< Return to Video

Aşk Laftan Anlamaz 3.Bölüm ᴴᴰ

  • Not Synced
    1
    00: 01: 32,800 -> 00: 01: 37,000
    Demandez le lieutenant Anlamaz Episode 3
    Traduction Et Sync: Harry Sťahuj
    FB: Demandez le lieutenant Anlamaz ourdou
    FB Lien: Facebook.com/asklaftananlamazurdu
  • Not Synced
  • Not Synced
    2
    00: 01: 40,014 -> 00: 01: 42,904
    Même si mon père est ami avec
    le votre, ne me mentez pas Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    3
    00: 01: 43,487 -> 00: 01: 46,749
    En fait, vous mentez et ce depuis le début.
  • Not Synced
  • Not Synced
    4
    00: 01: 47,308 -> 00: 01: 53,569
    Je ne sais pas quel genre de personnes vous êtes
    Nous avons dû faire aujourd'hui, mais il est vraiment pas difficile du tout,
    Je peux le dire juste en vous regardant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    5
    00: 01: 54,219 -> 00: 01: 59,236
    Mais si vous le dites. Je ne suis pas la personne que vous pensez.
    Surtout un espion.
  • Not Synced
  • Not Synced
    6
    00: 02: 00,147 -> 00: 02: 01,467
    Où allez-vous?
    Je n'ai pas fini!
  • Not Synced
  • Not Synced
    7
    00: 02: 01,960 -> 00: 02: 02,987
    Mais j'ai fini!
  • Not Synced
  • Not Synced
    8
    00: 02: 03,728 -> 00: 02: 09,586
    Je fais ce que vous vouliez. Vous pouvez me compliquer
    la vie et de la façon dont vous voulez, vous pouvez même me torturer.
  • Not Synced
  • Not Synced
    9
    00: 02: 10,167 -> 00: 02: 13,211
    Mais vous ne pouvez pas me blâmer
    comme je suis en tant que personne, M. Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    10
    00: 02: 13,841 -> 00: 02: 16,940
    Je ne vais pas vous demander ce qu'il faut dire et ce qu'il faut faire.
    Je suis le patron ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    11
    00: 02: 22,577 -> 00: 02: 28,070
    Maintenant, vous ne l'êtes plus!
    Je m'en vais !
  • Not Synced
  • Not Synced
    12
    00: 02: 37,524 -> 00: 02: 40,160
    Pour clarifier les choses. Ici ce n'est pas un
    Casino où l'on peut jouer.
  • Not Synced
  • Not Synced
    13
    00: 02: 40,605 -> 00: 02: 43,562
    Et même si je joue, vous serez
    La dernière personne qui bluffe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    14
    00: 02: 44,080 -> 00: 02: 45,780
    Je ne bluffe pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    15
    00: 02: 48,429 -> 00: 02: 50,559
    Alors, votre père sait otre décision?
  • Not Synced
  • Not Synced
    16
    00: 02: 52,317 -> 00: 02: 54,673
    Vous me faite du chantage?
  • Not Synced
  • Not Synced
    17
    00: 02: 55,126 -> 00: 02: 58,698
    Non, ne vous inquiétez pas! Qu'est-ce que vous allez dire à votre père pour cette situatiin?
  • Not Synced
  • Not Synced
    18
    00: 02: 59,589 -> 00: 03: 00,730
    La vérité!
  • Not Synced
  • Not Synced
    19
    00: 03: 02,514 -> 00: 03: 06,096
    En fait, vous n'avez pas à vous soucier de ce que je vais dire à mon père.
  • Not Synced
  • Not Synced
    20
    00: 03: 06,650 -> 00: 03: 08,222
    Je suis innocente.
  • Not Synced
  • Not Synced
    21
    00: 03: 58,537 -> 00: 03: 59,707
    Où étiez vous?
  • Not Synced
  • Not Synced
    22
    00: 04: 00,182 -> 00: 04: 01,789
    Le téléphone n'a pas arrêter.
  • Not Synced
  • Not Synced
    23
    00: 04: 02,234 -> 00: 04: 05,146
    Si vous ne voulez toujours pas répondre, juste prenez le.
  • Not Synced
  • Not Synced
    24
    00: 04: 05,747 -> 00: 04: 07,258
    Qui a appelé ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    25
    00: 04: 07,670 -> 00: 04: 11,240
    Je ne suis pas votre secrétaire pour regarder.
    Excusez-moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    26
    00: 04: 16,127 -> 00: 04: 18,846
    Quoi? Neuf appels?
  • Not Synced
  • Not Synced
    27
    00: 04: 27,060 -> 00: 04: 29,937
    Soit Répondez, ou faite le taire!
  • Not Synced
  • Not Synced
    28
    00: 04: 36,165 -> 00: 04: 38,598
    -mon dieu, maman!
    -Où es-tu, ma fille!
  • Not Synced
  • Not Synced
    29
    00: 04: 42,050 -> 00: 04: 47,383
    Où est-elle? Où est-elle?
    Pourquoi n'a t-elle répondu au téléphone? Pourquoi? Pourquoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    30
    00: 04: 48,642 -> 00: 04: 50,378
    Je suis au travail, où je pourrais être tante Fataki?
  • Not Synced
  • Not Synced
    31
    00: 04: 50,851 -> 00: 04: 54,064
    Oh mon Dieu!
    C'est un miracle. Nous y somme aussi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    32
    00: 04: 54,513 -> 00: 04: 58,700
    Elle a mangé mon âme! Âme! Âme!
    Cette fille a mangé mon âme!
  • Not Synced
  • Not Synced
    33
    00: 04: 59,226 -> 00: 05: 00,960
    Je ne comprends pas!
    Où êtes-vous?
  • Not Synced
  • Not Synced
    34
    00: 05: 01,384 -> 00: 05: 03,147
    -Qu'est-qu-elle dit?
    - Demande lui son lieu de travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    35
    00: 05: 04,779 -> 00: 05: 05,661
    Donne-moi ça !
  • Not Synced
  • Not Synced
    36
    00: 05: 06,170 -> 00: 05: 12,158
    Nous sommes à ton travail, ma fille! Où es-tu?
  • Not Synced
  • Not Synced
    37
    00: 05: 13,395 -> 00: 05: 15,909
    -Qu'est ce que tu fais ici?
    -Que dit-t-elle ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    38
    00: 05: 16,491 -> 00: 05: 19,548
    Demande ce que nous faisons ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    39
    00: 05: 20,221 -> 00: 05: 22,001
    Dit-lui que je suis pour la voir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    40
    00: 05: 23,169 -> 00: 05: 29,119
    Fille, écoute! La jeune fille à l'accueil a dit que tu ne travaillez pas ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    41
    00: 05: 29,850 -> 00: 05: 34,508
    Chaque matin, tu quitte la maison,
    En disant que tu vas travailler.
  • Not Synced
  • Not Synced
    42
    00: 05: 35,073 -> 00: 05: 43,023
    Maintenant, dit-moi, ce que je dis à ton père
    dans cette situation? Que vais-je dire
    A cette l'homme ? Que vais-je lui dire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    43
    00: 05: 47,164 -> 00: 05: 50.400
    Oh, oh, oh!
    Regarde ici!
  • Not Synced
  • Not Synced
    44
    00: 05: 51,278 -> 00: 05: 54,063
    Je veux que cette beauté, Doruk!
  • Not Synced
  • Not Synced
    45
    00: 05: 55,410 -> 00: 05: 57,303
    Je suis mort maintenant !
    Ma volonté aussi -!
  • Not Synced
  • Not Synced
    46
    00: 05: 57,811 -> 00: 05: 59,949
    Très bon, papa!
    Dieu est bon pour moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    47
    00: 06: 00,674 -> 00: 06: 03,379
    Tu peux voir cette beauté?
  • Not Synced
  • Not Synced
    48
    00: 06: 04,103 -> 00: 06: 11,150
    lignes parfaites, la taille parfaite,
    16 mètres, chambre double.
  • Not Synced
  • Not Synced
    49
    00: 06: 11,911 -> 00: 06: 16,869
    Aller à 30 miles par heure.
    Tout comme un avion !
  • Not Synced
  • Not Synced
    50
    00: 06: 18,167 -> 00: 06: 21,076
    Attendez les Seychelles.
    Il vient pour nous!
  • Not Synced
  • Not Synced
    51
    00: 06: 21,879 -> 00: 06: 24,928
    Et je me demande a qui je ressemble!
  • Not Synced
  • Not Synced
    52
    00: 06: 25,422 -> 00: 06: 29,357
    Mais tu connaît la mère de cette
    Beauté qui entre dans ta vie?
  • Not Synced
  • Not Synced
    53
    00: 06: 29,932 -> 00: 06: 31,602
    Je vais lui faire une surprise.
  • Not Synced
  • Not Synced
    54
    00: 06: 32,064 -> 00: 06: 34,959
    Papa tu sais, si ma
    mère n'accepte pas, je suis là.
  • Not Synced
  • Not Synced
    55
    00: 06: 35,484 -> 00: 06: 37,045
    Combien de temps dure la vie, papa?
  • Not Synced
  • Not Synced
    56
    00: 06: 37,620 -> 00: 06: 41,952
    Nous devons tout donner d'un côté,
    aller, Voyage, profiter de la vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    57
    00: 06: 43,608 -> 00: 06: 46,117
    Ils disent que lorsque vous
    penser à quelqu'un, il apparaît .
  • Not Synced
  • Not Synced
    58
    00: 06: 46,551 -> 00: 06: 49,166
    Puisque tu es ici, je veux
    Te montrer quelque chose, Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    59
    00: 06: 49,540 -> 00: 06: 53,237
    Il est retourné en mode de terminaison.
    Il est évident que quelque chose est arrivé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    60
    00: 06: 53,647 -> 00: 06: 56,893
    Papa, je t'ai dit que
    cette fille ne peut rien faire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    61
    00: 06: 57,376 -> 00: 06: 58,522
    Quelle fille?
  • Not Synced
  • Not Synced
    62
    00: 06: 58,937 -> 00: 07: 03,263
    La fille de monsieur Kemal, Hayat.
    Puna ou je ne sais quel est son nom!
  • Not Synced
  • Not Synced
    63
    00: 07: 03,263 -> 00: 07: 04,621
    Elle est partit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    64
    00: 07: 18,424 -> 00: 07: 19,386
    Maman?
  • Not Synced
  • Not Synced
    65
    00: 07: 20,558 -> 00: 07: 23,988
    Qu'est-ce que tout cela signifie, Hayat?
    Qu'est-ce que cela signifie, fille?
  • Not Synced
  • Not Synced
    66
    00: 07: 24,515 -> 00: 07: 25,942
    Je ne voulais rien te dire, maman!
  • Not Synced
  • Not Synced
    67
    00: 07: 26,631 -> 00: 07: 29,116
    Elle ne connaît pas mon nom, comme je vient
    juste a commencé à travailler. C'est tout!
  • Not Synced
  • Not Synced
    68
    00: 07: 29,621 -> 00: 07: 32,950
    Quand la jeune fille à la réception a dit qu'il n'y avait
    personne ici avec ce nom, nous avons été choqués.
  • Not Synced
  • Not Synced
    69
    00: 07: 33,605 -> 00: 07: 39,548
    Pourquoi n'as-tu pas répondu à ton téléphone?
    Pourquoi est-ce que tu n'as pas répondu?
  • Not Synced
  • Not Synced
    70
    00: 07: 40,154 -> 00: 07: 44,698
    Je travaillais maman, je travaillais.
    Le patron m'a appelé dans son bureau.
  • Not Synced
  • Not Synced
    71
    00: 07: 45,125 -> 00: 07: 47,289
    Que voulais-tu que je lui dise?
    « Attendez une minute, ma mère m'appelle! »
  • Not Synced
  • Not Synced
    72
    00: 07: 47,913 -> 00: 07: 51,657
    Si vous n'avez rien à faire ici,
    alors qu'est-ce que tu fais ici?
  • Not Synced
  • Not Synced
    73
    00: 07: 53,020 -> 00: 07: 54,505
    Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    74
    00: 07: 56,680 -> 00: 07: 59,232
    Mme Tuvalu! Que faites-vous ici?
  • Not Synced
  • Not Synced
    75
    00: 07: 59,904 -> 00: 08: 02,988
    Je travaille ici, chere Hayat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    76
    00: 08: 03,707 -> 00: 08: 07,027
    -Au moins c'est quelqu'un qui la connaît!
    -Vous êtes droit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    77
    00: 08: 08,841 -> 00: 08: 12,902
    Little Bird, qui sont ces femmes?
  • Not Synced
  • Not Synced
    78
    00: 08: 19,765 -> 00: 08: 24,638
    Ces dames ...
    Ces dames sont ....
  • Not Synced
  • Not Synced
    79
    00: 08: 27,337 -> 00: 08: 32,376
    Ces dames allaient repartis, je les reconduisais.
