Зашто вам се не свиђа звук сопственог гласа?
-
0:01 - 0:04Ако упитате еволуционе биологе
-
0:04 - 0:06када су људска бића то постала,
-
0:07 - 0:09неки од њих ће вам рећи да,
-
0:09 - 0:12па, у одређеном тренутку
смо се усправили на ногама, -
0:12 - 0:16постали двоношци и овладали
својом животном средином. -
0:17 - 0:22Други ће рећи да смо, због тога што су нам
мозгови постали много већи, -
0:22 - 0:25добили могућност да вршимо
много сложеније когнитивне процесе. -
0:27 - 0:31А други ће можда тврдити
да нам је то што смо развили језик -
0:31 - 0:33омогућило да се развијемо као врста.
-
0:35 - 0:39Интересантно је да су све
ове три појаве повезане. -
0:40 - 0:42Нисмо сигурни како и којим редом,
-
0:42 - 0:44али су све повезане
-
0:44 - 0:48са променом облика мале кости
у задњем делу вашег врата -
0:49 - 0:52која је променила угао
између наше главе и тела. -
0:53 - 0:56То значи да смо могли да се усправимо,
-
0:56 - 0:59али и да је наш задњи део мозга
могао да се развије -
0:59 - 1:05и да је наш говорни апарат порастао
од седам центиметара код примата -
1:05 - 1:08на 11, па све до 17 центиметара код људи.
-
1:09 - 1:11Ово се назива спуштањем гркљана.
-
1:12 - 1:15А гркљан је место
на ком се производи ваш глас. -
1:16 - 1:20Када се људске бебе роде сада,
њихов гркљан још увек није спуштен. -
1:21 - 1:23То се дешава тек код беба са три месеца.
-
1:25 - 1:27Тако, метафорички, свако од нас овде
-
1:27 - 1:31поново је проживео еволуцију
целокупне врсте. -
1:33 - 1:34А када се ради о бебама,
-
1:34 - 1:37када сте почели да се развијате
у мајчиној утроби, -
1:38 - 1:42први осећај који сте имали
из спољашњег света, -
1:42 - 1:46док сте имали само три недеље,
када сте били величине рачића, -
1:46 - 1:48био је кроз тактилни осећај
-
1:49 - 1:51који је долазио од вибрација
гласа ваше мајке. -
1:52 - 1:57Тако, као што видимо, људски глас
је прилично значајан и важан -
1:57 - 2:00на нивоу врсте,
-
2:00 - 2:02на нивоу друштва -
-
2:02 - 2:05на тај начин комуницирамо и стварамо везе,
-
2:05 - 2:08a и на личном и међуљудском нивоу -
-
2:08 - 2:12помоћу нашег гласа делимо
много више од речи и података; -
2:12 - 2:14у суштини, делимо ко смо.
-
2:14 - 2:18А нас глас је неодвојив од тога
како нас други људи виде. -
2:18 - 2:20То је маска коју носимо у друштву.
-
2:22 - 2:25Али наш однос према сопственом гласу
далеко је од очигледног. -
2:26 - 2:31Ретко користимо глас за себе;
користимо га као дар другима. -
2:31 - 2:34Тако допиремо једни до других.
-
2:34 - 2:36То је дијалектичко дотеривање.
-
2:36 - 2:38Али, шта мислимо о свом гласу?
-
2:38 - 2:40Молим вас да подигнете руку
-
2:40 - 2:44ако вам се не свиђа звук сопственог гласа
када га чујете на снимку. -
2:44 - 2:45(Смех)
-
2:45 - 2:46Да, хвала вам, заиста,
-
2:47 - 2:50већина људи извештава да им се не свиђа
звук њиховог уснимљеног гласа. -
2:50 - 2:52Па, шта то значи?
-
2:52 - 2:54Хајде да то покушамо да разумемо
у следећих 10 минута. -
2:54 - 2:57Ја сам истраживач
у Медијској лабораторији МИТ-а, -
2:58 - 2:59део групе „Опера будућности“,
-
3:00 - 3:03а моје истраживање
је усредсређено на однос -
3:03 - 3:06људи према сопственом гласу,
као и гласовима других људи. -
3:08 - 3:12Проучавам шта можемо да научимо
из слушања гласова, -
3:12 - 3:13из углова различитих поља,
-
3:13 - 3:17од неурологије до биологије,
когнитивних наука, лингвистике. -
3:19 - 3:22У нашој групи стварамо средства и искуства
-
3:22 - 3:26да бисмо помогли људима да стекну
боље примењено разумевање свог гласа -
3:27 - 3:30да би смањили пристрасност,
-
3:30 - 3:32да би постали бољи слушаоци,
-
3:32 - 3:35да би створили здравије односе
-
3:35 - 3:37или, једноставно,
да би разумели себе боље. -
3:38 - 3:43А ово заиста мора да укључи
холистички приступ гласу. -
3:44 - 3:47Јер, размислите о свим
применама и последицама -
3:47 - 3:50које глас може имати
док откривамо све више ствари о њему. -
3:51 - 3:54Ваш глас је веома сложена појава.
