Proč nemáme rádi svůj vlastní hlas
-
0:01 - 0:04Když se zeptáte evolučních biologů,
-
0:04 - 0:07kdy se člověk stal člověkem,
-
0:07 - 0:09někteří řeknou :
-
0:09 - 0:12No, v určitém okamžiku
jsme se postavili na své nohy, -
0:12 - 0:16stali se dvojnožci
a pány našeho prostředí. -
0:17 - 0:22Jiní řeknou, že díky
výraznému vzrůstu našeho mozku -
0:22 - 0:25jsme byli schopni komplexnějšího
kognitivního procesu. -
0:27 - 0:31Další mohou tvrdit,
že důvodem je počátek řeči, -
0:31 - 0:33díky níž jsme se mohli vyvinout jako rod.
-
0:35 - 0:39Zajímavé je, že tyto tři úkazy
mají něco společného. -
0:40 - 0:42Nevíme sice jak nebo v kterém pořadí,
-
0:42 - 0:44ale všechny jsou spojeny
-
0:44 - 0:48se změnou tvaru malé kosti vzadu na krku,
-
0:49 - 0:52která změnila úhel mezi hlavou a tělem.
-
0:53 - 0:56Byli jsme schopní stát vzpřímeně,
-
0:56 - 0:59mozek se vyvinul v zadní části hlavy
-
0:59 - 1:05a hrtan rostl od 7 cm u primátů
-
1:05 - 1:08po 11 až 17 cm u lidí.
-
1:09 - 1:11Tomu se říká sestup hrtanu.
-
1:12 - 1:14Hrtan je místem vzniku našeho hlasu.
-
1:16 - 1:20U dnešních novorozenců
hrtan ještě nesestoupil. -
1:21 - 1:23To se děje až okolo třetího měsíce života.
-
1:25 - 1:27Metaforicky každý z nás, co tady jsme,
-
1:27 - 1:31znovu prožil evoluci našeho celého rodu.
-
1:33 - 1:34Když už jsme u dětí,
-
1:34 - 1:37během vašeho vývoje v děloze,
-
1:38 - 1:42první vjem z vnějšího světa,
-
1:42 - 1:46když vám byly jen 3 týdny,
a když jste byli velcí asi jako kreveta, -
1:46 - 1:48byl hmatový signál,
-
1:49 - 1:51pocházející z vibrací hlasu vaší matky.
-
1:52 - 1:57Lidský hlas je významný a důležitý
-
1:57 - 2:00na úrovni našeho druhu,
-
2:00 - 2:02na úrovni naší společnosti --
-
2:02 - 2:05tohle je způsob, jakým komunikujeme
a vytváříme pouta, -
2:05 - 2:08a na osobní a mezilidské úrovni --
-
2:08 - 2:12naším hlasem sdílíme víc
než jen slova a informace, -
2:12 - 2:14ale v podstatě to, kdo jsme.
-
2:14 - 2:18Náš hlas je neoddělitelný od toho,
jak nás vidí ostatní. -
2:18 - 2:20Je maskou, kterou nosíme ve společnosti.
-
2:22 - 2:25Nicméně vztah k vlastnímu hlasu
není tak zřejmý. -
2:26 - 2:31Málokdy jej používáme sami pro sebe;
spíš je to dar, který dáváme ostatním. -
2:31 - 2:34Je to způsob, kterým se můžeme
dotýkat ostatních. -
2:34 - 2:36Takové dialektické hlazení.
-
2:36 - 2:38Ale co si myslíme o svém vlastním hlase?
-
2:38 - 2:40Zvedněte prosím ruku,
-
2:40 - 2:44jestli nemáte rádi zvuk vašeho hlasu,
když ho slyšíte na zvukovém záznamu. -
2:44 - 2:45(smích)
-
2:45 - 2:46Ano, děkuji, přesně tak,
-
2:47 - 2:50většina lidí hlásí, že nemají rádi
zvuk svého vlastního hlasu. -
2:50 - 2:52Ale co to znamená?