    Allez on y va, tout va bien. Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    80
    00: 08: 32,845 -> 00: 08: 37,171
    Oh mon Dieu!
    Pourquoi nous chasser, maman?
  • Not Synced
  • Not Synced
    81
    00: 08: 38,025 -> 00: 08: 39,201
    Maman?
  • Not Synced
  • Not Synced
    82
    00: 08: 42,166 -> 00: 08: 45,214
    Vous êtes la mère d’Hayat?
    -Exactement!
  • Not Synced
  • Not Synced
    83
    00: 08: 49,862 -> 00: 08: 51,849
    Et cette dame est sa tante.
  • Not Synced
  • Not Synced
    84
    00: 09: 01,031 -> 00: 09: 04,776
    Je comprends que c'est la fille de ton ami,
    Mais, cette fille n'est pas professionnel du tout.
  • Not Synced
  • Not Synced
    85
    00: 09: 05,321 -> 00: 09: 08,287
    Attende, laisse-moi comprendre!
    Qu'est-il arrivé? Comment c est arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    86
    00: 09: 08,694 -> 00: 09: 09,837
    Ca s'aggrave encore!
  • Not Synced
  • Not Synced
    87
    00: 09: 10,320 -> 00: 09: 13,160
    La demoiselle, n'a rien fait jusqu'à ce que
    aujourd'hui, seulement avec des questions, elle a démissionné.
  • Not Synced
  • Not Synced
    88
    00: 09: 13,994 -> 00: 09: 15,460
    D'accord, mais pourquoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    89
    00: 09: 16,233 -> 00: 09: 17,608
    C est pas difficile à deviner!
  • Not Synced
  • Not Synced
    90
    00: 09: 18,261 -> 00: 09: 22,404
    C'est mon frère qui lui rendu la vie difficile,
    La jeune fille ne savait plus quoi faire!
  • Not Synced
  • Not Synced
    91
    00: 09: 23,555 -> 00: 09: 25,739
    C'est vrai, Murat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    92
    00: 09: 26,484 -> 00: 09: 29,720
    J'agis pareil dans les affaire avec tout le monde,
    Doruk exagéré tout le temps.
  • Not Synced
  • Not Synced
    93
    00: 09: 35,537 -> 00: 09: 45,141
    Les enfants, normalement je respecte vos décisions liées aux
    affaires, mais ici la situation est un peu différent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    94
    00: 09: 46,125 -> 00: 09: 50,241
    Je dois savoir ce qui est arrivé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    95
    00: 09: 59,556 -> 00: 10: 02,571
    Je vous remercie, Madame Tubal!
  • Not Synced
  • Not Synced
    96
    00: 10: 03,421 -> 00: 10: 06,146
    Si vous avez terminé votre
    café, vous pouvez y aller maintenant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    97
    00: 10: 07,019 -> 00: 10: 10,176
    Pourquoi être pressé , little birdie?
    Nous nous sentons bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    98
    00: 10: 10,670 -> 00: 10: 20,249
    cher Tuvalu, Tuvalu Yanikolu, la plus connu des desinger.
    Je ne dis pas, qui dit le monde. Je n'aime pas me vanter .
  • Not Synced
  • Not Synced
    99
    00: 10: 20,974 -> 00: 10: 22,850
    Avec la volonté de Dieu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    100
    00: 10: 23,343 -> 00: 10: 25,204
    En fait, votre fille est bien.
  • Not Synced
  • Not Synced
    101
    00: 10: 25,646 -> 00: 10: 30,674
    Comment avez-vous fais pour élever une
    personne si simple, précieuse et confiante?
  • Not Synced
  • Not Synced
    102
    00: 10: 31,114 -> 00: 10: 34,354
    Merci, beaucoup. Tuman!
  • Not Synced
  • Not Synced
    103
    00: 10: 35,684 -> 00: 10: 37,769
    maman Tuvalu, Tuvalu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    104
    00: 10: 39,919 -> 00: 10: 43,234
    Mais maintenant je vais vous raccompagner.
    Nous devons de retourner au travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    105
    00: 10: 43,872 -> 00: 10: 50,183
    la jeune fille à raison, Emine!
    Vous pouvez compter sur une telle femme de renommée mondiale.
  • Not Synced
  • Not Synced
    106
    00: 10: 57,903 -> 00: 11: 00,706
    Vous connaissez un plaisir, madame daman!
  • Not Synced
  • Not Synced
    107
    00: 11: 03,361 -> 00: 11: 09,720
    Même duman ne semble pas mal.
    Cherie Tuvalu, je suis Tuvalu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    108
    00: 11: 10,203 -> 00: 11: 12,060
    Ne vous inquiétez pas.
    Votre enfant est en bonne main.
  • Not Synced
    109
    00: 11: 14,293 -> 00: 11: 19,339
    -Allez!
    -Nous attendrons encore!
  • Not Synced
  • Not Synced
    110
    00: 11: 21,026 -> 00: 11: 24,594
    -Allez, je vous verrai à la maison ce soir.
    -Nous attendrons encore!
  • Not Synced
  • Not Synced
    111
    00: 11: 42,983 -> 00: 11: 46,812
    Maintenant, expliquer ce qui est en fait la chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    112
    00: 11: 48,504 -> 00: 11: 51,111
    Qui sont ces laddies?
    Qui êtes-vous?
  • Not Synced
  • Not Synced
    113
    00: 11: 53,239 -> 00: 11: 54,933
    Que voulez-vous dire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    114
    00: 11: 57,826 -> 00: 12: 02,103
    Quand nous nous sommes parlé vous l'autre jour au téléphone,
    Vous avez dit que votre mère était décédée.
  • Not Synced
  • Not Synced
    115
    00: 12: 02,781 -> 00: 12: 09,125
    Je demande encore une fois! Qui sont ces dames?
    Qui êtes-vous, Hayat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    116
    00: 12: 13,476 -> 00: 12: 16,208
    Et comme si tout cela ne suffisait pas,
    Mme Tuvalu m'a pris.
  • Not Synced
  • Not Synced
    117
    00: 12: 17,985 -> 00: 12: 20,963
    Jusqu'à présent, vous avez travaillé
    et maintenant vous avez été pris, que Dieu sauve?
  • Not Synced
  • Not Synced
    118
    00: 12: 21,655 -> 00: 12: 24,625
    Je vous le dis, maman et tante Fadik
    Sont venu subitement. Qu'en pense-t-il, Asli?
  • Not Synced
  • Not Synced
    119
    00: 12: 25,212 -> 00: 12: 30,233
    Nous allons jouer avec les coordonnées.
    Que nous dire le résultat. combien
    Objectifs que vous avez reçu aujourd'hui, Hayat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    120
    00: 12: 30,753 -> 00: 12: 34.279
    Le patron m'a accusé que je suis une espione,
    Je quitte mon emploi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    121
    00: 12: 34,874 -> 00: 12: 39,943
    Et quand madame Tuvalu a demandé à la dame,
    ma mère a dit que c'était ma mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    122
    00: 12: 40,444 -> 00: 12: 41,518
    Que devrait-elle parler à la femme?
  • Not Synced
  • Not Synced
    123
    00: 12: 42,427 -> 00: 12: 45,434
    Ici, de toute façon, peu importe ce que dit tante Emine, c'est c'est ce c'est ce que repond Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    124
    00: 12: 46,173 -> 00: 12: 49,914
    Et vous ne confirmé pas ce que dis votre mère, es vrai mes chers ami. Vous ne m'avez rien dis
  • Not Synced
  • Not Synced
    125
    00: 12: 50,517 -> 00: 12: 54,011
    Non, je ne l'ai pas fais!
    C'est autre chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    126
    00: 12: 54,578 -> 00: 12: 59,258
    Mme Emine, qui s'est identifiée
    comme ma mère, est une femme de chambre dans notre maison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    127
    00: 13: 01,421 -> 00: 13: 05,825
    Bon, et pourquoi elle agit comme ta mère?
  • Not Synced
  • Not Synced
    128
    00: 13: 06,362 -> 00: 13: 12,507
    En un seul accident
    Elle a perdu deux enfants.
  • Not Synced
  • Not Synced
    129
    00: 13: 13,323 -> 00: 13: 16,613
    -Bien?
    -qu'es ce que cela a à voir avec notre sujet?
  • Not Synced
  • Not Synced
    130
    00: 13: 17,128 -> 00: 13: 24,660
    Après ce jour-là elle a eu un déséquilibre,
    L'accident lui a causé un trouble mental.
  • Not Synced
  • Not Synced
    131
    00: 13: 25,221 -> 00: 13: 29,287
    Je pris la place de ses enfants morts.
    Et nous ne devons pas tout gacher.
  • Not Synced
  • Not Synced
    132
    00: 13: 30,622 -> 00: 13: 36,611
    -Maintenant je me sens désolé pour cette pauvre femme.
    -et madam Tuvalu l'a également dis.
  • Not Synced
  • Not Synced
    133
    00: 13: 37,371 -> 00: 13: 41,174
    -Vous dites qu'elle est cruelle ?
    -et beaucoup trop!
  • Not Synced
  • Not Synced
    134
    00: 13: 47,405 -> 00: 13: 49,501
    Mme Tuvalu, s'il vous plaît pas ça !
  • Not Synced
  • Not Synced
    135
    00: 13: 50,019 -> 00: 13: 52,832
    Ne vous en faites pas. C est quelque quelque-chose qui arrivé et fini.
  • Not Synced
  • Not Synced
    136
    00: 13: 53,335 -> 00: 14: 02,323
    Non, non, little birdie!
    Je ne peux pas imaginer une telle histoire tragique.
  • Not Synced
  • Not Synced
    137
    00: 14: 03,924 -> 00: 14: 05,572
    Aussi mauvaise!
  • Not Synced
  • Not Synced
    138
    00: 14: 12,226 -> 00: 14: 14,775
    Enfin! Je vous cherche partout!
  • Not Synced
  • Not Synced
    139
    00: 14: 15,320 -> 00: 14: 16,793
    Je quitte mon emploi, mademoiselle Çagla.
  • Not Synced
  • Not Synced
    140
    00: 14: 17,269 -> 00: 14: 20,757
    Peu importe! ils vous attendent
    au bureau de monsion Nejat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    141
    00: 14: 21,477 -> 00: 14: 24,486
    -Qui?
    -M. Murat et son père.
  • Not Synced
  • Not Synced
    142
    00: 14: 32,833 -> 00: 14: 41,168
    Les enfants, dans cette conversation, je ne vais pas être le
    patron principal, mais ton père et l'ami de ton père.
  • Not Synced
  • Not Synced
    143
    00: 14: 42,363 -> 00: 14: 44,625
    Expliquez-moi, ce qui est arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    144
    00: 14: 48,898 -> 00: 14: 51,746
    -Murat?
    -Lady a l'avantage.
  • Not Synced
  • Not Synced
    145
    00: 14: 53,648 -> 00: 14: 54,977
    Suna ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    146
    00: 14: 56,217 -> 00: 15: 00,135
    Avez-vous un fils qui n'a pas
    Respecter les règles de courtoisie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    147
    00: 15: 01,008 -> 00: 15: 03,260
    La gentilezza ce montre avec ceux qui le méritent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    148
    00: 15: 03,877 -> 00: 15: 08,636
    Je suis totalement d'accord avec mr. Murat,
    Mais je ne l'ai pas vu que de lui.
  • Not Synced
  • Not Synced
    149
    00: 15: 09,123 -> 00: 15: 11,745
    Le sujet est de caractère privé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    150
    00: 15: 12,221 -> 00: 15: 16,944
    Je ne prends pas la relation personnel, miss Hayat.
    Entre nous c'est juste une relation d'affaires.
  • Not Synced
  • Not Synced
    151
    00: 15: 17,798 -> 00: 15: 19,413
    C était! Désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    152
    00: 15: 19,954 -> 00: 15: 22,248
    Eh bien! Assez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    153
    00: 15: 22,770 -> 00: 15: 27,318
    Qand je dit que j'étais devant vous en tant que père,
    Je ne pensais pas que bous vous chamaillerai devant moi comme
    Les enfants de l'école primaire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    154
    00: 15: 29,290 -> 00: 15: 32,400
    Juste une chose que je veux savoir.
    Pourquoi avez-vous quitter votre emploi, mon enfant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    155
    00: 15: 38,105 -> 00: 15: 40,171
    Que votre fils vous explique!
  • Not Synced
  • Not Synced
    156
    00: 15: 41,138 -> 00: 15: 42,641
    Murat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    157
    00: 15: 43,012 -> 00: 15: 46,715
    Qyand elle a réalisé son erreur, elle est partie.
    Je ne veux pas parler de cette honte encore.
  • Not Synced
  • Not Synced
    158
    00: 15: 47,589 -> 00: 15: 49,705
    Dit-moi ques qui vous t'embarasse ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    159
    00: 15: 50,366 -> 00: 15: 52,281
    Parlons, comme je décide.
