατάλειψη με την έννοια του
να το βάλεις σε ίδρυμα -
9:16 - 9:20ή με μια πιο υπεύθυνη, θανατηφόρα έννοια.
-
9:20 - 9:25Είναι λυπηρό, ναι - φοβερό.
Αλλά δεν συνεπάγεται ενοχές. -
9:25 - 9:29Η αληθινή ενοχή προκύπτει μόνο
από αδίκημα κατά ενός ατόμου, -
9:29 - 9:33και κάποιος με σύνδρομο Ντάουν
δεν είναι άτομο». -
9:34 - 9:37Έχουν γραφτεί πολλά
για την τεράστια πρόοδο που έχουμε κάνει -
9:37 - 9:40για την αντιμετώπιση
των ομοφυλόφιλων ατόμων. -
9:40 - 9:44Το γεγονός ότι η στάση μας έχει αλλάξει
είναι στα πρωτοσέλιδα κάθε μέρα. -
9:44 - 9:48Αλλά ξεχνάμε πώς αντιμετωπίζαμε
τους διαφορετικούς ανθρώπους, -
9:48 - 9:50πώς αντιμετωπίζαμε
τα άτομα με αναπηρία -
9:50 - 9:53πόσο απάνθρωποι ήμασταν.
-
9:53 - 9:55Η αλλαγή που έχει πραγματοποιηθεί
σ' αυτόν τον τομέα, -
9:55 - 9:57η οποία είναι εξίσου ριζοσπαστική,
-
9:57 - 10:00είναι κάτι στο οποίο δεν δίνουμε
πολύ μεγάλη προσοχή. -
10:00 - 10:04Μια από τις οικογένειες που πήρα
συνέντευξη, ο Τομ και η Κάρεν Ρόμπαρντς, -
10:04 - 10:08αιφνιδιάστηκαν όταν, σαν νέοι
και επιτυχημένοι Νεοϋορκέζοι, -
10:08 - 10:11το πρώτο τους παιδί είχε διαγνωστεί
με σύνδρομο Ντάουν. -
10:11 - 10:14Πίστευαν ότι οι εκπαιδευτικές ευκαιρίες
γι' αυτόν, -
10:14 - 10:16δεν ήταν αυτό που θα έπρεπε να είναι,
-
10:16 - 10:19και έτσι αποφάσισαν να φτιάξουν
ένα μικρό κέντρο -- -
10:19 - 10:23με δύο αίθουσες διδασκαλίας που ξεκίνησαν
με μερικούς άλλους γονείς -- -
10:23 - 10:25για να εκπαιδεύσουν τα παιδιά
με σύνδρομο Ντάουν. -
10:25 - 10:29Με τα χρόνια, το κέντρο αυτό
εξελίχθηκε στο Κέντρο Κουκ, -
10:29 - 10:31όπου τώρα υπάρχουν χιλιάδες
-
10:31 - 10:35παιδιών με διανοητικές αναπηρίες
που διδάσκονται. -
10:35 - 10:38Στο διάστημα που μεσολάβησε από τη
δημοσίευση του άρθρου της Atlantic Monthly -
10:38 - 10:42το προσδόκιμο ζωής για τα άτομα
με σύνδρομο Ντάουν έχει τριπλασιαστεί. -
10:42 - 10:47Η εμπειρία των ανθρώπων με σύνδρομο Ντάουν
περιλαμβάνει εκείνους που είναι ηθοποιοί, -
10:47 - 10:50εκείνους που είναι συγγραφείς,
κάποιους που είναι σε θέση να -
10:50 - 10:53ζήσουν με πλήρη ανεξαρτησία
στην ενήλικη ζωή. -
10:53 - 10:57Οι Ρομπαρντς είχαν κάνει πολλά
γι'αυτό και είπα, «Μήπως το μετανιώνετε; -
10:57 - 10:59Εύχεστε το παιδί σας
να μην είχε σύνδρομο Ντάουν; -
10:59 - 11:01Εύχεστε να μην είχατε ακούσει
ποτέ γι αυτό;» -
11:01 - 11:04Έχει ενδιαφέρον ότι ο πατέρας του είπε,
-
11:04 - 11:06«Λοιπόν, για τον Ντέιβιντ,
το γιο μας, λυπάμαι, -
11:06 - 11:09γιατί για τον Ντέιβιντ, είναι δύσκολο
να είσαι στον κόσμο -
11:09 - 11:12και θα ήθελα να δώσω στον Ντέιβιντ
μια πιο εύκολη ζωή. -
11:12 - 11:15Αλλά νομίζω ότι αν χάναμε
όσους έχουν σύνδρομο Ντάουν, -
11:15 - 11:18θα ήταν μια καταστροφική απώλεια».