-
2:52 - 2:54Zkusme tohle pochopit
během dalších 10 minut. -
2:54 - 2:57Já jsem výzkumník v MIT Media Lab,
-
2:58 - 2:59člen skupiny Opera of the Future,
-
3:00 - 3:03a můj výzkum se soustřeďuje na vztah,
-
3:03 - 3:06jaký lidé mají s hlasem vlastním
a hlasem ostatních. -
3:08 - 3:12Studuji, co všechno se můžeme dozvědět
poslechem hlasů -
3:12 - 3:13v různých odvětvích,
-
3:13 - 3:17od neurologie po biologii,
kognitivních vědách, lingvistice. -
3:19 - 3:22V naší skupině vytváříme
nástroje a zkušenosti, -
3:22 - 3:26protože chceme pomoci lidem
lépe pochopit jejich hlas, -
3:27 - 3:30aby se snížily naše předsudky,
-
3:30 - 3:32aby se z nás stali lepší posluchači,
-
3:32 - 3:35abychom vytvářeli zdravější vztahy,
-
3:35 - 3:37nebo jen abychom lépe
pochopili sebe sami. -
3:38 - 3:43A to musíme k hlasu přistoupit holisticky.
-
3:44 - 3:47Zvažte jaké všechny dopady a použití
může hlas mít, -
3:47 - 3:50když se o něm naučíme více.
-
3:51 - 3:54Hlas je velmi komplexní fenomén.
-
3:54 - 3:58Vyžaduje synchronizaci
víc než 100 svalů ve vašem těle. -
3:58 - 4:01A posloucháním hlasu můžeme rozeznat
-
4:01 - 4:06poruchy toho, co se děje uvnitř.
-
4:06 - 4:07Například:
-
4:08 - 4:11poslouchání specifických typů otřesů
-
4:11 - 4:14a nelinerárnosti hlasu pomáhá předpovědět
-
4:14 - 4:17
brzké známky Parkinsonovy choroby, -
4:17 - 4:19skrz pouhý telefonát.
-
4:20 - 4:24Posloucháním dýchání při mluvení
může pomoct vypátrat srdeční poruchu. -
4:26 - 4:30Změny tempa v jednotlivých slovech
-
4:31 - 4:33jsou velmi dobrý ukazatel deprese.
-
4:34 - 4:37Hlas je velmi úzce spojen
i s hormonální hladinou. -
4:37 - 4:40Posluchači ženským hlasům
-
4:40 - 4:42byli schopny určit,
-
4:42 - 4:44v jaké části menstruačního cyklu
se mluvčí nachází. -
4:46 - 4:47Jen s akustickými informacemi.
-
4:49 - 4:52Nepřetržitě naslouchající technologie,
-
4:52 - 4:55Alexa od Amazon Echo,
-
4:55 - 4:58by mohla určit, jestli jste těhotná,
-
4:58 - 5:00a dříve než to budete vědět vy.
-
5:00 - 5:01Tak se zamyslete --
-
5:01 - 5:02(smích)
-
5:02 - 5:04Zamyslete se, jaké etické
důsledky toto má. -
5:06 - 5:09Váš hlas je také úzce spojen s tím,
jak vytváříte vztahy. -
5:09 - 5:12Pro každého, s kým mluvíte,
máte jiný druh hlasu. -
5:12 - 5:16Když vezmu malý fragment
vašeho hlasu a zanalyzuji ho, -
5:16 - 5:19dokážu rozpoznat, jestli
mluvíte s vaší matkou, s bratrem, -
5:19 - 5:21s kamarádem a nebo se šéfem.
