افسانۀ یک دانشمند: کریستال دیلورس در TEDxYouth@Caltech
-
0:10 - 0:14خُب، امیدوارم هنوز همه بیدار و هیجان زده و همراه باشید
-
0:14 - 0:16با اینهمه سخنران های فوق العاده ای که داشتیم.
-
0:16 - 0:18خیلی روشنه که اسم من کریستال است،
همانطور که در اسلاید می بینید، -
0:18 - 0:21من داوطلب دکترای شیمی اینجا در "کل تک" هستم،
-
0:21 - 0:23و علم اعصاب مولکولی را مطالع می کنم.
-
0:23 - 0:27امشب، مایلم داستانی دربارۀ کسی که علم را بکار می برد برای شما بگویم.
-
0:27 - 0:30ما می دانیم دانشمندان چه کار می کنند. اینطور نیست؟
-
0:30 - 0:33آنها سوال پرسیده و روشهای علمی بکار می برند.
-
0:33 - 0:35و در پاسخ به این پرسشها، دانشی جدید بوجود می آورند.
-
0:35 - 0:37اما چه کسی علم را انجام می دهد؟
-
0:37 - 0:41می دانیم که آنها چه شکلی هستند، درسته؟
آنها این شکلی هستند، همانطور که الکس بهتون گفت. -
0:41 - 0:43این شکلی هم هستند ... (فریاد شادی)
-
0:43 - 0:46و مثل این. درسته؟
دانشمند! بطور قطع. -
0:46 - 0:48ولی این چطور؟
-
0:48 - 0:52او یک دانشمنده؟
می تونه یک دانشمند باشه؟ -
0:52 - 0:53او "مایم بی الِک" است.
-
0:53 - 0:56او یک هنرپیشه و یک نویسنده است، در کنار کارهای دیگه،
-
0:56 - 0:58و در نقش یک دانشمند اعصاب در تلویزیون بازی می کند.
-
0:58 - 1:02هنگام ایفای نقش، شخصیت او، ایمی فرح فالر، این شکلی است.
-
1:02 - 1:07مثل فردی خپل، ساده لوح، و ریز بین به تصویر کشیده می شود.
-
1:07 - 1:08خنده داری همه این مسئله اینه که
-
1:08 - 1:12خود این هنرپیشه، مایم، دکترای علم اعصاب از دانشگاه «یو سی ال اِی» دارد.
-
1:12 - 1:15پس چطور اونو بعنوان یک عصب شناس باور نداشته باشیم
-
1:15 - 1:17وقتی نقش خودش را در تلویزیون بازی می کنه؟
-
1:18 - 1:23من می خواستم یک بالرین باشم، و یک عصب شناس هستم.
-
1:23 - 1:25من نه مثل ایمی فرح فالر بازی می کنم نه شکل او هستم،
-
1:25 - 1:27نه راه من - دکترای من -
-
1:27 - 1:29شبیه مسیر میام بی الک یا ادریانا،
-
1:29 - 1:32یا هر دانشمند دیگری که در اینجا می بینید است.
-
1:32 - 1:35همانطور که گفتم، من می خواستم بالرین بشم.
-
1:35 - 1:37فکر می کنیم می دونیم که چطور مردم دانشمند می شوند، درسته؟
-
1:37 - 1:39واضحه که آنها باهوش بدنیا می ایند.
-
1:39 - 1:41در دوره های بچه های تیزهوش در مدرسه شرکت کردند.
-
1:41 - 1:44آنها کلاسهای پیشرفته رفتند.
نمره های فوق العاده کسب کردند. -
1:44 - 1:47و آنها به موسساتی چون هاروارد و انستیتو تکنولوژی ماساچوست و کلتک رفتند.
-
1:47 - 1:51شاید هم مدرک عالی مثل فوق لیسانس یا دکترا انتخاب کردند،
-
1:51 - 1:55تا بتوانند فرد باهوش تایید شده بشوند.
-
1:55 - 1:56من معلم سرخانه داشتم.
-
1:56 - 1:59تا قبل از رفتن به کالج مقدماتی، پا در مدرسه نگذاشته بودم،
-
1:59 - 2:02و حتی اون موقع هم نمی خواستم فردی تحصیل کرده باشم.
-
2:02 - 2:04یک فکر مبهمی درمورد تمایل به مطالعه مغز داشتم،
-
2:04 - 2:07ولی بهتون گفتم: فکر می کردم قراره یک رقاص بشم.
-
2:07 - 2:10اما نصیحت والدینم را گوش داده و برای دوره لیسانس به «یو سی اس دی»
(دانشگاه کالیفرنیا، سن دیگو) رفتم -
2:10 - 2:13بدین ترتیب "چیزی برای پشت گرمی" داشته باشم.
-
2:13 - 2:18و من بیوشیمی خواندم، که فکر می کنم یه جورایی جالب بود.
-
2:18 - 2:19اما در سال آخر،
-
2:19 - 2:22و دوره انترنی با انستیتو تحقیقاتی اسکریپ بود
-
2:22 - 2:25که براستی شروع به درک معنی دانشمند بودن کردم.