-
11:18 - 11:21Η Κάρεν Ρόμπαρντς μου είπε,
«Συμφωνώ με τον Τομ. -
11:21 - 11:24Για τον Ντέιβιντ, θα τον θεράπευα αμέσως
για να του δώσω μια πιο εύκολη ζωή. -
11:24 - 11:30Αλλά προσωπικά, ποτέ δεν θα πίστευα
πριν από 23 χρόνια που γεννήθηκε, -
11:30 - 11:32ότι θα μπορούσα να φτάσω
σε τέτοιο σημείο -- -
11:32 - 11:36προσωπικά μιλώντας, με έχει κάνει
τόσο καλύτερη και ευγενικότερη -
11:36 - 11:39και τόσο πολύ πιο αποφασιστική
σε ολόκληρη τη ζωή μου, -
11:39 - 11:45που προσωπικά, δεν θα το εγκατέλειπα
για τίποτα στον κόσμο». -
11:46 - 11:48Ζούμε σε ένα σημείο,
όπου η κοινωνική αποδοχή -
11:48 - 11:52γι' αυτές και για πολλές άλλες
καταστάσεις, εξελίσσεται συνεχώς. -
11:52 - 11:54Και όμως ζούμε αυτή τη στιγμή
-
11:54 - 11:57που η ικανότητά μας να εξαλείψουμε
αυτές τις καταστάσεις -
11:57 - 12:00έχει φτάσει σε ένα ύψος
που ποτέ δεν φανταζόμασταν πριν. -
12:00 - 12:02Τα περισσότερα κωφά βρέφη που γεννιούνται
στις Ηνωμένες Πολιτείες σήμερα -
12:02 - 12:04θα λάβουν κοχλιακά εμφυτεύματα,
-
12:04 - 12:09τα οποία τοποθετούνται στον εγκέφαλο
και συνδέονται με έναν δέκτη, -
12:09 - 12:12και τα οποία τους επιτρέπουν
να αποκτήσουν μια τηλεομοιοτυπία της ακοής -
12:12 - 12:14και να χρησιμοποιούν
τον προφορικό λόγο. -
12:14 - 12:18Μια ένωση που έχει δοκιμαστεί
σε ποντικούς, BMN - 111, -
12:18 - 12:23είναι χρήσιμη στην πρόληψη της δράσης
του γονιδίου της αχονδροπλασίας. -
12:23 - 12:26Η αχονδροπλασία είναι
η πιο κοινή μορφή νανισμού, -
12:26 - 12:28και τα ποντίκια που έχουν
λάβει την εν λόγω ουσία -
12:28 - 12:30και έχουν το γονίδιο της αχονδροπλασίας,
-
12:30 - 12:32αναπτύχθηκαν σε πλήρες μέγεθος.
-
12:32 - 12:35Δοκιμές σε ανθρώπους είναι πολύ κοντά.