-
5:21 - 5:26Také dokážeme použít
váš tón hlasu jako prediktor. -
5:26 - 5:30Tón znamená, jak se rozhodnete
svůj hlas postavit, když s někým mluvíte. -
5:30 - 5:33Tón hlasu, jakým mluvíte
se svým manželem či manželkou, -
5:33 - 5:37může pomoci předpovědět nejen jestli,
ale i za jak dlouho se rozvedete. -
5:39 - 5:41Z hlasu se můžeme dozvědět spoustu věcí.
-
5:42 - 5:44A já věřím, že si napřed musíme uvědomit,
-
5:44 - 5:46že máme více než jeden hlas.
-
5:47 - 5:50Budu hovořit o třech hlasech,
které má většina lidí, -
5:50 - 5:53pomocí modelu, kterému já říkám maska.
-
5:54 - 5:55Když se na masku podíváte,
-
5:56 - 5:58vidíte projekci charakteru.
-
5:58 - 6:00Řekněme, že to je váš vnější hlas.
-
6:01 - 6:03To je také ten nejklasičtější způsob,
jak vnímáme hlas. -
6:03 - 6:06Způsob, jakým se projevujeme ve světě.
-
6:06 - 6:10Mechanismus tohoto projevu je dobře známý.
-
6:10 - 6:12Vaše plíce stáhnou bránici
-
6:12 - 6:15a vytváří soběstačné chvění hlasivek.
-
6:15 - 6:17Tak vzniká zvuk.
-
6:17 - 6:20Způsob otevírání a zavírání dutiny ústní,
-
6:20 - 6:23tedy vokální trakt ,
transformuje váš zvuk. -
6:23 - 6:25Takže všichni máme stejný mechanismus.
-
6:25 - 6:27Ale hlasy jsou poměrně unikátní.
-
6:27 - 6:32Protože velmi malé rozdíly ve velikosti,
fyziologii či hladině hormonů -
6:32 - 6:36vytvoří drobné odlišnosti
ve vašem vnějším hlase. -
6:37 - 6:39A váš mozek je velmi dobrý
-
6:39 - 6:43v rozeznávání těchto malých odlišností
ve vnějších hlasech ostatních. -
6:44 - 6:46V naší laboratoři pracujeme na tom,
-
6:46 - 6:49abych se i stroje naučily
rozeznat tyto drobné odlišnosti. -
6:49 - 6:55Pomoci Deep Learning vytváříme systém,
který identifikuje mluvčí v reálném čase, -
6:55 - 7:00abychom zvýšili povědomí o použití
společného zvukového prostoru -- -
7:00 - 7:03kdo mluví a kdo nikdy nemluví
během setkání -- -
7:03 - 7:05aby se zvýšila inteligence skupiny.
-
7:06 - 7:10Jednou z překážek je,
že náš hlas není statický. -
7:11 - 7:14Náš hlas se mění podle toho,
s kým mluvíme, -
7:14 - 7:17ale také se mění v průběhu
celého našeho života. -
7:17 - 7:19Na začátku a na konci našeho života
-
7:19 - 7:22jsou mužský a ženský hlas velmi podobné.
-
7:22 - 7:25Je velmi těžké rozlišit hlas
velmi malé dívky -
7:25 - 7:27od hlasu velmi malého chlapce.
-
7:28 - 7:34Ale vprostřed života je hlas znakem
naší proměnlivé identity. -
7:34 - 7:37U mužského hlasu nastává
velká změna hlasu v pubertě, -
7:37 - 7:39U ženského hlasu potom
-
7:39 - 7:42nastává změna při každém těhotenství
a velká pak v období menopauzy. -
7:43 - 7:47Takže, tohle všechno je hlas,
který slyší ostatní, když mluvíte. -
7:47 - 7:51Proč je tedy pro nás náš hlas tak cizí?
-
7:52 - 7:55Proč to není ten samý hlas,
který slyšíme my? -
7:55 - 7:56Zkusme se zamyslet.