  • Not Synced
  • Not Synced
    160
    00: 15: 53,444 -> 00: 15: 56,913
    Je n'ai rien à dire à ce sujet.
    Nécessiter d.éducation.
  • Not Synced
  • Not Synced
    161
    00: 15: 57,575 -> 00: 16: 01,574
    Je n'ai rien à dire.
    Je vais le laisser avec sa conscience.
  • Not Synced
  • Not Synced
    162
    00: 16: 02,157 -> 00: 16: 07,579
    Je ne vais pas insister. Merci pour l'opportunité que vous m'avez donné . Merci pour tout.
  • Not Synced
  • Not Synced
    163
    00: 16: 08,196 -> 00: 16: 11,826
    -Je vais vous demander une chose?
    - oui Mon enfant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    164
    00: 16: 12,418 -> 00: 16: 16,716
    Je veux moi-même l’annoncer a mon père.
    Si vous pouvez garder ça entre nous pour l'instant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    165
    00: 16: 17,009 -> 00: 16: 19,686
    Bien sûr, bien sûr!
    Voulez-vous est la bonne façon!
  • Not Synced
  • Not Synced
    166
    00: 16: 20,259 -> 00: 16: 22,839
    Au revoir, monsieur. Nejat ... Oncle!
  • Not Synced
  • Not Synced
    167
    00: 16: 23,501 -> 00: 16: 25,581
    Au revoir, ma fille! Au revoir!
  • Not Synced
  • Not Synced
    168
    00: 16: 30,357 -> 00: 16: 32,840
    Eh bien? Aime-tu ce que tu as fait?
  • Not Synced
  • Not Synced
    169
    00: 16: 33,492 -> 00: 16: 35,962
    Je n'ai rien fais, papa, elle est la seul
    Qui n'est pas adapté aux monde des affaires.
  • Not Synced
  • Not Synced
    170
    00: 16: 36,138 -> 00: 16: 41,986
    Murat, ne ruine pas mon amitié avec un vieux
    ami, fils. Faites ce que tu sais, mais ne te débarrasse de cela.
  • Not Synced
  • Not Synced
    171
    00: 16: 42,594 -> 00: 16: 46,278
    La chose n'est pas ce que tu pense.
    Et la discussion est terminée, s'il te plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    172
    00: 17: 05,857 -> 00: 17: 10,394
    Pourquoi ne pas dire à mon père ce dont
    Je vous accuse? Avez-vous honte?
  • Not Synced
  • Not Synced
    173
    00: 17: 11,035 -> 00: 17: 14,007
    Pourquoi es que vous ne le dites pas?
    Ou est-ce que vous doutez?
  • Not Synced
  • Not Synced
    174
    00: 17: 20,553 -> 00: 17: 24,035
    Allons y!
    Quel que soit votre journée est long.
  • Not Synced
  • Not Synced
    175
    00: 18: 31,459 -> 00: 18: 34,848
    -Jésus!
    -Comment vas tu, mon cher?
  • Not Synced
  • Not Synced
    176
    00: 18: 35,424 -> 00: 18: 38,847
    -Je suis toujours ici!
    -Pourquoi? Qu'est-il arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    177
    00: 18: 40,687 -> 00: 18: 46,054
    Je pris le sac et je suis parti, mais je
    resté en face du lieu de travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    178
    00: 18: 46,809 -> 00: 18: 53,678
    Je me sens étrange! Mon esprit a cessé,
    mon cœur bat de façon incontrôlable.
  • Not Synced
  • Not Synced
    179
    00: 18: 54,125 -> 00: 18: 57,396
    Je suis dans une situation stupide.
    Que faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    180
    00: 18: 57,888 -> 00: 19: 02,053
    Maintenant viens dans le mini-bus et viens avec moi.
    En route, nous trouverons une solution.
  • Not Synced
  • Not Synced
    181
    00: 19: 06,111 -> 00: 19: 10,609
    Je ne sais pas pourquoi, mais je ne comprends pas.
    Si vous me laissez je m'asse pendant des heures ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    182
    00: 19: 11,008 -> 00: 19: 12,519
    Mais je ne te laisserai pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    183
    00: 19: 13,102 -> 00: 19: 17,992
    Viens, ma belle amie dès que possible
    et viens a moi comme je l'ai pensé à toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    184
    00: 19: 18,399 -> 00: 19: 20 000
    C'est correct?
  • Not Synced
  • Not Synced
    185
    00: 19: 36,966 -> 00: 19: 37,992
    S'il vous plaît, Kerem!
  • Not Synced
  • Not Synced
    186
    00: 19: 40,432 -> 00: 19: 41,952
    Je suis dans le bureau, viens parler.
  • Not Synced
  • Not Synced
    187
    00: 19: 42,791 -> 00: 19: 44,196
    Comment tu ne peux pas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    188
    00: 19: 45,265 -> 00: 19: 47,250
    Oh mon Dieu, oh mon Dieu.
    Où es-tu?
  • Not Synced
  • Not Synced
    189
    00: 19: 48,276 -> 00: 19: 50,138
    Bon! Attende-moi, je viens.
  • Not Synced
  • Not Synced
    190
    00: 19: 51,955 -> 00: 19: 55,026
    Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse aujourd'hui.
    Débordante de bonheur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    191
    00: 19: 55,369 -> 00: 20: 00,675
    Didem, si tu es toujours en mouvement, je te jure que je vais te poignarder
    Avec L'aiguille dans l'os car tu n'as pas de viande.
  • Not Synced
  • Not Synced
    192
    00: 20: 03,326 -> 00: 20: 07,209
    Je ne peux pas tenir, je vais te le dire!
    Je suis d'une incroyable humeur, Tuvalu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    193
    00: 20: 07,780 -> 00: 20: 13,479
    Murat a finalement vu le vrai visage Hayat.
    Il l'a entendu des ses propres oreilles.
  • Not Synced
  • Not Synced
    194
    00: 20: 14,272 -> 00: 20: 16,724
    J'ai été surprise
    Ne pas ressembler à une telle fille.
  • Not Synced
  • Not Synced
    195
    00: 20: 17,463 -> 00: 20: 19,875
    Bien sûr, que j'ai
    une petite contribution.
  • Not Synced
  • Not Synced
    196
    00: 20: 20,730 -> 00: 20: 25,021
    Je l'ai attaqué et je lui ai répondu
    De laisser Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    197
    00: 20: 25,551 -> 00: 20: 28,195
    -Puis?
    -puis Tu aurais dû voir comment elle est devenue folle.
  • Not Synced
  • Not Synced
    198
    00: 20: 28,256 -> 00: 20: 31,826
    Après , j'ai vu que Murat venais, mais elle
    N'a pas vu et je continuais à l'écouter.
  • Not Synced
  • Not Synced
    199
    00: 20: 32,328 -> 00: 20: 37,581
    Et je me suis assise comme un agneau, je me mordais les lèvres et j'étais
    sur le point de pleurer. Tu me plaindrais, si tu m'avais vu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    200
    00: 20: 38,049 -> 00: 20: 41,768
    Murat a appelée cette fille immédiatement
    au bureau pour l'as brimer .
  • Not Synced
  • Not Synced
    201
    00: 20: 42,707 -> 00: 20: 49,319
    Alors, tu as fait ça a cette fille?
    Idée de genie, Félicitations!
  • Not Synced
  • Not Synced
    202
    00: 20: 49,908 -> 00: 20: 52,608
    Oui! Mon esprit fonctionne vraiment
    Bien quand il y à ces choses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    203
    00: 20: 53,317 -> 00: 20: 56,413
    Oui, bravo!
    Tu as laissé une jeune fille innocente sans emploi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    204
    00: 20: 58,879 -> 00: 21: 01,418
    Je me demande pourquoi Hayat a démissionné si rapidement.
  • Not Synced
  • Not Synced
    205
    00: 21: 02,138 -> 00: 21: 05,775
    Quoi? Quoi?
    Hayat a démissionné?
  • Not Synced
  • Not Synced
    206
    00: 21: 06,360 -> 00: 21: 10,730
    Hé les gars! de moi à tous, une pair de talons.
  • Not Synced
  • Not Synced
    207
    00: 21: 21,834 -> 00: 21: 25,563
    -Dis-moi, quel est-il?
    -ce que jai dis était un mensonge.
  • Not Synced
  • Not Synced
    208
    00: 21: 26,207 -> 00: 21: 29,848
    Qu'est-ce que ça veut dire? Tu n'as pas seulement appelé et
    dit que nous devions parler de quelque chose d'urgent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    209
    00: 21: 30,396 -> 00: 21: 34,459
    -Je l'ai dit, est-ce pas?
    Il a dit? Mais il était sous pression.
  • Not Synced
  • Not Synced
    210
    00: 21: 34,945 -> 00: 21: 35,990
    Que faites-vous ici?
  • Not Synced
  • Not Synced
    211
    00: 21: 36,314 -> 00: 21: 39,176
    -roule, frère! Rouke!
    - Comment faire? C est comme je faisais enlever un homme.
  • Not Synced
  • Not Synced
    212
    00: 21: 39,496 -> 00: 21: 44,242
    -quoi qu'il en soit, nous le kidnappés ! Dieu est grand!
    - Quelqu'un peux m'expliquer ce qui se passe ici?
  • Not Synced
  • Not Synced
    213
    00: 21: 44,641 -> 00: 21: 47,876
    Kerem m'as appelai pour aller déjeuner avec moi, mon frère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    214
    00: 21: 48,424 -> 00: 21: 52,316
    Viens conduire! Je vais prendre le
    Volant de ta main.
  • Not Synced
  • Not Synced
    215
    00: 21: 52,683 -> 00: 21: 55,236
    -D'accord, d'accord!
    - Allez, donnez-moi son gaz.
  • Not Synced
  • Not Synced
    216
    00: 21: 58,096 -> 00: 22: 03,463
    Il m'a dit que j'étais confus et insolent. Je n'ai pas pu repondre au jeu
    Didem ou Doruk on demandé de l'aide.
  • Not Synced
  • Not Synced
    217
    00: 22: 03,973 -> 00: 22: 04,915
    Je suis resté comme ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    218
    00: 22: 05,317 -> 00: 22: 11,989
    Je ne comprends pas, les vies. Ce sont les hommes,
    sont stupides. Leurs niveaux d'esprit sont parti sur cinq ans.
  • Not Synced
  • Not Synced
    219
    00: 22: 12,447 -> 00: 22: 16,079
    Je ne parle pas de toi,
    Mais en général. J'ai un traitement .
  • Not Synced
  • Not Synced
    220
    00: 22: 23,246 -> 00: 22: 30,445
    Hayat Nous ne pouvons pas déplacer le patient de trop car
    Il y a un total de 12 fractures. Neuf petites et Trois grandes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    221
    00: 22: 31,039 -> 00: 22: 32,220
    Je suis désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    222
    00: 22: 33,203 -> 00: 22: 38,753
    Mais vous savez comme ça me fait mal, les filles?
    Il m'a accusé d'être la taupe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    223
    00: 22: 39,206 -> 00: 22: 44,342
    Je ne pouvais pas y rester une minute plus.
    Je vais vous demander. Est-ce que je ressemble à une taupe?
  • Not Synced
  • Not Synced
    224
    00: 22: 48,847 -> 00: 22: 50,382
    Non! Tu n'y ressemble certainement pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    225
    00: 22: 51,073 -> 00: 22: 57,070
    Hayat, ton père est faux il n'est pas ami
    avec des patrons plus âgés. Pourquoi ne nous lui avons pas dis?
  • Not Synced
  • Not Synced
    226
    00: 22: 57,568 -> 00: 23: 02,320
    L'homme nous a appelé pour savoir ce qui
    Étais arrivé. Mais nous ne lui avons pas dit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    227
    00: 23: 02,952 -> 00: 23: 06,921
    Il a même essayé de me faire changer d'avis , mais je ne l'accepte pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    228
    00: 23: 07,608 -> 00: 23: 11,569
    Agneau, mais pourquoi as-tu fait ca? Pourquoi tu t'es
    Punis? ce n'est pas que j'ai raison?
  • Not Synced
  • Not Synced
    229
    00: 23: 11,981 -> 00: 23: 14,608
    Elle aurait du dire a ce brave homme
    quand il a eu l'occasion . N'es pas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    230
    00: 23: 16,554 -> 00: 23: 23,522
    Je voulais lui faire une faveur. Me condamne
    Sans savoir, sans m’écouter. Assez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    231
    00: 23: 24,423 -> 00: 23: 27,899
    Quoi qu'il en soit la vérité éclatera.
    Il suffit de suffoquer dans leur honte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    232
    00: 23: 28,466 -> 00: 23: 32,315
    Les filles, on l'as , c'est un monstre. Puisque tu as de la chance , tu devrais le dire à son père sur ce psychopathe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    233
    00: 23: 32,767 -> 00: 23: 37,721
    Hé! Ne la poussez pas! son cœur
    accélère, il blêmit. Laissez-la, la pauvre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    234
    00: 23: 38,324 -> 00: 23: 43,024
    N'y pense pas. Tu as fait la bonne chose.