-
3:54 - 3:58Захтева синхронизацију
више од 100 мишића у вашем телу. -
3:58 - 4:01А док слушамо глас,
-
4:01 - 4:06можемо да разумемо могуће проблеме
са ониме што се дешава унутра. -
4:06 - 4:07На пример:
-
4:08 - 4:11слушање веома специфичних
врста турбуленција -
4:11 - 4:14и нелинеарности гласа,
-
4:14 - 4:17вам може помоћи да предвидите
ране фазе развоја Паркинсонове болести -
4:17 - 4:19само преко телефона.
-
4:20 - 4:24Ако чујете губљење даха у гласу,
то може помоћи да уочите срчане проблеме. -
4:26 - 4:30А знамо и да су промене у темпу
у појединим речима -
4:31 - 4:33веома добар показатељ депресије.
-
4:34 - 4:37Ваш глас је веома повезан
и са нивоом ваших хормона. -
4:37 - 4:40Трећа лица која су слушала женске гласове
-
4:40 - 4:43могла су да веома тачно
одреде да ли је особа која говори -
4:43 - 4:45била у менструалном циклусу.
-
4:46 - 4:48Само помоћу информација
које су добили слушањем. -
4:49 - 4:52А сада са технологијом
која нас слуша све време, -
4:52 - 4:55Алекса из „Амазон Ехоа“
-
4:55 - 4:58ће можда моћи да предвиди да ли сте трудни
-
4:58 - 5:00чак и пре него што ви то сазнате.
-
5:00 - 5:01Па, помислите на -
-
5:01 - 5:02(Смех)
-
5:02 - 5:04Помислите на етичку примену тога.
-
5:06 - 5:09Ваш глас је и веома повезан са тим
како остварујете односе. -
5:09 - 5:12Имате различит глас
за сваку особу са којом причате. -
5:12 - 5:16Ако узмем кратак снимак
вашег гласа и анализирам га, -
5:16 - 5:19знам да ли причате
са својом мајком, братом, -
5:19 - 5:21пријатељем или шефом.
-
5:21 - 5:26Можемо, као предсказивач,
да користимо и положај гласа. -
5:26 - 5:30У смислу, вашу одлуку како поставите
свој глас док причате са неким. -
5:30 - 5:33А ваш положај гласа
док причате са супружником -
5:33 - 5:37може помоћи при предвиђању не само
да ли ћете се развести, већ и када. -
5:39 - 5:42Дакле, постоји много ствари
које можемо научити слушањем гласова. -
5:42 - 5:44А верујем да то мора
да крене од разумевања тога -
5:44 - 5:46да имамо више од једног гласа.
-
5:47 - 5:50Дакле, причаћу о три гласа
које већина нас поседује, -
5:50 - 5:53кроз модел који називам маском.
-
5:54 - 5:55Када погледате у маску,
-
5:56 - 5:58видите пројекцију карактера.
-
5:58 - 6:01Назовимо то вашим гласом
усмереним ка спољашњости. -
6:01 - 6:03Ово је и најкласичнији начин
размишљања о гласу, -
6:03 - 6:06начин на који се приказујете у свету.
-
6:06 - 6:10Добро разумемо механизам овог приказивања.
-
6:10 - 6:12Ваша плућа сакупљају и шире
вашу дијафрагму, -
6:12 - 6:15а ово ствара самоодрживу вибрацију
ваше гласне жице -
6:15 - 6:17која ствара звук.
-
6:17 - 6:20Затим, онако како отварате и затварате
шупљине у вашим устима, -
6:20 - 6:23ваш вокални тракт ће трансформисати звук.
-
6:23 - 6:25Дакле, сви имају исти механизам.
-
6:25 - 6:27Али, гласови су прилично јединствени.