-
7:56 - 8:00Když nosíte masku, vy sami
ji ve skutečnosti nevidíte. -
8:01 - 8:05A když se na ni zkusíte podívat,
vidíte jen rub této masky. -
8:05 - 8:07A to je váš vlastní hlas.
-
8:09 - 8:11Abychom pochopili, proč se liší,
-
8:11 - 8:14zkusme pochopit mechaniku vnímání
tohoto vlastního hlasu. -
8:15 - 8:18Protože vaše tělo jej filtruje odlišně
-
8:19 - 8:21než váš vnější hlas.
-
8:21 - 8:24Abychom mohli tento hlas vnímat,
musí se napřed dostat k naším uším. -
8:24 - 8:27Váš vnější hlas cestuje vzduchem,
-
8:27 - 8:30zatímco váš vlastní hlas
cestuje vašimi kostmi. -
8:30 - 8:32Tomu se říká vedení zvuku kostí.
-
8:33 - 8:38Díky tomu vám bude váš
vlastní hlas znít hluběji -
8:38 - 8:42a harmoničtěji než váš vnější hlas.
-
8:43 - 8:47Když cestuje, musí projít skrz
vaše vnitřní ucho. -
8:47 - 8:50A tady ho čeká filtrace
skrz další mechanismus. -
8:50 - 8:52To je mechanický filtr.
-
8:52 - 8:55Je to malá přepážka, která se uzavře
a chrání vaše vnitřní ucho pokaždé, -
8:55 - 8:58když vydáte zvuk.
-
8:58 - 9:00Takže také sníží to, co slyšíte.
-
9:01 - 9:04A potom je tu třetí filtr
a to je biologický filtr. -
9:05 - 9:09Hlemýžď -- část vašeho vnitřního ucha,
která zpracovává zvuk -- -
9:09 - 9:11je tvořen z živých buněk.
-
9:11 - 9:14A tyto živé buňky reagují jinak
-
9:14 - 9:17podle toho, jak často slyší určitý zvuk.
-
9:17 - 9:18Je to návykový efekt.
-
9:19 - 9:21Takže díky tomu,
-
9:21 - 9:24protože váš hlas je zvuk,
který po dobu života slyšíte nejvíc, -
9:24 - 9:27ho ve skutečnosti slyšíte
míň než ostatní zvuky. -
9:27 - 9:29A konečně je tu ještě čtvrtý filtr.
-
9:29 - 9:31Je to neurologický filtr.
-
9:32 - 9:34Neurologové nedávno zjistili,
-
9:34 - 9:37že když otevřete ústa, abyste vydali zvuk,
-
9:37 - 9:40vaše sluchová kůra se vypne.
-
9:42 - 9:45Takže vy svůj hlas sice slyšíte,
-
9:45 - 9:50ale váš mozek ve skutečnosti
nikdy neposlouchá zvuk vašeho hlasu. -
9:52 - 9:55Evolučně by to mohlo dát smysl,
-
9:55 - 9:58protože kognitivně víme,
jak náš hlas bude zít, -
9:58 - 10:01takže možná nepotřebujeme
plýtvat energii jeho analyzováním. -
10:02 - 10:05A tomu se říká eferentní kopie.
-
10:05 - 10:08Vzniká s každým pohybem vašeho těla.
-
10:08 - 10:10Přesná definice eferentní kopie
-
10:10 - 10:15je kopie motorického příkazu,
kterou vysílá mozek. -
10:15 - 10:18Tato kopie sama o sobě
nevytváří žádný pohyb, -
10:18 - 10:22ale místo toho je vyslaná
do jiných částí mozku, -
10:22 - 10:24aby je informovala o nastávajícím pohybu.
-
10:26 - 10:30A pro hlas má tato eferentní kopie
svůj vlastní název. -
10:30 - 10:33Je to váš vnitřní hlas.
-
10:33 - 10:34Pojďme si to zrekapitulovat.