-
12:35 - 12:37Υπάρχουν εξετάσεις αίματος
που βρίσκονται σε εξέλιξη -
12:37 - 12:39που θα εντόπιζαν το σύνδρομο Ντάουν
με μεγαλύτερη σαφήνεια -
12:41 - 12:42και πιο νωρίς στην εγκυμοσύνη από ποτέ,
-
12:42 - 12:45καθιστώντας το όλο και ευκολότερο
για τους ανθρώπους -
12:45 - 12:49να εξαλείψουν αυτές τις κυήσεις,
ή να τις τερματίσουν. -
12:49 - 12:54Έτσι έχουμε και την κοινωνική πρόοδο
και την πρόοδο της ιατρικής. -
12:54 - 12:55Και πιστεύω και στα δύο.
-
12:55 - 12:58Πιστεύω ότι η κοινωνική πρόοδος
είναι φανταστική -
12:58 - 13:00και γεμάτη νόημα και υπέροχη,
-
13:00 - 13:03και πιστεύω το ίδιο πράγμα
και για την ιατρική πρόοδο. -
13:03 - 13:07Αλλά νομίζω ότι είναι μια τραγωδία,
όταν μια απο αυτές δεν βλέπει την άλλη. -
13:07 - 13:09Όταν βλέπω τον τρόπο
με τον οποίο τέμνονται -
13:09 - 13:11σε καταστάσεις, όπως
οι τρεις που μόλις περιέγραψα, -
13:11 - 13:15μερικές φορές νομίζω ότι είναι
σαν εκείνες τις στιγμές στη Γκραντ Όπερα -
13:15 - 13:17που ο ήρωας συνειδητοποιεί
ότι αγαπά την ηρωίδα, -
13:17 - 13:22ακριβώς τη στιγμή που αυτή πεθαίνει
πάνω στο ντιβάνι. -
13:22 - 13:25(Γέλια)
-
13:25 - 13:29Πρέπει να σκεφτούμε για το
πώς αισθανόμαστε για τις θεραπείες γενικά. -
13:29 - 13:31Πολλές φορές το ζήτημα της γονεϊκής
ιδιότητας είναι, -
13:31 - 13:33τι κληροδοτούμε στα παιδιά μας
-
13:33 - 13:35και τι θεραπεύουμε σε αυτά;
-
13:35 - 13:39Ο Τζιμ Σινκλαίρ, ένας εξέχων ακτιβιστής
του αυτισμού, είπε, -
13:39 - 13:44«Όταν οι γονείς λένε, "Μακάρι το παιδί μου
να μην είχε αυτισμό", -
13:44 - 13:49αυτό που πραγματικά λένε είναι,
"Μακάρι το παιδί που έχω να μην υπήρχε -
13:49 - 13:53και να είχα ένα διαφορετικό,
μη-αυτιστικό παιδί αντ'αυτού"». -
13:53 - 13:58Διαβάστε το πάλι. Αυτό ακούμε όταν
θρηνείτε για την ύπαρξή μας. -
13:58 - 14:01Αυτό ακούμε όταν προσεύχεστε
για μια θεραπεία -- -
14:01 - 14:03ότι η πιο δυνατή επιθυμία σας για μας,
-
14:03 - 14:05είναι ότι κάποια μέρα
θα πάψουμε να υπάρχουμε -
14:05 - 14:11και ξένοι που μπορείς να αγαπήσεις
θα μπουν πίσω από τα πρόσωπά μας." -
14:11 - 14:14Είναι μια πολύ ακραία άποψη,
-
14:14 - 14:18αλλά δείχνει την πραγματικότητα ότι οι
άνθρωποι δεσμεύονται με τη ζωή που έχουν -
14:18 - 14:22και δεν θέλουν να θεραπευτούν
ή να αλλάξουν ή να εξαλειφθούν. -
14:22 - 14:26Θέλουν να είναι ό,τι κι αν είναι αυτό
που έχουν καταλήξει να είναι. -
14:26 - 14:29Μια από τις οικογένειες που πήρα
συνέντευξη για το πρόγραμμα αυτό -
14:29 - 14:31ήταν η οικογένεια του Ντίλαν Κλίμποντ,
-
14:31 - 14:35ο οποίος ήταν ένας από τους δράστες
της σφαγής της Κόλουμπαιν. -
14:35 - 14:37Χρειάστηκε χρόνος για να τους πείσω
να μου μιλήσουν, -
14:37 - 14:40και όταν συμφώνησαν,
ήταν τόσο γεμάτοι από την ιστορία τους -
14:40 - 14:42που δεν μπορούσαν να σταματήσουν.