    Tu as sauvé ta dignité. Nous allons te trouver un autre emploi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    235
    00: 23: 43,926 -> 00: 23: 45,473
    Qu'est-ce que ce sera?
  • Not Synced
  • Not Synced
    236
    00: 23: 46,202 -> 00: 23: 47,638
    Ce n'est pas un problème pour trouver un emploi, Asli.
  • Not Synced
  • Not Synced
    237
    00: 23: 48,050 -> 00: 23: 53,048
    Mon coeur est brisé, ma fierté a été blessé.
    Qu'est-ce que je vais faire? Je ne sais pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    238
    00: 23: 54,232 -> 00: 23: 58,121
    aujourd'hui nous allons faire du changement
    Par exemple, sans demander pourquoi je vais répondre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    239
    00: 23: 58,838 -> 00: 23: 59,954
    Quoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    240
    00: 24: 00,572 -> 00: 24: 04,377
    Bro, je ne t'ai probablement pas demandé si tuconnaissais le dernière etat du marché monétaire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    241
    00: 24: 04,780 -> 00: 24: 07,322
    -Je préférerais faire ca!
    -Je nai pas de doute dans ce domaine.
  • Not Synced
  • Not Synced
    242
    00: 24: 07,917 -> 00: 24: 11,634
    Mais le thème actuel est différent,
    pourquoi ton assistante est partie ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    243
    00: 24: 11,993 -> 00: 24: 14,684
    Maintenant, c'est clair !
  • Not Synced
  • Not Synced
    244
    00: 24: 16,283 -> 00: 24: 18,596
    D'accord, mais pourquoi tu es si intéressé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    245
    00: 24: 19,137 -> 00: 24: 23,852
    On peut dire ça car je te connais très bien.
    Dis moi tout! Qu'est-ce que tu as fait a cette fille pour qu'elle parte?
  • Not Synced
  • Not Synced
    246
    00: 24: 24,238 -> 00: 24: 25,916
    Tu seras surpris, mais
    cette fois, rien.
  • Not Synced
  • Not Synced
    247
    00: 24: 26,567 -> 00: 24: 29,450
    Elle est partit juste parce que tu as
    Etais bien avec elle, non?
  • Not Synced
  • Not Synced
    248
    00: 24: 29,982 -> 00: 24: 33,584
    Peut-être pour toi ce n'es pas grand chose, mais pas pour moi. Le transfert d'information est une infraction impardonnable.
  • Not Synced
  • Not Synced
    249
    00: 24: 34,075 -> 00: 24: 38,963
    -cette fille est une taupe?
    -Qui? Hayat? Oh, allez, mon cher!
  • Not Synced
  • Not Synced
    250
    00: 24: 39,520 -> 00: 24: 43,729
    -Regardez enfants! Qu'est-ce qui est transféré?
    -ne prétendait pas que vous ne savez pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    251
    00: 24: 44,212 -> 00: 24: 47,408
    Nous savons tous deux très bien que Hayat est l'oiseau
    Qui t'as dit au sujet du concept du projet.
  • Not Synced
  • Not Synced
    252
    00: 24: 47,408 -> 00: 24: 50,634
    -J'ai pas entendu parler du concept par Hayat!
    -Ne joue pas avec moi maintenant!
  • Not Synced
  • Not Synced
    253
    00: 24: 50,634 -> 00: 24: 52,512
    Je jure devant Dieu que je ne l'ai pas entendu parler d'elle.
  • Not Synced
  • Not Synced
    254
    00: 24: 53,013 -> 00: 24: 55,826
    Seul Hayat était au courant de cette réunion.
    Qui te l'as dit? Cagla ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    255
    00: 24: 59,117 -> 00: 25: 03,451
    « Petit seigneur, maintenant il a des plans pour transformer
    Sarte dans le concept de l'entreprise.
  • Not Synced
  • Not Synced
    256
    00: 25: 06,243 -> 00: 25: 08,955
    Non, mon frère!
    Mais tu as beaucoup d'imagination.
  • Not Synced
  • Not Synced
    257
    00: 25: 09,449 -> 00: 25: 13,544
    Certaines nuits, je traînais avec la Secrétaire
    Qui était à la réunion avec les Arabes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    258
    00: 25: 14,947 -> 00: 25: 18,303
    Les avantages du nouveau
    Environnement des affaires. Que faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    259
    00: 25: 18,671 -> 00: 25: 22,996
    -C'est un sujet très grave, ce n'est pas une blague.
    -Oh Mon Dieu, Mon Dieu! Ai-je jamais menti?
  • Not Synced
  • Not Synced
    260
    00: 25: 23,430 -> 00: 25: 28,141
    Encore une fois, je le répète, mot par mot. Je ne l'ai pas entendu
    de Hayat pour le concept du projet.
  • Not Synced
  • Not Synced
    261
    00: 25: 35,064 -> 00: 25: 37,844
    Tu as dit à cette homme de ne pas le dire à ton père, mais pour combien de temps, Hayat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    262
    00: 25: 38,245 -> 00: 25: 41,112
    Tôt ou tard, la vérité éclatera.
    Dès que tu devras parler avec suna.
  • Not Synced
  • Not Synced
    263
    00: 25: 41,791 -> 00: 25: 43,674
    Mais maintenant, la jeune fille va être bouleversé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    264
    00: 25: 43,874 -> 00: 25: 48,102
    Il va se mettre en colère contre toi et avoir honte
    Devant son père. Et les vallées de son dans tous les cas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    265
    00: 25: 48,402 -> 00: 25: 51,051
    Et puis quand pense-tu?
    Le sujet principal est ta mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    266
    00: 25: 51,051 -> 00: 25: 52,966
    -Que va t elle dire?
    -Vous ne lui dite rien.
  • Not Synced
  • Not Synced
    267
    00: 25: 52,966 -> 00: 25: 55,688
    Tu dis d'aller travail
    et tu vas sortir de la maison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    268
    00: 25: 56,178 -> 00: 25: 58,838
    Et si elle revient à nouveau à l'entreprise?
    Sur un coup de tete comme aujourd'hui?
  • Not Synced
  • Not Synced
    269
    00: 26: 01,242 -> 00: 26: 06,547
    Maman m'appelle. Maman m'appelle! Que dois-je faire?
    Je l'ai accidentellement ajouté à la conversation! Que dois-je faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    270
    00: 26: 08,643 -> 00: 26: 13,780
    Chaton, répond! C'est le destin tu
    ne peut pas y échapper. Décroche le téléphone!
  • Not Synced
  • Not Synced
    271
    00: 26: 14,580 -> 00: 26: 15,640
    Je vais répondre!
  • Not Synced
  • Not Synced
    272
    00: 26: 17,679 -> 00: 26: 21,086
    Que fais-tu, fille?
    Tu travaille ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    273
    00: 26: 21,972 -> 00: 26: 25,569
    Bien sûr, maman!
    Qu'es que je peux faire d'autre?
  • Not Synced
  • Not Synced
    274
    00: 26: 26,068 -> 00: 26: 29,777
    Si tu voyez comment je suis occupé.
    Il y a beaucoup de travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    275
    00: 26: 30,329 -> 00: 26: 35,544
    Bien! travail, travail!
    Au fait! J'ai parlé avec ton père.
  • Not Synced
  • Not Synced
    276
    00: 26: 36,063 -> 00: 26: 42,215
    Il dit Étant donné que tu as trouvé un emploi et j'ai
    vu où tu travaillé, je pouvais rentrer à la maison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    277
    00: 26: 42,755 -> 00: 26: 47,057
    Pourquoi rester, après tout?
    Je pris un ticket de bus pour ce soir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    278
    00: 26: 49,553 -> 00: 26: 51,666
    A quoi ça ressemble toit ca, fille?
    Pourquoi nous nous nous somme disputer?
  • Not Synced
  • Not Synced
    279
    00: 26: 52,190 -> 00: 27: 00,714
    Maman, je ne veux que tu partes encore,
    Je voulais rester, mais je suis désolé pour papa.
  • Not Synced
  • Not Synced
    280
    00: 27: 10,028 -> 00: 27: 18,183
    Mon petit agneau noir, mon beau bébé,
    mon âme, my honey, mon enfant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    281
    00: 27: 18,790 -> 00: 27: 24,477
    Comme elle a reçu que des compliments des collègues.
    Je suis fier de toi, fille. Je suis fier! Je suis fier!
  • Not Synced
  • Not Synced
    282
    00: 27: 25,136 -> 00: 27: 26,491
    N'exagérons pas, maman!
  • Not Synced
  • Not Synced
    283
    00: 27: 26,877 -> 00: 27: 31,197
    Pourquoi ne pas réagir de façon excessive, honey?
    Exagérons ! Tu es notre fierté.
  • Not Synced
  • Not Synced
    284
    00: 27: 31,698 -> 00: 27: 37,664
    Quand cette femme de renommée mondiale a fait des eloges sur toi, ma poitrine haleter. Je jure devant Dieu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    285
    00: 27: 38,253 -> 00: 27: 41,088
    -Embrasse, tante Emine!
    -et reste en bonne santé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    286
    00: 27: 43,046 -> 00: 27: 51,553
    Ma belle fille, en premier lieu fais confiance à Dieu,
    puis en Fadik et à la fin en l'autre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    287
    00: 27: 52,302 -> 00: 27: 55,633
    On n'a pas oublié
    Cette mise au point, à la fin tu sais.
  • Not Synced
  • Not Synced
    288
    00: 27: 56,084 -> 00: 28: 00,741
    Mon âme, mon cher bébé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    289
    00: 28: 03,766 -> 00: 28: 06,370
    -Donne à papa beaucoup de baisers de ma part, d'accord?
    -D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    290
    00: 28: 06,882 -> 00: 28: 13,407
    -Donne lui beaucoup de voeux de notre part.
    -Fille, juste des voeux? Je vais tout lui dire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    291
    00: 28: 14,058 -> 00: 28: 24,641
    Je vais dire que notre fillr a trouvé le travail parfait,
    Puis que je vais l'avertir de ne pas s'inquiéter.
  • Not Synced
  • Not Synced
    292
    00: 28: 25,329 -> 00: 28: 32,583
    Avec fierté je lui dirai que nous avons notre fille
    à Istanbul, qui gagne sa vie pour elle-même.
  • Not Synced
  • Not Synced
    293
    00: 28: 52,112 -> 00: 28: 56,742
    Allez, n'attendons pas plus!
    Ce n'est pas conventionnelle pour une fille de rire devant la porte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    294
    00: 28: 57,207 -> 00: 29: 03,234
    Va directement à la maison, prend une douche, mange, prépare les vêtements pour
    Le lendemain, comme demain matin ne soit pas pressé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    295
    00: 29: 03,613 -> 00: 29: 05,788
    Allons, directement à la maison!
    Marche! Marche!
  • Not Synced
  • Not Synced
    296
    00: 29: 06,341 -> 00: 29: 10,300
    Juste ce qu'a ce que tante Emine est l'expérience,
    tourné à nouveau le chef Hamadi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    297
    00: 29: 16,894 -> 00: 29: 22,798
    -Dieu nous à remontrer encore.
    -Pour l'intérêt de dieu Doruk, goûte cette divine salade.
  • Not Synced
  • Not Synced
    298
    00: 29: 23,267 -> 00: 29: 28,590
    Maman, je suis un homme. L'énergie nécessaire,
    Je ne peux pas l'avoir avec de l'herbe et des fruits.
  • Not Synced
  • Not Synced
    299
    00: 29: 29,073 -> 00: 29: 33,355
    Après tout, je ne changerai pour rien
    Les repas de grand-mère. Aller, essaye!
  • Not Synced
  • Not Synced
    300
    00: 29: 33,763 -> 00: 29: 38,268
    -Doruk! -Si tu ne veux pas, tu
    ne l'aura pas. Je vais manger cette casserole.
  • Not Synced
  • Not Synced
    301
    00: 29: 45,931 -> 00: 29: 47,376
    -Mama!
    -oui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    302
    00: 29: 47,930 -> 00: 29: 51,541
    A propos de l'idée de mon frère pour le concept, où as tu trouvé l'information exactement?
  • Not Synced
  • Not Synced
    303
    00: 29: 52,086 -> 00: 29: 53,923
    Je ne te dirais rien à ce sujet.
  • Not Synced
  • Not Synced
    304
    00: 29: 54,335 -> 00: 29: 59,484
    Bon, alors tu ne veux pas me dire comment tu l'as su ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    305
    00: 29: 59,954 -> 00: 30: 01,458
    Je ne dirais pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    306
    00: 30: 02,073 -> 00: 30: 05,809
    Maman, ce n'est pas le moment de se taire.
    Quelqu'un aujourd'hui à perdu son emploi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    307
    00: 30: 06,314 -> 00: 30: 10,241
    -Qui est parti ?