-
10:34 - 10:36Máme naši masku, náš vnější hlas,
-
10:37 - 10:40rub této masky, náš vlastní hlas,
-
10:40 - 10:42a potom máme náš vnitřní hlas.
-
10:42 - 10:44A já si tento ráda vidím jako loutkaře,
-
10:44 - 10:46který ovládá provázky celého systému.
-
10:47 - 10:49Váš vnitřní hlas je ten,
-
10:49 - 10:52který slyšíte když tiše čtete text,
-
10:53 - 10:56když nacvičujete důležitou konverzaci.
-
10:57 - 10:58Někdy je těžké ho vypnout,
-
10:58 - 11:02je vážně těžké dívat se
na text psaný vaší řečí -
11:02 - 11:05aniž by ho váš vnitřní hlas předčítal.
-
11:06 - 11:08Je to tento hlas, který odmítá přestat
v hlavě zpívat -
11:08 - 11:10tu blbou písničku, kterou nejde odbýt.
-
11:10 - 11:11(Smích)
-
11:13 - 11:17Někteří lidé ho vůbec
nedokáží kontrolovat. -
11:17 - 11:20To platí pro schizofreniky,
-
11:20 - 11:22kteří mají zvukové halucinace.
-
11:22 - 11:25Ti nedokáží rozpoznat,
jestli se jedná o hlas z jejich nitra -
11:25 - 11:27a nebo hlas z jejich okolí.
-
11:27 - 11:30V naší laboratoři také
pracujeme na malých přístrojích, -
11:30 - 11:33které pomohou těmto lidem
rozpoznat tyto rozdíly a odlišit, -
11:34 - 11:36zdali je hlas vnější či vnitřní.
-
11:37 - 11:41Vnitřní hlas si také můžete představit
jako ten, který mluví ve vašich snech. -
11:41 - 11:43Vnitřní hlas může mít mnoho forem.
-
11:43 - 11:47Během snění uvolňujete jeho potenciál.
-
11:47 - 11:50To je další projekt v naší labratoři:
-
11:50 - 11:53zkusit umožnit přístup
k vnitřnímu hlasu v našich snech. -
11:54 - 11:57I když ho nemůžeme pokaždé kontrolovat,
-
11:57 - 11:59tento vnitřní hlas --
můžeme se s ním spojit -
11:59 - 12:01skrz dialog, vnitřní dialog.
-
12:02 - 12:03Tento vnitřní hlas může být
-
12:03 - 12:06chybějícím prostředníkem
mezi myšlenkou a akcí. -
12:09 - 12:12Doufám, že teď máte lepší ocenění,
-
12:12 - 12:15nové ocenění pro všechny své hlasy a role,
-
12:15 - 12:18které hrají ve vašem nitru i vnějšku --
-
12:18 - 12:22protože váš hlas nesmírně
determinuje, co vás dělá člověkem -
12:22 - 12:25a jak interagujete se světem.
-
12:25 - 12:26Děkuji.
-
12:26 - 12:29(Aplaus)
- Title:
- Proč nemáme rádi svůj vlastní hlas
- Speaker:
- Rébecca Kleinberger
- Description:
-
more » « less
Váš hlas je neoddělitelný od toho, jak vás vidí ostatní, ale váš vztah se svým hlasem je dalek zřejmého. Rébecca Kleinberger studuje, jak používáme a chápeme náš hlas a hlasy ostatních. Vysvětluje, proč nemáme rádi zvukový záznam našeho hlasu, rozdíly mezi naším vnějším, vlastním a vnitřním hlasem -- a pozoruhodné věci, které sdělujete, aniž byste si jich byli vědomi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:42
|
Kateřina Jabůrková approved Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
|
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
|
Libor Supcik accepted Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
|
Libor Supcik edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | |
| Jana Spinkova edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | ||
| Jana Spinkova edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | ||
| Jana Spinkova edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice | ||
| Jana Spinkova edited Czech subtitles for Why you don't like the sound of your own voice |