-
14:42 - 14:44Και το πρώτο από τα πολλά Σαβ/κα
που πέρασα μαζί τους -
14:44 - 14:48κατέγραψα περισσότερες από
20 ώρες συνομιλίας. -
14:48 - 14:50Την Κυριακή το βράδυ,
ήμασταν όλοι εξαντλημένοι. -
14:50 - 14:53Καθόμασταν στην κουζίνα.
Η Σου Κλίμπολντ ετοίμαζε το δείπνο. -
14:53 - 14:55Είπα, «Αν ο Ντίλαν ήταν εδώ τώρα,
-
14:55 - 14:58έχετε μια ιδέα του τι θα θέλατε
να τον ρωτήσετε;» -
14:58 - 15:00Ο πατέρας του είπε, «Σίγουρα ξέρω.
-
15:00 - 15:04Θα ήθελα να τον ρωτήσω
τι στο διάολο σκεφτόταν ότι έκανε». -
15:04 - 15:08Η Σου κοίταξε το πάτωμα,
και σκέφτηκε για ένα λεπτό. -
15:08 - 15:10Και μετά σήκωσε τα μάτια της και είπε,
-
15:12 - 15:14«Θα ήθελα να του ζητήσω να με συγχωρήσει
που ενώ ήμουν η μητέρα του -
15:14 - 15:18ποτέ δεν ήξερα τι συνέβαινε
μέσα στο κεφάλι του». -
15:18 - 15:21Ενώ δειπνούσαμε μερικά χρόνια αργότερα --
-
15:21 - 15:23ένα από τα πολλά δείπνα που είχαμε μαζί --
-
15:23 - 15:27είπε, «Ξέρετε, όταν συνέβη στην αρχή,
-
15:27 - 15:30ευχόμουν να μην είχα παντρευτεί ποτέ,
να μην είχα κάνει ποτέ παιδιά. -
15:30 - 15:34Αν δεν είχα πάει στο Οχάιο και δεν είχα
διασταυρώσει μονοπάτια με τον Τόμ, -
15:34 - 15:38αυτό το παιδί δεν θα υπήρχε και αυτό
το φοβερό πράγμα δεν θα είχε συμβεί. -
15:38 - 15:42Αλλά έχω φτάσει να αισθάνομαι ότι αγαπώ
τα παιδιά μου τόσο πολύ -
15:42 - 15:45που δεν θέλω να φανταστώ
μια ζωή χωρίς αυτά. -
15:45 - 15:48Αναγνωρίζω τον πόνο που προκλήθηκε
σε τρίτους, -
15:48 - 15:51για τον οποίο δεν μπορεί
να υπάρξει συγχώρεση, -
15:51 - 15:54αλλά για τον πόνο που προκλήθηκε σε μένα,
υπάρχει», είπε. -
15:54 - 15:58«Έτσι, ενώ αναγνωρίζω ότι θα ήταν
καλύτερο για τον κόσμο -
15:58 - 16:00αν ο Ντύλαν δεν είχε γεννηθεί ποτέ,
-
16:00 - 16:05έχω αποφασίσει ότι δεν θα ήταν
καλύτερο για μένα» -
16:06 - 16:09Σκέφτηκα ότι ήταν εκπληκτικό
το πώς όλες αυτές οι οικογένειες -
16:09 - 16:12είχαν όλα αυτά τα παιδιά
με όλα αυτά τα προβλήματα, -
16:12 - 16:15προβλήματα που ως επί το πλείστον
θα είχαν κάνει τα πάντα για να αποφύγουν, -
16:15 - 16:19και ότι όλοι είχαν βρει τόσο πολύ νόημα
σε αυτή την εμπειρία του γονεϊκού ρόλου. -
16:19 - 16:22Και τότε σκέφτηκα,
όλοι όσοι έχουμε παιδιά, -
16:22 - 16:25λατρεύουμε τα παιδιά που έχουμε,
με τα ελαττώματα τους. -
16:25 - 16:29Αν κάποιος ένδοξος άγγελος ξαφνικά κατέβει
από την οροφή του σαλονιού μου -