    -Hayat, la fille de l'ami de papa.
  • Not Synced
  • Not Synced
    308
    00: 30: 10,732 -> 00: 30: 12,838
    Je ne comprend rien!
    Qu'est-ce qu'elle a à voir avec ça?
  • Not Synced
  • Not Synced
    309
    00: 30: 13,382 -> 00: 30: 17,206
    Mon frère a pensé que Hayat, ou plutôt,
    Il pense que c'est elle qui m'a dit l'information.
  • Not Synced
  • Not Synced
    310
    00: 30: 17,950 -> 00: 30: 22,009
    Ton frère aurait dû y penser avant,
    Il a fait des choses dans le dos de la famille, Doruk.
  • Not Synced
  • Not Synced
    311
    00: 30: 22,501 -> 00: 30: 24,980
    Et ne perd pas ton temps en insistant,
    Je ne révèlerai pas mes sources.
  • Not Synced
  • Not Synced
    312
    00: 30: 25,572 -> 00: 30: 29,733
    Si tu es à la recherche d'un coupable,
    Je ne le suis pas, ton frère l est.
  • Not Synced
  • Not Synced
    313
    00: 30: 30,189 -> 00: 30: 37,038
    Sarte est encore une entreprise familiale et
    Nous avons le droit de savoir ce qui se passe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    314
    00: 30: 37,473 -> 00: 30: 43,951
    Mais, encore une fois, laisse-moi te dire pour être tranquille. Je ne l'ai pas su de cette fille pour le concept du projet, Doruk.
  • Not Synced
  • Not Synced
    315
    00: 31: 06,842 -> 00: 31: 14,654
    -Pourquoi cette hibou est à nouveau dans une mauvaise humeur?
    -Elle se sent coupable Elle a menti à sa mère, et elle a raison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    316
    00: 31: 15,872 -> 00: 31: 21,842
    Ne sois pas idiot, ma fille! Tu as dû mentir, elle ne t'as pas
    forcer pour revenir chez toi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    317
    00: 31: 22,400 -> 00: 31: 25,085
    -ce n'est pas le seul problème!
    -Quoi «Ce n'est pas le seul problème!?
  • Not Synced
  • Not Synced
    318
    00: 31: 25,519 -> 00: 31: 26,381
    Je ne comprends pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    319
    00: 31: 27,069 -> 00: 31: 32,290
    Je me sens très étrange.
    Il y a comme un vide énorme.
  • Not Synced
  • Not Synced
    320
    00: 31: 32,945 -> 00: 31: 36,342
    Je suis en colère! Quelque chose me dérange!
  • Not Synced
  • Not Synced
    321
    00: 31: 37,468 -> 00: 31: 40,388
    Les filles, il semble que je ne peux pas
    Passer sur ce que M.Murat à dit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    322
    00: 31: 41,154 -> 00: 31: 43,677
    Il ne m'a jamais permis de me défendre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    323
    00: 31: 44,207 -> 00: 31: 49,627
    -ta mauvaise humeur vient vraiment de la ?
    -Je te dis que j'ai été face à de l'injustice, Ipek, qu'es qu'il peut y avoir d'autre ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    324
    00: 31: 50,317 -> 00: 31: 54,408
    Ne commence pas encore que mon patron me manque.
    Ce n'est pas ça !
  • Not Synced
  • Not Synced
    325
    00: 31: 55,729 -> 00: 31: 58,302
    Qu'il te manque?
    Sadique, égoiste.
  • Not Synced
  • Not Synced
    326
    00: 31: 59,350 -> 00: 32: 01,637
    Je ne me soucie même pas de lui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    327
    00: 32: 23,698 -> 00: 32: 26,159
    « Je ne l'ai pas entendu de Hayat
    pour le projet ".
  • Not Synced
  • Not Synced
    328
    00: 33: 39,251 -> 00: 33: 41,743
    Tu es incroyable!
    Comment es-tu venu si rapidement?
  • Not Synced
  • Not Synced
    329
    00: 33: 42,333 -> 00: 33: 46,996
    Eh bien, les plus beaux mecs d'Istanbul
    sont à cette party. Allons, allons voir la figure.
  • Not Synced
  • Not Synced
    330
    00: 33: 47,556 -> 00: 33: 53,578
    Stop! Il n'y a pas de party , je t’ai menti.
    Es tu en colere? Allez, ne soit pas en colère contre moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    331
    00: 33: 54,443 -> 00: 33: 58,436
    Qu'es que ca signifie qu'il n'y a pas de party?
    As-tu un cerveau?
  • Not Synced
  • Not Synced
    332
    00: 33: 59,131 -> 00: 34: 02,511
    Ca y est! Ne te fâche pas contre moi!
    Tu es de mauvaise humeur, voilà pourquoi je t ai appelé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    333
    00: 34: 03,039 -> 00: 34: 06,238
    Regardez honry, maintenant nous jouons avec les nerfs.
  • Not Synced
  • Not Synced
    334
    00: 34: 06,809 -> 00: 34: 10,337
    Depuis que j'ai découvert que Hayat est parti,
    Je suis incroyablement heureuse. Murat est à l'intérieur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    335
    00: 34: 10,864 -> 00: 34: 18,038
    Je dois aller faire semblant que je suis désolé, mais je ne le fais pas.
    Je suis trop contente! Je ne peux pas fermer ma bouche.
  • Not Synced
  • Not Synced
    336
    00: 34: 18,525 -> 00: 34: 21,367
    Tu as une bouche comme un cheval.
    Bien sûr, que tu ne peux pas la fermer!
  • Not Synced
  • Not Synced
    337
    00: 34: 21,995 -> 00: 34: 25,293
    L'intérieur correspond aux deux objectifs
    Impossible a garder. Metrobus peut entrer et sortir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    338
    00: 34: 25,760 -> 00: 34: 30,838
    Tu as une tête énorme. Ton corps est disproportionné.
    Tu as des pattes d'oie sous tes yeux?
  • Not Synced
  • Not Synced
    339
    00: 34: 31,474 -> 00: 34: 34,110
    Probablement parce que tu es bouleversé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    340
    00: 34: 34,734 -> 00: 34: 37,699
    Si j'étais pas en colère contre toi, je dirais
    Qu'il est temps pour le botox.
  • Not Synced
    341
    00: 34: 38,164 -> 00: 34: 41,337
    Soit dit en passant, pour le botox il faut oublier,
    Même le botox ne peut pas t'aider.
  • Not Synced
  • Not Synced
    342
    00: 34: 44,024 -> 00: 34: 49,618
    Mission accomplie, je vais à l'intérieur.
    Cette libido est différent avec toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    343
    00: 35: 08,084 -> 00: 35: 13,310
    Murat, tu es là? Tuvalu et moi sommes allés
    Dehors pour prendre l'air, quelle coïncidence.
  • Not Synced
  • Not Synced
    344
    00: 35: 13,913 -> 00: 35: 15,232
    Coincidence?
  • Not Synced
  • Not Synced
    345
    00: 35: 15,964 -> 00: 35: 21,377
    -et si tu allez prendre quelque chose à boire?
    -Je sais ce que je veux et je vais le prendre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    346
    00: 35: 22,003 -> 00: 35: 23,863
    Maintenant, il est temps pour la vengeance.
  • Not Synced
  • Not Synced
    347
    00: 35: 24,610 -> 00: 35: 28,057
    -Elle fais une blague!
    Non, je ne plaisante pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    348
    00: 35: 28,814 -> 00: 35: 35,056
    Didem est venu ici pour te voir, et
    me ment sous le couvert d'une party.
  • Not Synced
  • Not Synced
    349
    00: 35: 35,617 -> 00: 35: 40,589
    Est-ce que c'est passé n'est pas
    Le meilleure modèle de l'année dernière?
  • Not Synced
  • Not Synced
    350
    00: 35: 44,000 -> 00: 35: 47,900
    Ainsi il semble! Je vais donc parler de mode
    Peu importe, nous allons voir!
  • Not Synced
  • Not Synced
    351
    00: 35: 55,700 -> 00: 35: 59,200
    Je n'ai pas menti! Je voulais te voir,
    J'étais inquiete pour toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    352
    00: 36: 00,200 -> 00: 36: 02,400
    -Comment ça va?
    -ça va, Didem!
  • Not Synced
  • Not Synced
    353
    00: 36: 03,500 -> 00: 36: 07,499
    J'ai entendu ce qui est arrivé et j'ai pensé que
    Tu serais de mauvaise humeur. C'est pourquoi aussi je suis désolé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    354
    00: 36: 08,600 -> 00: 36: 12,300
    Je commençais à me demander si cette chose
    Qui est arrivé, c’était de ma faute.
  • Not Synced
  • Not Synced
    355
    00: 36: 12,700 -> 00: 36: 15,700
    Qu'est-ce que cela a à voir avec toi?
    Ce qui devait arriver est arrivé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    356
    00: 36: 17,500 -> 00: 36: 22,800
    Je suis désolé pour cette fille! Je souhaite qu'elle soit plus
    Professionnelle et que ces problèmes ne soit pas survenus.
  • Not Synced
  • Not Synced
    357
    00: 36: 24,500 -> 00: 36: 28,700
    Il n'y a rien à être désolé! tout le monde
    obtient ce qu'ils méritent. Allez, dansons!
  • Not Synced
  • Not Synced
    358
    00: 36: 39,700 -> 00: 36: 45,700
    Bon! Assez avec ça! Je me sens comme nous avons fais une
    Black Earth. Allez debout, nous allons faire quelque chose!
  • Not Synced
  • Not Synced
    359
    00: 36: 47,500 -> 00: 36: 48,700
    Je ne veux pas faire quelque chose!
  • Not Synced
  • Not Synced
    360
    00: 36: 52,700 -> 00: 36: 56,500
    -j'ai trouvé! Jouons à un jeu!
    ennuyeux -Très!
  • Not Synced
  • Not Synced
    361
    00: 36: 58,000 -> 00: 37: 04,700
    Petit agneau, nous allons regarder un film!
    Avec la police et un contexte psychologique.
  • Not Synced
  • Not Synced
    362
    00: 37: 05,700 -> 00: 37: 12,200
    Dans ce film policier durant les cinq premières minutes, tu dois
    résoudre l'assassinat , ensuite tu nous dit qui est le tueur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    363
    00: 37: 12,700 -> 00: 37: 17,700
    -ça n'a pas de sens!
    -Hayat, regardons un film de comédie!
  • Not Synced
  • Not Synced
    364
    00: 37: 18,700 -> 00: 37: 21,700
    Asli, tu ne pourrais pas vraiment comprendre le film.
  • Not Synced
  • Not Synced
    365
    00: 37: 22,700 -> 00: 37: 26,700
    Vous ne comprenez pas les blagues.
    Et pendant que j'explique la blague, la deuxième passe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    366
    00: 37: 28,500 -> 00: 37: 32,300
    Dit, Ipek! Dit!
    Qu'es que tu veux et nous le faisons!
  • Not Synced
  • Not Synced
    367
    00: 37: 32,700 -> 00: 37: 38,700
    Je dirais, mais il est plus logique
    de faire ce que veut Hayat. Elle est déprimée!
  • Not Synced
  • Not Synced
    368
    00: 37: 39,700 -> 00: 37: 45,700
    Mes chers amis, je ne veux vraiment pas faire quelque chose.
    Vas traînez avec Ipek. Pour moi ce soir c'est rien
  • Not Synced
  • Not Synced
    369
    00: 37: 52,700 -> 00: 37: 54,700
    Tu ne pense pas que tu
    exagéré cette situation?
  • Not Synced
  • Not Synced
    370
    00: 37: 55,700 -> 00: 38: 01,700
    En fin de compte, nous savons qu'elle est innocente.
    Elle trouve un autre emploi et c'est fini.
  • Not Synced
  • Not Synced
    371
    00: 38: 02,700 -> 00: 38: 09,700
    Chérie, son problème est évidemment pas un emploi. C'est l'amour.
    Mais elle ne s'en est toujours pas rendu compte de ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    372
    00: 38: 12,300 -> 00: 38: 17,300
    Eh bien, étant donné qu'elle est amoureureuse,
    Que sommes-nous censés faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    373
    00: 38: 17,800 -> 00: 38: 19,700
    Les amis a plaindre!
  • Not Synced
  • Not Synced
    374
    00: 38: 22,800 -> 00: 38: 25,300
    Psychologue.
  • Not Synced
  • Not Synced
    375
    00: 38: 25,700 -> 00: 38: 30,600
    Triste, que sommes-nous?
    -Nous sont des singes. Singes!