-
6:27 - 6:29То је због тога што ће
веома суптилне разлике -
6:29 - 6:32у величини, физиологији,
у хормоналним нивоима -
6:32 - 6:36створити веома суптилне разлике
у вашем гласу усмереном ка споља. -
6:37 - 6:39А ваш мозак се веома добро сналази
-
6:39 - 6:43у препознавању ових суптилних разлика
у туђим гласовима усмереним ка споља. -
6:44 - 6:47У нашој лабораторији радимо
на томе да научимо машине -
6:47 - 6:49да разумеју ове суптилне разлике.
-
6:49 - 6:51А користимо дубоко учење
-
6:52 - 6:55да створимо систем идентификације
говорника у реалном времену -
6:55 - 7:00да бисмо подигли свест о коришћењу
заједничког говорног простора - -
7:00 - 7:03дакле, ко прича, а ко никада
не прича током састанака - -
7:03 - 7:06да бисмо побољшали групну интелигенцију.
-
7:06 - 7:10А један од проблема везан за то
је да ни ваш глас није статичан. -
7:11 - 7:14Већ смо рекли да се мења
у односу на сваку особу са којом причате, -
7:14 - 7:17али се и генерално мења
током вашег живота. -
7:17 - 7:19На почетку и на крају путовања,
-
7:19 - 7:22мушки и женски гласови су веома слични.
-
7:22 - 7:24Веома је тешко разликовати
-
7:24 - 7:27глас веома мале девојчице
од гласа веома малог дечака. -
7:28 - 7:31Али, у међувремену, ваш глас постаје
-
7:31 - 7:33показатељ вашег променљивог идентитета.
-
7:33 - 7:37Уопштено говорећи, за мушке гласове
постоји велика промена у пубертету. -
7:37 - 7:39А затим, за женске гласове
-
7:39 - 7:42постоји промена при свакој трудноћи
и велика промена у менопаузи. -
7:43 - 7:47Све су то гласови које други људи
чују када причате. -
7:47 - 7:51Па, због чега нам је то толико непознато?
-
7:52 - 7:55Зашто ми не чујемо тај глас?
-
7:55 - 7:56Размислимо о томе.
-
7:56 - 8:00Када носите маску, заправо је не видите.
-
8:01 - 8:05А када покушате да је видите,
видећете оно што је унутрашњост маске. -
8:05 - 8:07А то је ваш глас усмерен ка унутра.
-
8:09 - 8:11Да бисмо разумели зашто је другачији,
-
8:11 - 8:14покушајмо да разумемо механизам
перцепције овог гласа усмереног ка унутра. -
8:16 - 8:18Зато што ваше тело има много начина
да га различито филтрира -
8:19 - 8:21од гласа усмереног ка споља.
-
8:21 - 8:24Дакле, да бисте опазили овај глас,
прво мора да путује до ваших ушију. -
8:24 - 8:27А ваш глас усмерен ка споља
путује кроз ваздух, -
8:27 - 8:30док ваш глас усмерен ка унутра
путује кроз ваше кости. -
8:30 - 8:32Ово се назива коштаном проводљивошћу.
-
8:33 - 8:38Због тога ће ваш глас
усмерен ка унутра да звучи дубље -
8:38 - 8:42и музички хармоничније
у односу на ваш глас усмерен ка споља. -
8:43 - 8:47Када једном крене на пут тамо,
мора да дође у ваше унутрашње уво. -
8:47 - 8:50А онда овде други механизам
ступа на сцену. -
8:50 - 8:52То је механички филтер,
-
8:52 - 8:55то је мала преграда која се јавља
и штити ваше унутрашње уво -
8:55 - 8:58сваки пут када произведете звук.
-
8:58 - 9:00Тако, и она умањује оно што чујете.
-
9:01 - 9:04А затим постоји и трећи филтер,
биолошки филтер. -
9:05 - 9:09Вашу кохлеу, а то је део
вашег унутрашњег ува који обрађује звук, -
9:09 - 9:11чине живе ћелије.
-
9:11 - 9:14А ове живе ћелије
ће се различито покренути, -
9:14 - 9:17у зависности од тога
колико често чују звук. -
9:17 - 9:18То је ефекат привикавања.
-
9:19 - 9:21Из тог разлога,
-
9:21 - 9:24пошто је ваш глас звук
који најчешће чујете у свом животу, -
9:24 - 9:27заправо га чујете мање него друге звукове.
-
9:27 - 9:29На крају, имамо и четврти филтер.
-
9:29 - 9:31То је неуролошки филтер.
-
9:32 - 9:34Неуролози су недавно открили да се,
-
9:34 - 9:37када отворите уста да створите звук,
-
9:37 - 9:40ваш аудиторни кортекс искључује.