16:29 - 16:31και προσφερθεί να πάρει τα παιδιά που έχω
-
16:31 - 16:34και να μου δώσει άλλα, καλύτερα παιδιά
-
16:34 - 16:37- πιο ευγενικά, πιο αστεία,
πιο όμορφα, πιο έξυπνα - -
16:37 - 16:38(Γέλια)
-
16:38 - 16:40Θα προσκολλόμουν στα παιδιά που έχω
-
16:40 - 16:43και θα προσευχόμουν να φύγει μακριά
αυτό το φρικτό θέαμα. -
16:43 - 16:46Και τελικά νιώθω, ότι με τον ίδιο τρόπο
που έχουμε δοκιμάσει -
16:46 - 16:49επιβραδυντικά φλόγας σε πιτζάμες,
για να εξασφαλίσουμε -
16:49 - 16:53ότι δεν θα πιάσουν φωτιά,
όταν το παιδί μας φτάσει κοντά στη σόμπα, -
16:53 - 16:55έτσι και αυτές οι ιστορίες των οικογενειών
-
16:55 - 16:57που αντιμετωπίζουν αυτές
τις ακραίες διαφορές -
16:57 - 16:59αντικατοπτρίζουν την παγκόσμια εμπειρία
-
16:59 - 17:02της άσκησης του γονεϊκού ρόλου,
όπου πάντα υπάρχουν στιγμές που -
17:02 - 17:06κοιτάτε το παιδί σας και σκέφτεστε,
«Από πού ήρθες εσύ;» -
17:06 - 17:09(Γέλια)
-
17:09 - 17:13Αποδεικνύεται ότι, ενώ κάθε μία από αυτές
τις ατομικές διαφορές είναι μεμονωμένες -- -
17:13 - 17:16μερικές μόνο οικογένειες
αντιμετωπίζουν την σχιζοφρένεια, -
17:16 - 17:19μερικές οικογένειες παιδιών
που είναι τρανσέξουαλ, -
17:19 - 17:21μερικές οικογένειες
παιδιών θαύματα -
17:21 - 17:23- που επίσης αντιμετωπίζουν
πολλών ειδών προκλήσεις - -
17:23 - 17:26υπάρχουν μόνο μερικές οικογένειες
σε κάθε κατηγορία - -
17:26 - 17:27αλλά αν αρχίσεις να σκέφτεσαι
-
17:27 - 17:29ότι η εμπειρία του να διαπραγματευεσαι
-
17:29 - 17:31την διαφορετικότητα μέσα
στην οικογένειά σου -
17:31 - 17:33είναι αυτό που οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν,
-
17:33 - 17:36τότε θα ανακαλύψετε ότι είναι
ένα σχεδόν καθολικό φαινόμενο. -
17:36 - 17:39Η ειρωνεία είναι ότι οι διαφορές μας,
-
17:39 - 17:43και η αντιμετώπιση της διαφορετικότητάς
μας είναι που μας ενώνουν. -
17:44 - 17:49Αποφάσισα να αποκτήσω παιδιά,
ενώ έκανα αυτή την εργασία. -
17:49 - 17:52Πολλοί άνθρωποι εξεπλάγησαν
και είπαν, -
17:52 - 17:54«Πώς μπορείς να αποφασίζεις
να αποκτήσεις παιδιά -
17:54 - 17:58κατά την διάρκεια μιας μελέτης
όλων όσων θα μπορούσαν να πάνε στραβά;» -
17:58 - 18:01Και είπα, «Δεν μελετώ οτιδήποτε
μπορεί να πάει στραβά. -
18:01 - 18:04Αυτό που μελετώ είναι πόση
αγάπη μπορεί να υπάρξει, -
18:04 - 18:09ακόμα και όταν όλα φαίνεται
να πηγαίνουν στραβά». -