  • Not Synced
  • Not Synced
    376
    00: 38: 31,300 -> 00: 38: 35,700
    Nous allons maintenant nous amuser Hayat,
    Tant qu'il aura pour lui remonter le moral. Allez, leve-toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    377
    00: 40: 22.300 -> 00: 40: 26,700
    Je me suis réveillé Juste un peu rapidement ce matin,
    Puis-je me sens comme étourdi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    378
    00: 40: 27,700 -> 00: 40: 33,200
    J'ai la gueule de bois
    comme si mon monde est un chapitre
  • Not Synced
  • Not Synced
    379
    00: 40: 33,500 -> 00: 40: 35,700
    Tout en disant ce qui était alors, qu'adviendra-t
    « Que se passe-t-il? »
  • Not Synced
  • Not Synced
    380
    00: 40: 36,700 -> 00: 40: 43,700
    Dans mon âme un cals,
    Il souffle mon vent coeur du passé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    381
    00: 40: 44,700 -> 00: 40: 48,700
    J'ai aimé une femme,
    Nos routes se sont emmêlés
  • Not Synced
  • Not Synced
    382
    00: 40: 49,700 -> 00: 40: 54.400
    Pendant des nuits
    J'ai appelé dans la matinée
  • Not Synced
  • Not Synced
    383
    00: 40: 54,700 -> 00: 41: 07,700
    Je brûlais, brûlé depuis la perte,
    Mon dernier espoir restant, l'éclairage public.
  • Not Synced
  • Not Synced
    384
    00: 41: 11,300 -> 00: 41: 21,700
    L'adresse de cet amour est une impasse,
    Les enfants qui poursuivent un camion à ordures
  • Not Synced
  • Not Synced
    385
    00: 41: 22,700 -> 00: 41: 32.700
    Fatigué des souvenirs des amants de l'impasse
    Je l'ai brûlé, une lampe de rue.
  • Not Synced
  • Not Synced
    386
    00: 41: 44,500 -> 00: 41: 53,700
    La question dans mon esprit trouvé la fin pour tout le monde,
    Ferhat, Sirin, Leyla, Mecnun
  • Not Synced
  • Not Synced
    387
    00: 41: 55,700 -> 00: 42: 08,700
    Ne peut-il pas changer une fois pour trouver un tel amour,
    Mon dernier espoir restant, l'éclairage public.
  • Not Synced
  • Not Synced
    388
    00: 42: 12,200 -> 00: 42: 21,700
    L'adresse de cet amour est impasse,
    Les enfants qui poursuivent un camion à ordures.
  • Not Synced
  • Not Synced
    389
    00: 42: 26,700 -> 00: 42: 30,700
    « -c'est vraiment pas à ce que vous pensez. S'il vous plaît, laissez-moi vous expliquer.
    «J'ai entendu ce que je voulais entendre ! »
  • Not Synced
  • Not Synced
    390
    00: 42: 31,700 -> 00: 42: 33,700
    « -Mais Ce n'est pas tout!
    -j'ai été informé de ça ".
  • Not Synced
  • Not Synced
    391
    00: 42: 35,223 -> 00: 42: 38,723
    « Je ne sais vraiment pas ce que vous avez dit,
    Mais je me sens dupé ".
  • Not Synced
  • Not Synced
    392
    00: 42: 39,700 -> 00: 42: 45,200
    « Si vous parler de M. Doruk, ce
    N’est pas ce que vous pensez. Il m'a demandé mon aide, et je ... "
  • Not Synced
  • Not Synced
    393
    00: 42: 46,700 -> 00: 42: 49,400
    « En fait, vous mentez
    et ce depuis le début ".
  • Not Synced
  • Not Synced
    394
    00: 42: 49,700 -> 00: 42: 54,700
    « Mais si vous le dites ! Je ne suis pas ce que vous pensez.
    Et surtout pas une taupe! "
  • Not Synced
  • Not Synced
    395
    00: 42: 57,700 -> 00: 43: 00,300
    Les enfants qui poursuivent un camion à ordures.
  • Not Synced
  • Not Synced
    396
    00: 43: 01,200 -> 00: 43: 11.500
    Fatigué des souvenirs les lovers impasse
    Je l'ai brûlé, une lampe de rue.
  • Not Synced
  • Not Synced
    397
    00: 43: 12,200 -> 00: 43: 21,700
    L'adresse de cet amour est impasse,
    Les enfants qui poursuivent un camion à ordures.
  • Not Synced
  • Not Synced
    398
    00: 43: 22,700 -> 00: 43: 33,700
    Fatigué des souvenirs les lovers impasse
    Je l'ai brûlé, une lampe de rue.
  • Not Synced
  • Not Synced
    399
    00: 43: 37,400 -> 00: 43: 41.500
    -Ce matin, tu n'as pas lu les nouvelles économiques?
    - J'y ai pensé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    400
    00: 43: 42,200 -> 00: 43: 45,500
    Si tu es impliqué, le sujet est important.
  • Not Synced
  • Not Synced
    401
    00: 43: 50,700 -> 00: 43: 53,200
    Cette nouvelle fille ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    402
    00: 43: 54400 -> 00: 43: 57,200
    Que pense-tu d'elle?
    Il n'y a pas beaucoup à dire, mais ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    403
    00: 43: 57,900 -> 00: 44: 02,200
    Maintenant, innocente, je dis innocente, parce que la conversation le nécessite, ne te dérange pas pour moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    404
    00: 44: 02,600 -> 00: 44: 05,300
    Je te lai demandé comme un ami! Dit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    405
    00: 44: 05,700 -> 00: 44: 11.500
    C'est une bonne fille, elle est accueillante,
    pas de ceux qui jouent au gentil.
  • Not Synced
  • Not Synced
    406
    00: 44: 12,200 -> 00: 44: 14,100
    Dans son effort, elle essaie de
    réaliser quelque chose. Tout comme elle est!
  • Not Synced
  • Not Synced
    407
    00: 44: 15,300 -> 00: 44: 17,500
    Comment as-tu réalisé que dans son
    Effort elle tente de réaliser quelque chose?
  • Not Synced
  • Not Synced
    408
    00: 44: 17,700 -> 00: 44: 20,500
    Cela n'a rien à voir avec des cerveaux.
    Disons que je le sens!
  • Not Synced
  • Not Synced
    409
    00: 44: 21,700 -> 00: 44: 25,500
    Pour moi, les sentiment n'ont pas d'importance.
    Je crois seulement ce que je vois et que j'entends.
  • Not Synced
  • Not Synced
    410
    00: 44: 25,700 -> 00: 44: 27,900
    -tu crois en la magie?
    -non!
  • Not Synced
  • Not Synced
    411
    00: 44: 28,700 -> 00: 44: 31,700
    Eh bien, tu viens de dire des chose opposée, pauvre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    412
    00: 44: 33,700 -> 00: 44: 35,500
    Et regarde-moi un peu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    413
    00: 44: 35,700 -> 00: 44: 39,300
    Pourquoi tu te renseigne maintenant sur cette fille?
  • Not Synced
  • Not Synced
    414
    00: 44: 39,700 -> 00: 44: 43.300
    -Juste comme ça!
    -Juste comme ça?
  • Not Synced
  • Not Synced
    415
    00: 44: 43,700 -> 00: 44: 45,700
    D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    416
    00: 45: 30,900 -> 00: 45: 33.000
    Qu'est-ce? On dirait que
    Tu es venus ici pour présenter des excuses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    417
    00: 45: 35,200 -> 00: 45: 37,500
    Je ne sais pas!
    Je suis venu pour te remercier!
  • Not Synced
  • Not Synced
    418
    00: 45: 38,100 -> 00: 45: 39,500
    Pour ma tolérance et
    La compréhension, on dirait.
  • Not Synced
  • Not Synced
    419
    00: 45: 41,500 -> 00: 45: 46.500
    Non! A Mme Tuvalu pour l'aide et l'humanité.
  • Not Synced
  • Not Synced
    420
    00: 45: 51,000 -> 00: 45: 57,500
    -Doruk dit que je n'ai pas les bonnes informations.
    -ne penser vous pas que c'est un peu tard pour examiner le sujet?
  • Not Synced
  • Not Synced
    421
    00: 46: 05,000 -> 00: 46: 07,500
    Je pense que Doruk a dit ça pour vous protéger.
  • Not Synced
  • Not Synced
    422
    00: 46: 09,000 -> 00: 46: 13,900
    Vous avez probablement eu une vie difficile.
    Depuis que vous pensez ca de votre frère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    423
    00: 46: 14,400 -> 00: 46: 17.000
    Je ne doute pas dans mon frère, mais de vous.
  • Not Synced
  • Not Synced
    424
    00: 46: 17,400 -> 00: 46: 21,500
    Même si Doruk dit la vérité, cela ne
    Dit pas que les autres vous ont pardonner.
  • Not Synced
  • Not Synced
    425
    00: 46: 25,200 -> 00: 46: 31,500
    Pourquoi parlons-nous cela? Je sais que
    vous avez préféré me tirer vers le bas, mais je vous ai pardonné.
  • Not Synced
  • Not Synced
    426
    00: 46: 34.000 -> 00: 46: 35,500
    Avec votre permission!
  • Not Synced
  • Not Synced
    427
    00: 47: 01,000 -> 00: 47: 07,500
    Ce qui vous est arrivé, est le
    Le meilleur qui puisse arriver à un homme.
  • Not Synced
  • Not Synced
    428
    00: 47: 08,500 -> 00: 47: 10,500
    Vous portez des vêtements de ma collection.
  • Not Synced
  • Not Synced
    429
    00: 47: 14,300 -> 00: 47: 15.500
    Little Bird!
  • Not Synced
  • Not Synced
    430
    00: 47: 24,100 -> 00: 47: 27.000
    Où été tu?
    Ils disent que tu es partis.
  • Not Synced
  • Not Synced
    431
    00: 47: 27,400 -> 00: 47: 28,400
    C'est vrai.
  • Not Synced
  • Not Synced
    432
    00: 47: 28,500 -> 00: 47: 33.000
    Je suis venu pour vous remercier.
    Je l'ai nettoyais pour vous le rendre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    433
    00: 47: 34.000 -> 00: 47: 37,000
    Je suis heureuse que tu te sois arrêté.
    Prend, ma fille!
  • Not Synced
  • Not Synced
    434
    00: 47: 42,500 -> 00: 47: 44,500
    Je m'inquiétais pour toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    435
    00: 47: 45,000 -> 00: 47: 48,500
    S'il vous plaît excusez-moi! Tout est arrivé si rapidement.
    Je ne pouvais pas dire au revoir à tout le monde.
  • Not Synced
  • Not Synced
    436
    00: 47: 49,500 -> 00: 47: 51,500
    Quoi qu'il en soit, je déteste les Au revoir!
  • Not Synced
  • Not Synced
    437
    00: 47: 53,000 -> 00: 47: 57,500
    Mais j'aime le message d'accueil. Bienvenue, c'est aussi beau.
    Et au revoir, dépannage de a qui tu veux le dire .
  • Not Synced
  • Not Synced
    438
    00: 47: 58,900 -> 00: 48: 00,800
    Bien sûr, tout le monde a ses propre habitudes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    439
    00: 48: 01,500 -> 00: 48: 09,800
    -et de toute façon, je n'aime pas l'injustice.
    -une chose qui nous unit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    440
    00: 48: 12,200 -> 00: 48: 14,800
    Quoi qu'il en soit, je ne resterai pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    441
    00: 48: 15,500 -> 00: 48: 17,800
    Non, non, non!
  • Not Synced
  • Not Synced
    442
    00: 48: 20,500 -> 00: 48: 25,100
    Il n'y a pas moyen
    Nous buvons une tasse de café, Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    443
    00: 48: 30,500 -> 00: 48: 32.000
    Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    444
    00: 48: 33,500 -> 00: 48: 36,500
    Sais-tu que je pense aller
    avec Murat à un endroit agréable pour le déjeuner.
  • Not Synced
  • Not Synced
    445
    00: 48: 37,500 -> 00: 48: 41.500
    Maintenant, je dirais que tu l'as manipuler, tu as été virer, n'es pas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    446
    00: 48: 42,500 -> 00: 48: 46,100
    Tu veux un mouchoir pour essuyer les larmes?
  • Not Synced
  • Not Synced
    447
    00: 48: 48,500 -> 00: 48: 52.000
    Tout d'abord, je n'a pas été viré ,
    Je donner ma démission.
  • Not Synced
  • Not Synced
    448
    00: 48: 52,500 -> 00: 48: 54.000
    En second lieu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    449
    00: 48: 54,500 -> 00: 48: 57,100
    Quand je te regarde,
    Je suis sûr que je pris la bonne décision.
  • Not Synced
  • Not Synced
    450
    00: 48: 58,500 -> 00: 49: 03,100
    Je ne peux pas! Et tu es fiere.
    Alors quoi ? Tu es venus ici à nouveau.
  • Not Synced
  • Not Synced
    451
    00: 49: 04,200 -> 00: 49: 07,100
    Ou tu es venu pour demander a Murat de te pardonner?
  • Not Synced
  • Not Synced
    452
    00: 49: 07,400 -> 00: 49: 11.900
    Je vois que tu n'as pas essayer de comprendre.
    Voilà pourquoi, je le répète encore une fois.