-
9:42 - 9:45Дакле, чујете свој глас,
-
9:45 - 9:50али ваш мозак заправо никада
не слуша звук вашег гласа. -
9:52 - 9:55Па, еволуцијски гледано, ово има смисла,
-
9:55 - 9:58јер когнитивно знамо како ћемо звучати,
-
9:58 - 10:01па можда не треба да трошимо енергију
на анализирање тог сигнала. -
10:02 - 10:05А ово се назива короларно пражњење
-
10:05 - 10:08и дешава се као реакција на сваки покрет
који ваше тело направи. -
10:08 - 10:10Тачна дефиниција короларног пражњења
-
10:10 - 10:15је копија моторне команде коју шаље мозак.
-
10:15 - 10:18Ова копија сама по себи
не ствара никакав покрет, -
10:18 - 10:22већ се уместо тога шаље
у друга мождана подручја -
10:22 - 10:24да их обавести о предстојећем покрету.
-
10:26 - 10:30А за глас, ово короларно пражњење
има другачије име. -
10:30 - 10:33То је ваш унутрашњи глас.
-
10:33 - 10:34Па, хајде да сумирамо.
-
10:34 - 10:36Имамо маску, глас усмерен ка споља,
-
10:37 - 10:40унутрашњост маске,
ваш глас усмерен ка унутра, -
10:40 - 10:42а затим имате и свој унутрашњи глас.
-
10:42 - 10:44Волим да гледам на њега као на луткара
-
10:44 - 10:46који држи конце целог система.
-
10:47 - 10:49Ваш унутрашњи глас
-
10:49 - 10:52је глас који чујете
када у себи читате текст, -
10:53 - 10:56када вежбате за важан разговор.
-
10:57 - 10:58Понекад га је тешко искључити,
-
10:58 - 11:02веома је тешко гледати у текст
који је на вашем матерњем језику, -
11:02 - 11:05а да не чујете унутрашњи глас да га чита.
-
11:06 - 11:08То је и глас који одбија
да престане да пева -
11:08 - 11:10глупу песму коју имате у глави.
-
11:10 - 11:11(Смех)
-
11:13 - 11:17А за неке људе је заправо
немогуће контролисати га. -
11:17 - 11:20А то је случај код шизофрених пацијената
-
11:20 - 11:22који имају звучне халуцинације,
-
11:22 - 11:25који уопште не могу да разлуче
гласове који долазе изнутра -
11:25 - 11:27и изван њихове главе.
-
11:27 - 11:30Тако, у лабораторији радимо
на малим уређајима -
11:30 - 11:33да бисмо помогли овим људима
да направе ове разлике -
11:33 - 11:36и разликују унутрашњи од спољашњег гласа.
-
11:37 - 11:41На унутрашњи глас можете гледати
и као на глас који прича у вашим сновима. -
11:41 - 11:43Овај унутрашњи глас
може попримити много облика. -
11:43 - 11:47А у сновима заправо ослобађате
потенцијал свог унутрашњег гласа. -
11:47 - 11:50То је још једна ствар
коју радимо у нашој лабораторији: -
11:50 - 11:53покушавамо да приступимо
овом унутрашњем гласу из снова. -
11:54 - 11:57Иако не можете увек да га контролишете,
-
11:57 - 11:59унутрашњи глас -
увек га можете искористити -
11:59 - 12:01кроз дијалог, кроз унутрашње дијалоге.
-
12:02 - 12:04А можете да гледате на овај унутрашњи глас
-
12:04 - 12:06и као на карику која недостаје
између мисли и радње. -
12:09 - 12:12Надам се да ћете после овога више ценити,
-
12:12 - 12:15открити поштовање
према свим вашим гласовима -
12:15 - 12:18и улогама које имају у вама и изван вас
-
12:18 - 12:22пошто је ваш глас веома значајна одредница
онога што вас чини људима -
12:22 - 12:25и начина на који саобраћате са светом.
-
12:25 - 12:26Хвала вам.
-
12:26 - 12:28(Аплауз)
- Title:
- Зашто вам се не свиђа звук сопственог гласа?
- Speaker:
- Ребека Клајнбергер (Rébecca Kleinberger)
- Description:
-
Ваш говор је неодвојив од тога како вас други људи виде, али ваш однос према њему је далеко од очигледног. Ребека Клајнбергер проучава начин на који користимо и разумемо наше гласове, као и гласове других људи. Објашњава зашто вам се можда не свиђа како ваш глас звучи на снимку, разлику између гласа усмереног ка споља, ка унутра и унутрашљег гласа, као и невероватне ствари које преносите другима, а да тога нисте свесни.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:42
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why you don't like the sound of your own voice |