18:09 - 18:15Σκέφτηκα πολλά για τη μητέρα ενός παιδιού
με ειδικές ανάγκες που είχα δει, -
18:15 - 18:19ένα σοβαρά ανάπηρο παιδί που πέθανε
από αμέλεια φροντιστή. -
18:19 - 18:21Όταν ενταφιάστηκαν οι στάχτες του,
η μητέρα του είπε, -
18:21 - 18:26«Προσεύχομαι εδώ για συγχώρεση
-
18:26 - 18:29γιατί έχω υπάρξει δύο φορές θύμα ληστείας,
-
18:29 - 18:35μία φορά από το παιδί που ήθελα
και μία φορά του γιου που αγαπούσα». -
18:35 - 18:40Και σκέφτηκα ότι ήταν δυνατόν,
για οποιονδήποτε να αγαπά κάθε παιδί -
18:40 - 18:43αν είχαν την πραγματική θέληση
να το κάνουν. -
18:43 - 18:48Έτσι, ο σύζυγός μου
είναι ο βιολογικός πατέρας δύο παιδιών -
18:48 - 18:50κάποιων λεσβίων φίλων μας στη Μινεάπολη.
-
18:50 - 18:53Είχα μια στενή φίλη από το κολέγιο
-
18:53 - 18:56που είχε πάρει διαζύγιο
και ήθελε να αποκτήσει παιδιά. -
18:56 - 18:58Και έτσι έχουμε μία κόρη,
-
18:58 - 19:00και η μητέρα και η κόρη ζουν στο Τέξας.
-
19:00 - 19:04Και ο σύζυγός μου κι εγώ έχουμε έναν γιο
που ζει μαζί μας μόνιμα -
19:04 - 19:06του οποίου είμαι ο βιολογικός πατέρας,
-
19:06 - 19:10και παρένθετη μητέρα
για την εγκυμοσύνη ήταν η Λώρα, -
19:10 - 19:13η λεσβία μητέρα του Όλιβερ
και της Λούσι στη Μινεάπολη. -
19:13 - 19:20(Χειροκρότημα)
-
19:22 - 19:27Εν συντομία είναι πέντε γονείς
τεσσάρων παιδιών σε τρεις πολιτείες. -
19:27 - 19:30Και υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν
ότι η ύπαρξη της οικογένειάς μου -
19:30 - 19:33κατά κάποιο τρόπο
υπονομεύει ή αποδυναμώνει -
19:33 - 19:35ή ζημιώνει την οικογένειά τους.
-
19:35 - 19:39Και υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν
ότι οι οικογένειες σαν τη δική μου -
19:39 - 19:40δεν θα έπρεπε να υπάρχουν.
-
19:40 - 19:46Δεν δέχομαι αφαιρετικά μοντέλα αγάπης,
μόνο προσθετικά. -
19:46 - 19:50Πιστεύω ότι με τον ίδιο τρόπο
που χρειαζόμαστε ποικιλομορφία ειδών -
19:50 - 19:52για να εξασφαλίσουμε ότι ο πλανήτης
μπορεί να συνεχιστεί, -
19:52 - 19:54γι' αυτό χρειαζόμαστε
αυτήν την ποικιλομορφία της αγάπης -
19:54 - 19:56και την ποικιλομορφία των οικογενειών
-
19:56 - 20:00προκειμένου να ενισχυθεί
η οικόσφαιρα της καλοσύνης. -
20:01 - 20:03Την επόμενη μέρα
απο την γέννηση του γιου μας -
20:03 - 20:08η παιδίατρος μπήκε στο δωμάτιο
του νοσοκομείου και είπε ότι ανησυχεί. -
20:08 - 20:11Δεν τέντωνε τα πόδια του σωστά.