  • Not Synced
  • Not Synced
    453
    00: 49: 12,200 -> 00: 49: 14,400
    Lentement!
    Essaie de suivre!
  • Not Synced
  • Not Synced
    454
    00: 49: 15,000 -> 00: 49: 23,200
    J'ai donner démission. Mr.Nejat a essayé de me faire changer davis, mais je ne l'ai accepté.
  • Not Synced
  • Not Synced
    455
    00: 49: 24,000 -> 00: 49: 25,500
    Bien sûr, je suis sûr que c'était comme ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    456
    00: 49: 26,100 -> 00: 49: 30.000
    Qu'est-ce que je te dis?
    Je t'ai dit que je te mettrai hors d'ici, non?
  • Not Synced
  • Not Synced
    457
    00: 49: 30,500 -> 00: 49: 35,100
    Tu ne devrais pas avoir à faire avec moi, Mlle Hayat.
    Maintenant, tu es à derriere la porte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    458
    00: 49: 35,500 -> 00: 49: 42,500
    Tu ne vois probablement pas, mais toi aussi
    Tu sortira tôt ou tard.
  • Not Synced
  • Not Synced
    459
    00: 49: 44,100 -> 00: 49: 46,200
    Pourquoi?
    Quel est le problème avec moi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    460
    00: 49: 46,500 -> 00: 49: 49,500
    Il me semble que je suis assez douce.
    En général ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    461
    00: 49: 50,500 -> 00: 49: 53,100
    Contrairement à toi, j'ai beaucoup de travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    462
    00: 49: 53,500 -> 00: 49: 56,100
    Au revoir à jamais!
  • Not Synced
  • Not Synced
    463
    00: 49: 56,500 -> 00: 50: 01,500
    Mon Dieu, s'il te plaît écoute ma voix!
    Écoute ma voix et punis cette femme.
  • Not Synced
  • Not Synced
    464
    00: 50: 03,500 -> 00: 50: 08,000
    Littéralement, elle a joué avec moi.
    Et c est toujours comme ça ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    465
    00: 50: 11,500 -> 00: 50: 14,100
    Oh non! Même la malédiction ne m'aide pas.
    Quelque chose m'a frappé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    466
    00: 50: 15,200 -> 00: 50: 16.500
    -Bonjour!
    -M. Doruk!
  • Not Synced
  • Not Synced
    467
    00: 50: 17,500 -> 00: 50: 23,800
    Parle-tu toujours comme ça avec toi-même ou
    juste parfois? Tu sais que c'est fréquent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    468
    00: 50: 24,200 -> 00: 50: 28,700
    Jusqu'à présent, j'ai fini avec ce lieu de travail,
    Mais je ne suis pas complètement folle.
  • Not Synced
  • Not Synced
    469
    00: 50: 29,200 -> 00: 50: 34,100
    -Bien , j'espère que cela ne se reproduira pas.
    -ne te dérange pas , c'était mon erreur. Je suis un peu songeuse.
  • Not Synced
  • Not Synced
    470
    00: 50: 34,500 -> 00: 50: 38,900
    Mais pour que ce soit clair,
    Je n'a pas été virer, je donné ma démission.
  • Not Synced
  • Not Synced
    471
    00: 50: 39,500 -> 00: 50: 44,500
    Eh bien, je connais bien mon frère, je peux dire que pour
    lui il n'y a aucune différence. Allez, hop, allons-y!
  • Not Synced
  • Not Synced
    472
    00: 50: 44,900 -> 00: 50: 47.100
    -Où?
    -Pour aller boir quelque chose!
  • Not Synced
  • Not Synced
    473
    00: 50: 47,800 -> 00: 50: 49,200
    Je ne peux pas venir?
  • Not Synced
  • Not Synced
    474
    00: 50: 49,500 -> 00: 50: 53,800
    Je ne suis pas un de ceux qui veux vous empoisonné le café. Nous allons parler un peu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    475
    00: 50: 54,100 -> 00: 50: 57,500
    Ne me regarde pas comme ça!
    Je suis un bon auditeur. Hop!
  • Not Synced
  • Not Synced
    476
    00: 51: 02,100 -> 00: 51: 03,800
    Je ne veux pas entendre des objections.
    Pause pour une tasse de café.
  • Not Synced
  • Not Synced
    477
    00: 51: 04,100 -> 00: 51: 05,500
    Tu ne devrais pas en prendre la peine.
  • Not Synced
  • Not Synced
    478
    00: 51: 09,500 -> 00: 51: 12,700
    -Ils disent que c'est vraiment plus doux avec mes mains.
    -assis!
  • Not Synced
  • Not Synced
    479
    00: 51: 13 000 -> 00: 51: 17.200
    Eh bien, je dois m'asseoir! Puisque que
    Je veux te parler, je ne peux pas tenir debout.
  • Not Synced
  • Not Synced
    480
    00: 51: 17,500 -> 00: 51: 20,500
    Quoi qu'il en soit, il était évident que
    L'arrivée est soudaine. Dit, je t écoute!
  • Not Synced
  • Not Synced
    481
    00: 51: 22,200 -> 00: 51: 24,500
    Et maintenant, comment et où commencer?
  • Not Synced
  • Not Synced
    482
    00: 51: 26,500 -> 00: 51: 28.500
    Je pense que tu devrais sauter directement à la chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    483
    00: 51: 30,500 -> 00: 51: 33,500
    Didem ment, Hayat est innocente!
  • Not Synced
  • Not Synced
    484
    00: 51: 51,500 -> 00: 51: 52,900
    Sucre?
  • Not Synced
  • Not Synced
    485
    00: 51: 53,500 -> 00: 51: 54,900
    Sel?
  • Not Synced
  • Not Synced
    486
    00: 51: 55,500 -> 00: 51: 56.900
    Poivre?
  • Not Synced
  • Not Synced
    487
    00: 51: 57,500 -> 00: 51: 59,700
    Le jus de grenade?
    Nous avons aussi du vinaigre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    488
    00: 52: 02,500 -> 00: 52: 11,700
    -Toute les offre sont grandes, mais il vaut mieux que je ne bois que du café.
    -L'offre est toujours valable, mais je ne vais pas insister.
  • Not Synced
  • Not Synced
    489
    00: 52: 16,500 -> 00: 52: 18,700
    Tu es sérieux?
  • Not Synced
  • Not Synced
    490
    00: 52: 31,000 -> 00: 52: 34,700
    Mais il y a quelque chose qui manque.
    Pouvez vous venir ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    491
    00: 52: 36,000 -> 00: 52: 37,700
    -Qu'est-ce que vous voulez?
    -huile d'olive.
  • Not Synced
  • Not Synced
    492
    00: 52: 39,000 -> 00: 52: 40,100
    S'il vous plaît, monsieur!
  • Not Synced
  • Not Synced
    493
    00: 52: 41,000 -> 00: 52: 45,100
    -Je ... Pouvez-vous me donner un nouveau café?
    -oui, monsieur!
  • Not Synced
  • Not Synced
    494
    00: 52: 47,500 -> 00: 52: 52,100
    -C'était pour me tromper?
    -non, c’était pour te faire rire et j'ai reussi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    495
    00: 52: 52,500 -> 00: 52: 54,100
    Merci!
  • Not Synced
  • Not Synced
    496
    00: 52: 54,500 -> 00: 52: 57,100
    Tu es la bienvenus, ce fut un plaisir.
    -Pas pour cela!
  • Not Synced
  • Not Synced
    497
    00: 52: 58,500 -> 00: 53: 00,100
    Tu as parlé avec ton frère pour moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    498
    00: 53: 00,500 -> 00: 53: 04,100
    Tu es la bienvenus!
    Je viens de dire la vérité.
  • Not Synced
  • Not Synced
    499
    00: 53: 05,000 -> 00: 53: 13,500
    -Comment deux frères peuvent etre aussi différents?
    -dur suhet! Voyons voir comment nous pourrions être différent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    500
    00: 53: 16,800 -> 00: 53: 22,100
    Je ressemble à mon père et lui a sa mère.
    Autrement dit, une histoire de grand-mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    501
    00: 53: 23,700 -> 00: 53: 28,100
    Je suis indisciplinés et fou et
    mon frère Murat est très émotif.
  • Not Synced
  • Not Synced
    502
    00: 53: 29,100 -> 00: 53: 31,100
    Qui?
    M. Murat émotionnelle?
  • Not Synced
  • Not Synced
    503
    00: 53: 33,100 -> 00: 53: 38,000
    Tu es assez intelligent pour ne pas
    tomber dans le piège où tous tombent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    504
    00: 53: 46,100 -> 00: 53: 48,700
    Quand on parle des émotions,
    pourquoi nous pensont seulement aux larmes?
  • Not Synced
  • Not Synced
    505
    00: 53: 50,100 -> 00: 53: 53,700
    Par exemple, la colere est aussi une émotion.
    Et des émotions fortes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    506
    00: 53: 55,700 -> 00: 54: 00,100
    La faute et l'ambition sont aussi des émotions.
    -Je comprends l'ambition, mais pourquoi la faute?
  • Not Synced
  • Not Synced
    507
    00: 54: 02,400 -> 00: 54: 06,100
    Je ne suis pas un psychologue, Dieu, mais je pense que ca à voir avec la perte de sa mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    508
    00: 54: 07,400 -> 00: 54: 12,100
    -comment sa mère est morte?
    -Pour sauver mon frère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    509
    00: 54: 19,400 -> 00: 54: 20,600
    Viens ici!
  • Not Synced
  • Not Synced
    510
    00: 54: 21,100 -> 00: 54: 23,100
    Murat!
    Qu'est-il arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    511
    00: 54: 26,100 -> 00: 54: 27,600
    Qu'est-il arrivé?
    Peux tu me dire ce qui se passe?
  • Not Synced
  • Not Synced
    512
    00: 54: 27,950 -> 00: 54: 29,100
    Tu vas me dire!
  • Not Synced
  • Not Synced
    513
    00: 54: 30,100 -> 00: 54: 33,100
    -Je ne sais pas encore de quoi il parle.
    -tu n'as pas honte de calomnier quelqu'un?
  • Not Synced
  • Not Synced
    514
    00: 54: 34,900 -> 00: 54: 36,100
    De parler de ma vie à quelqu'un ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    515
    00: 54: 36,600 -> 00: 54: 39,800
    Assez! Tu sais très bien ce que je veux dire.
    -tu comprend!
  • Not Synced
  • Not Synced
    516
    00: 54: 40,100 -> 00: 54: 41,100
    Ne joue pas avec moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    517
    00: 54: 41,300 -> 00: 54: 43,100
    -quand je te dit qu'elle a menti ..
    -Didem!
  • Not Synced
  • Not Synced
    518
    00: 54: 44,100 -> 00: 54: 46,100
    Comme tu as joué l'innocente
    fille que je ne l'ai pas appris d’Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    519
    00: 54: 47,100 -> 00: 54: 48,600
    Eh bien, de qui l'as tu su?
  • Not Synced
  • Not Synced
    520
    00: 54: 48,900 -> 00: 54: 52,700
    Qu'importe? C'est pas important. Ce qui est important c'est
    Que tu m'as menti et tu m’as regardé droit dans les yeux.
  • Not Synced
  • Not Synced
    521
    00: 54: 53,500 -> 00: 54: 56,800
    Ca n'a rien à voir avec ton amour.
    C'est complètement fou.
  • Not Synced
  • Not Synced
    522
    00: 54: 57,500 -> 00: 55: 00,800
    -c'est ma vie, s'il te plaît ...
    -Ne dis pas accidentellement “ma vie.”
  • Not Synced
  • Not Synced
    523
    00: 55: 01,100 -> 00: 55: 03,700
    A partir de maintenant, pour toi, je suis M. Murat
    et tu es pour moi comme chaque travailleur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    524
    00: 55: 03,800 -> 00: 55: 06,700
    Après l'expiration du contrat,
    Tu devras sortir de ma vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    525
    00: 55: 07,100 -> 00: 55: 09,700
    Ce fut une erreur et traîner avec toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    526
    00: 55: 21,500 -> 00: 55: 23,700
    M. Murat ne pense pas que je suis innocente.
  • Not Synced
  • Not Synced
    527
    00: 55: 24,100 -> 00: 55: 27,800
    Par ailleurs, il ne suffit pas seulement de qu'il le pense.
    Ce qu'il a fait est honteux. Il aurait dû me présenter des excuses!
  • Not Synced
  • Not Synced
    528
    00: 55: 28,300 -> 00: 55: 32.700
    -Pour me donner un cadeau, petit agneau?
    -ce n'est pas une blague!
  • Not Synced
  • Not Synced
    529
    00: 55: 33,100 -> 00: 55: 36,700
    Quoi qu'il en soit, il n'y a pas de retour en arrière.
    Je vais à la gare routière, je vais voir Suna.
  • Not Synced
  • Not Synced
    530
    00: 55: 37,100 -> 00: 55: 40,800
    -Comment Je vais m'y rendre?