-
2:25 - 2:28آزمایشگاه شالتز که در آن کار می کردم، خلاقانه و جمعی بود،
-
2:28 - 2:32و بالاخره تجربه انجام آزمایش برای پاسخ به یک سوال یافتم
-
2:32 - 2:34سوالی که هیچ کس در دنیا جوابش را نمی دانست.
-
2:34 - 2:37و در اون لحظه، وقتی آزمایش هایت جواب می دهد،
-
2:37 - 2:38شاید هم تصادفی باشه،
-
2:38 - 2:41و چیزی را می دانی که هیچ کس دیگر در دنیا نمی داند
-
2:41 - 2:43- یه تکه کوچولو از دانش -
-
2:43 - 2:48قبل از اینکه به هر کسی که می شناسی بگی،
فکر می کنی، " علم خیلی باحاله." -
2:48 - 2:50اما من خیلی کله شقم،
-
2:50 - 2:53بنابراین کاری را کردم که هر کسی با مدرک تازه لیسانس در بیوشیمی انجام می ده،
-
2:53 - 2:55به نیویورک سیتی نقل مکان کرده تا رقاص بشم.
-
2:55 - 2:57(خنده)
-
2:57 - 3:01و وقتی آنجا بودم،
چیز خیلی خنده داری اتفاق افتاد. -
3:01 - 3:04از کلاسهای باله جیم می شدم و با قطار زیرزمینی
-
3:04 - 3:05به بالای شهر به دانشگاه کلمبیا می رفتم
-
3:05 - 3:08تا درسمینارهای دپارتمان شیمی شرکت کنم.
-
3:08 - 3:11از کلاس باله جیم می شدم
-
3:11 - 3:14تا به کسانیکه دربارۀ شیمی صحبت می کنند، گوش دهم.
-
3:14 - 3:16اون لحظه را بخاطر دارم که در قطار فکر کردم،
-
3:16 - 3:20"شاید باید به این تغییر در اولویتها توجه کنم."
-
3:20 - 3:22بدین ترتیب برای دوره فوق لیسانس درخواست دادم،
-
3:22 - 3:24و در حال حاضر اینجا در کلتک مشغول بکار هستم.
-
3:24 - 3:27و برای این شخص کار می کنم.
چنین عکسهایی را می گیرم. -
3:27 - 3:31و به تحقیق درمورد عامل مولکولی اعتیاد به نیکوتین مشغولم.
-
3:31 - 3:33و من یک دانشمندم.
-
3:33 - 3:34اما بیشتر از اون هستم.
-
3:34 - 3:36به رقصیدن در حد پیشرفته ادامه دادم،
-
3:36 - 3:38در تاتر محله فعالیت دارم،
-
3:38 - 3:41و شانسم را امتحان کرده و در امتحان ورودی این فیلم احمقانه
-
3:41 - 3:44که دربارۀ مدرسه عالی آکادمی ساختیم شرکت کرده و در آن نقش دارم.
-
3:44 - 3:47بدین ترتیب، آنچه که مایلم به ارمغان ببرید، نه فقط از صحبتهای من،
-
3:47 - 3:50بلکه از همه سخنرانی هایی که امروز از همه دانشمندان شنیدید،
-
3:50 - 3:53اینه که دانشمندان به همان اندازۀ موضوعات تحقیقاتی شان و سوالاتی که می پرسند، متنوع و گوناگون هستند.
-
3:53 - 3:56اینه که دانشمندان به همان اندازۀ موضوعات تحقیقاتی شان و سوالاتی که می پرسند، متنوع و گوناگون هستند.
-
3:56 - 3:58همه ما مسیرهای مختلف بسیاری را برای رسیدن به اینجا طی کردیم،
-
3:58 - 4:01ما بیش از چیزی هستیم که در رسانه ها
-
4:01 - 4:04بشکل آدمهای احمق و ساده لوحی به تصویر کشیده می شوند.
-
4:04 - 4:07و بی درنگ می گویم، " از توجه شما بسیار سپاسگزارم،
-
4:07 - 4:08وهمیشه پایدار باشید."
-
4:08 - 4:12(تشویق)
- Title:
- افسانۀ یک دانشمند: کریستال دیلورس در TEDxYouth@Caltech
- Description:
-
کریستال دیلورس، بعنوان یک دانشمند و انسانی فصیح، بر این امید است که پوستۀ اسرار آمیز " برج عاج" تحصیلی را تراشیده و محققان و تحقیقاتشان را بعنوان انسان، مناسب و عالی نمایان سازد.
TEDxYouth@Caltech در نوزدهم فوریه سال ۲۰۱۳یتو تکنولوژی کالیفرنیا (کلتک) در پاسادنا، کالیفرنیا برگزار شد. برای اطلاعات بیشتر به لینک زیر مراجعه کنید:
http://www.tedxyouthcaltech.com - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:19
b a approved Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
b a edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
b a edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The Myth of the Scientist: Crystal Dilworth at TEDxYouth@Caltech |