-
20:11 - 20:14Είπε ότι θα μπορούσε να σημαίνει
ότι είχε εγκεφαλική βλάβη. -
20:14 - 20:17Στο σημείο που τα τέντωνε,
το έκανε ασύμμετρα, -
20:17 - 20:19το οποίο θα μπορούσε να σημαίνει
-
20:19 - 20:21ότι υπήρχε κάποιου είδους όγκος.
-
20:21 - 20:23Είχε ένα πολύ μεγάλο κεφάλι,
-
20:23 - 20:25το οποίο μπορεί
να υποδείκνυε υδροκεφαλισμό. -
20:25 - 20:27Καθώς μου έλεγε όλα αυτά τα πράγματα,
-
20:27 - 20:31Ένιωσα το κέντρο της ύπαρξής μου
να χύνεται στο πάτωμα. -
20:31 - 20:34Σκέφτηκα, έχω εργαστεί για χρόνια
-
20:34 - 20:36πάνω σ' ένα βιβλίο για το πόσο νόημα
βρίσκουν οι άνθρωποι -
20:36 - 20:40μεγαλώνοντας παιδιά με αναπηρία.
-
20:40 - 20:44Δεν ήθελα να ενταχθώ στο σύνολό τους.
-
20:44 - 20:46Γιατί αυτό που αντιμετώπιζα
ήταν η ιδέα μιας ασθένειας. -
20:46 - 20:49Και όπως όλοι οι γονείς
από καταβολής κόσμου, -
20:49 - 20:52ήθελα να προστατεύσω το παιδί μου
από την ασθένεια. -
20:52 - 20:55Ήθελα επίσης να προστατέψω
τον εαυτό μου από την ασθένεια. -
20:55 - 20:58Και όμως, ήξερα από την δουλειά
που είχα κάνει -
20:58 - 21:02ότι αν όντως είχε κάποια από τα πράγματα
για τα οποια θα εξεταζόταν, -
21:02 - 21:05αυτά θα ήταν εν τέλει η ταυτότητά του,
-
21:05 - 21:09και αν ήταν η ταυτότητά του θα ήταν
και η δική μου ταυτότητα, -
21:09 - 21:11ότι η ασθένεια αυτή επρόκειτο να λάβει
-
21:11 - 21:13μια πολύ διαφορετική μορφή,
όσο θα ξετυλιγόταν. -
21:13 - 21:16Τον πήγαμε για μαγνητική,
τον πήγαμε για αξονική, -
21:16 - 21:20πήραμε αυτο το ασθενές παιδί
και το δώσαμε για λήψη αρτηριακού αίματος. -
21:20 - 21:21Αισθανθήκαμε αβοήθητοι.
-
21:21 - 21:23Και έπειτα απο πέντε ώρες,
-
21:23 - 21:25είπαν ότι ο εγκέφαλός του
ήταν απολύτως καθαρός -
21:25 - 21:28και ότι πλέον τέντωνε τα πόδια του σωστά.
-
21:28 - 21:31Και όταν ρώτησα την παιδίατρο
τι είχε συμβεί, -
21:31 - 21:35είπε ότι το πρωί είχε πιθανότατα
πάθει μια κράμπα. -
21:35 - 21:39(Γέλια)
-
21:39 - 21:47Αλλά σκέφτηκα πως η μητέρα μου είχε δίκιο.
-
21:47 - 21:50Σκέφτηκα, η αγάπη
που έχεις για τα παιδιά σου -
21:50 - 21:54είναι διαφορετική από οποιοδήποτε
άλλο συναίσθημα στον κόσμο -
21:54 - 21:59και μέχρι ν' αποκτήσετε παιδιά, δεν ξέρετε
πώς είναι αυτό το συναίσθημα. -
22:00 - 22:02Νομίζω ότι τα παιδιά με παγίδεψαν
-
22:02 - 22:06τη στιγμή που συνδύασα
την πατρότητα με την απώλεια. -
22:06 - 22:08Αλλά, νομίζω, δεν θα το είχα παρατηρήσει
-
22:08 - 22:13αν δεν είχα εντρυφήσει τόσο
στο ερευνητικό έργο μου. -
22:13 - 22:16Είχα συναντήσει τόση πολύ παράξενη αγάπη,
-
22:16 - 22:20και σαγηνεύτικα τόσο φυσικά από
τα μαγευτικά μοτίβα του. -
22:20 - 22:24Και είδα πως το μεγαλείο της
μπορεί να φωτίσει -
22:24 - 22:27ακόμη και τα πιο άθλια τρωτά σημεία.
-
22:27 - 22:31Κατά τη διάρκεια αυτών των 10 χρόνων,
είχα δει και μάθει -
22:31 - 22:34την τρομακτική χαρά της αφόρητης ευθύνης,
-
22:34 - 22:38και είχα φτάσει να καταλάβω
πώς κατακτά ότιδήποτε άλλο. -
22:38 - 22:40Ενώ είχα σκεφτεί μερικές φορές,
-
22:40 - 22:42ότι οι γονείς με τους οποίους
είχα μιλήσει ήταν ανόητοι, -
22:42 - 22:47υποδούλωνοντας τους εαυτούς τους
σε μια ζωή με τα αχάριστα παιδιά τους -
22:47 - 22:50και προσπαθώντας ν' αναδείξουν
την ταυτότητα μέσα από τη δυστυχία, -
22:50 - 22:53συνειδητοποίησα εκείνη την ημέρα
ότι η έρευνα μου, -
22:53 - 22:58μού είχε φτιάξει μια σανίδα και ότι
ήμουν έτοιμος να ανέβω στο πλοίο τους. -
22:58 - 23:00Σας ευχαριστώ.
-
23:00 - 23:08(Χειροκρότημα)
-
23:08 - 23:10Σας ευχαριστώ.
- Title:
- Αγάπα, όπως και να έχει
- Speaker:
- Άντριου Σόλομον
- Description:
-
Πώς είναι να μεγαλώνεις ένα παιδί που είναι διαφορετικό από εσάς σε κάποιο θεμελιώδη τρόπο (ένα παιδί με διαφορετικές ικανότητες, ή εγκληματία); Σε αυτή τη βαθειά συγκινητική ομιλία, ο συγγραφέας Άντριου Σόλομον μοιράζεται ό,τι έμαθε από τις συζητήσεις του με δεκάδες γονείς - ρωτώντας τους: Ποια είναι η γραμμή μεταξύ άνευ όρων αγάπη και ανεπιφύλακτη αποδοχή;
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:27
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Evi Coup D'état commented on Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi commented on Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Love, no matter what | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Love, no matter what |
Chryssa R. Takahashi
Η μετάφραση είναι πολύ καλή αλλά χρειάζεται διόρθωση σχετικά με το μήκος/ταχύτητα σύμφωνα με τις οδηγίες https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo
Επίσης προσοχή, σε πολλά σημεία έχεις αφήσει κενό πριν το κόμμα ή την τελεία και μέσα στις παρενθέσεις.
Chryssa R. Takahashi
Παρακαλώ να γίνουν οι διορθώσεις σύμφωνα με το https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo&list=UU6b3FWOn0YwVq0MHy0DtfBg
Chryssa R. Takahashi
Πολύ καλή μετάφραση. Τα κύρια ονόματα μεταγράφονται. Προτιμούμε τα ελληνικά εισαγωγικά «»
Χρησιμοποιούμε (Γέλια) (Χειροκρότημα). Ρίξτε και μια ματιά με diff για να δείτε τις διορθώσεις.
Evi Coup D'état
Θα το κοιτάξω. Ευχαριστώ πολύ.