    -Pense que je vais aller à la boutique d'inspection.
  • Not Synced
  • Not Synced
    531
    00: 55: 41,100 -> 00: 55: 43,600
    Bientôt, je viendrai et je vais
    T'amener où tu veux.
  • Not Synced
  • Not Synced
    532
    00: 55: 44,100 -> 00: 55: 48,500
    Bon, mais ça ne résoudra pas le problème
    avec le chef Hamadi à la maison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    533
    00: 55: 48,800 -> 00: 55: 54,700
    Cela signifie que tu vas devoir attendre le milieu de la nuit dans la maison. Ensuite, on doit être à la maison et duper tante Fadik ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    534
    00: 55: 59,800 -> 00: 56: 05,700
    Non! Je ne vais pas aller! Encore une fois?
  • Not Synced
  • Not Synced
    535
    00: 56: 11,700 -> 00: 56: 16,400
    -travail heureux, sultan Azime !
    -comment tu es venu garçon fou?
  • Not Synced
  • Not Synced
    536
    00: 56: 18,800 -> 00: 56: 21.600
    -Je voulais peut-être voir ma grand-mère?
    -peut-être?
  • Not Synced
  • Not Synced
    537
    00: 56: 21,900 -> 00: 56: 26,100
    Une fois en quarante ans dis-moi quelque chose de gentille,
    au moins d'une facon il est convaincante. Sournois!
  • Not Synced
  • Not Synced
    538
    00: 56: 26,800 -> 00: 56: 30,600
    Je dois te dire quelque chose. Tu fera un accident vasculaire cérébral
    . Pourquoi travailler ici à cette heure?
  • Not Synced
  • Not Synced
    539
    00: 56: 31,100 -> 00: 56: 34,600
    Allez, ne change pas de sujet!
    Que fais-tu ici à cette heure?
  • Not Synced
  • Not Synced
    540
    00: 56: 34,900 -> 00: 56: 36,200
    Quoi qu'il en soit je me suis arrêté!
  • Not Synced
  • Not Synced
    541
    00: 56: 36,900 -> 00: 56: 41,700
    Allez, dit-moi une fois de plus. N'ouvre pas ta bouche! Dite que tu aspire à ce que je pense.
  • Not Synced
  • Not Synced
    542
    00: 56: 41,900 -> 00: 56: 44,100
    Si l'on ne me trompe, et répéter une
    la deuxième fois alors c'est pareil .
  • Not Synced
  • Not Synced
    543
    00: 56: 44,600 -> 00: 56: 49,300
    Peu importe!
    Permette moi de te donner la limonade de grand-mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    544
    00: 56: 49,800 -> 00: 56: 50,900
    Nous ne nous blessons pas dans cette chaleur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    545
    00: 56: 51,100 -> 00: 56: 54,900
    Dans cette maison, une seule chose peut nous faire du mal,
    et maintenant elle n'est pas là. Elle est partie!
  • Not Synced
  • Not Synced
    546
    00: 56: 55,600 -> 00: 56: 56,800
    Grand-mère!
  • Not Synced
  • Not Synced
    547
    00: 56: 56,970 -> 00: 57: 01,400
    Et je mens? Ta belle-mère
    est le seul reptile avec deux jambes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    548
    00: 57: 02,100 -> 00: 57: 04,400
    Marche! Marche!
  • Not Synced
  • Not Synced
    549
    00: 57: 06,800 -> 00: 57: 07,800
    Qu'est-il arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    550
    00: 57: 09,500 -> 00: 57: 15,100
    Dite moi une fois de plus. Je ne comprend pas vraiment.
    Qu'est qu'a dit Murat? Comment sest il fâcher contre toi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    551
    00: 57: 15,900 -> 00: 57: 19,900
    Tuvalu, ne me fait pas te ledire à nouveau.
    Chaque fois ça s'aggrave.
  • Not Synced
  • Not Synced
    552
    00: 57: 20,500 -> 00: 57: 23,100
    M. Murat n'as qu'une relation professionnelle avec moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    553
    00: 57: 28,100 -> 00: 57: 30,400
    Ce fut une erreur de traîner avec moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    554
    00: 57: 32,700 -> 00: 57: 34,400
    Je suis mentalement malade!
  • Not Synced
  • Not Synced
    555
    00: 57: 39,450 -> 00: 57: 43,100
    Tout le monde lui aurait informé,
    Dieu regarde d'en haut.
  • Not Synced
  • Not Synced
    556
    00: 57: 44,300 -> 00: 57: 51,100
    Cela dépend du niveau ou tombe le mot.
    Avec Sarijera, même Camlica Hill est pas mal.
  • Not Synced
  • Not Synced
    557
    00: 57: 51,900 -> 00: 57: 56,800
    -l'humanité est mort, Tuvalu?
    -oui, mon cher! Tu as raison! Je ne peux pas faire confiance à personne.
  • Not Synced
  • Not Synced
    558
    00: 57: 57,100 -> 00: 58: 01,100
    L'homme ne peut même pas être en paix.
  • Not Synced
  • Not Synced
    559
    00: 58: 02,600 -> 00: 58: 08,100
    Je ne peux pas tenir. Pourquoi?
    Tout de suite m'enlève de Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    560
    00: 58: 10,600 -> 00: 58: 14,800
    Si je sais qui va y avoir comme ça,
    Je ne dirais pas. Une amande?
  • Not Synced
  • Not Synced
    561
    00: 58: 52,500 -> 00: 58: 58,100
    -Juste maintenant je remarqué que cette image étais ici.
    -ta mère était belle et dans caractère et dans le visage.
  • Not Synced
  • Not Synced
    562
    00: 58: 59,500 -> 00: 59: 00,600
    Si tu veux, tu peux la prendre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    563
    00: 59: 01,100 -> 00: 59: 04,700
    Laisse ça ici.
    Je n'aime pas les photos.
  • Not Synced
  • Not Synced
    564
    00: 59: 10,600 -> 00: 59: 12,300
    Ta mère dois te manque ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    565
    00: 59: 14,000 -> 00: 59: 16,300
    Je ne me souviens pas trop de choses!
  • Not Synced
  • Not Synced
    566
    00: 59: 18,900 -> 00: 59: 22.300
    Ou Peut-être que je ne veux pas me souvenir !
  • Not Synced
  • Not Synced
    567
    00: 59: 23,100 -> 00: 59: 25,300
    Ce n'étais pas de ta faute, Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    568
    00: 59: 29,900 -> 00: 59: 34,600
    -Peut-on ne pas en parle ?
    -Bien sur, grand-mère.
  • Not Synced
  • Not Synced
    569
    00: 59: 48,100 -> 00: 59: 51,400
    Mais peut tu parler ce qu'elle aurait voulu qui elle étais
  • Not Synced
  • Not Synced
    570
    00: 59: 54,800 -> 01: 00: 02,600
    Elle était très forte, ta mère était patiente.
    Leyla était une femme à l'ancienne.
  • Not Synced
  • Not Synced
    571
    01: 00: 03,800 -> 01: 00: 11,600
    Elle était très honnête. Plein de respect.
    Elle ne savait pas ce que cela signifie de briser ton coeur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    572
    01: 00: 13,900 -> 01: 00: 16,100
    Elle était un ange sans ailes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    573
    01: 00: 17,700 -> 01: 00: 22,600
    Tout le monde lui aurait apporter son aide.
    Elle essayait d'être correct avec les autres.
  • Not Synced
  • Not Synced
    574
    01: 00: 26,400 -> 01: 00: 30,100
    Elle aurait été très
    Fier de voir ton succès.
  • Not Synced
  • Not Synced
    575
    01: 00: 32,400 -> 01: 00: 34,100
    Je ne pense pareil!
  • Not Synced
  • Not Synced
    576
    01: 00: 35,600 -> 01: 00: 39,900
    Pourquoi tu dit ça ?
    Quelqu'un a mal fait quelque chose?
  • Not Synced
  • Not Synced
    577
    01: 00: 56,300 -> 01: 00: 59,800
    -As-tu une demi-heure pour moi, bel homme?
    - bien sur que je l'ai, bel homme !
  • Not Synced
  • Not Synced
    578
    01: 01: 00,100 -> 01: 01: 03,400
    Je te donnerai ma vie, si tu voulais. Go!
  • Not Synced
  • Not Synced
    579
    01: 01: 17,800 -> 01: 01: 19,800
    Tu sais où on est?
  • Not Synced
  • Not Synced
    580
    01: 01: 20,100 -> 01: 01: 22,800
    Je ne sais pas encore.
    Et même la navigation ne sait pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    581
    01: 01: 23,700 -> 01: 01: 26,100
    Partout où nous sommes déjà,
    Même pas le temps de finir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    582
    01: 01: 27,100 -> 01: 01: 30,600
    Très agréable!
    Qu'est-ce que ça va être maintenant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    583
    01: 01: 31,800 -> 01: 01: 35,800
    Qu'est-ce que ça va être, bientôt ce sera sombre.
    La nuit tombera.
  • Not Synced
  • Not Synced
    584
    01: 01: 36,200 -> 01: 01: 42,100
    Tant qu'il y a un prédateur
    dans les bois, ils viennent pour nous.
  • Not Synced
  • Not Synced
    585
    01: 01: 42,700 -> 01: 01: 43,900
    -Ne soit pas comme ça!
  • Not Synced
  • Not Synced
    586
    01: 01: 44,600 -> 01: 01: 46,900
    -J'ai peur!
    -c’est une bonne chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    587
    01: 01: 47,400 -> 01: 01: 51,800
    Si tu as peur, tu vas mourir et
    Je ne vois pas comment tu vas allez dîner à quatre pattes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    588
    01: 01: 52,800 -> 01: 01: 54.500
    Ipek.
  • Not Synced
  • Not Synced
    589
    01: 01: 55,800 -> 01: 02: 00,600
    Je ne sais pas! S'il vous plaît faite que
    quelqu'un pour regarder le jeu et pour nous sauver.
  • Not Synced
  • Not Synced
    590
    01: 02: 00,800 -> 01: 02: 02,250
    Qu'importe le jeu?
  • Not Synced
  • Not Synced
    591
    01: 02: 02,500 -> 01: 02: 05,100
    -Look! Il n'y a pas d'âme ici.
    -Ah, Ipek!
  • Not Synced
  • Not Synced
    592
    01: 02: 08,300 -> 01: 02: 09,900
    La situation est fondamentalement comme ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    593
    01: 02: 10,100 -> 01: 02: 12,600
    Cela signifie que tu es
    désolé que tu as fait une erreur?
  • Not Synced
  • Not Synced
    594
    01: 02: 13,500 -> 01: 02: 17,600
    -Je crois que je n'ai pas l'habitude de faire des erreurs.
    -Toute le monde peut faire une erreur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    595
    01: 02: 18,100 -> 01: 02: 19,800
    Je n'en fais pas normalement!
  • Not Synced
  • Not Synced
    596
    01: 02: 20,100 -> 01: 02: 21,800
    Juste Félicitations à la jeune fille!
  • Not Synced
  • Not Synced
    597
    01: 02: 22,100 -> 01: 02: 25,100
    démissionne bravement
    devant sa diffamation.
  • Not Synced
  • Not Synced
    598
    01: 02: 25,100 -> 01: 02: 29.400
    Appelons pas ca une diffamation.
    C est juste un malentendu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    599
    01: 02: 29,900 -> 01: 02: 32.700
    Même elle ne
    sais comment présenter des excuses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    600
    01: 02: 33,100 -> 01: 02: 39,100
    Maintenant, je comprends pourquoi tu demande.
    Pourquoi donner autant d'importance à cette fille?
  • Not Synced
  • Not Synced
    601
    01: 02: 40,400 -> 01: 02: 44,300
    C est pas seulement Hayat,
    pour tous le monde j'aurai fais pareil.
  • Not Synced
  • Not Synced
    602
    01: 02: 46,100 -> 01: 02: 50,600
    Après tout, publiquement ca été injuste. C'est une mauvaise chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    603
    01: 02: 51,900 -> 01: 02: 54,100
    Ensuite, il est évident que ce que tu dois faire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    604
    01: 02: 54,900 -> 01: 02: 56,000
    Qu'est-ce que?
  • Not Synced
  • Not Synced
    605
    01: 02: 56,100 -> 01: 02: 58,800
    Partir, lui présenter des excuses et faire amende honorable.
  • Not Synced
  • Not Synced
    606
    01: 02: 59,100 -> 01: 03: 01,900
    Bon, mais jusqu'à aujourd'hui
    Je n'ai dit à personne que j'étais désolé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    607
    01: 03: 02,100 -> 01: 03: 05,100
    Tout a un commencement!
  • Not Synced
  • Not Synced
    608
    01: 03: 13,100 -> 01: 03: 15,900
    Et je suis comme cette aigle, cherie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    609
    01: 03: 16,100 -> 01: 03: 20,600
    Toute ma vie, je resterai avec ma compagne. Je la traiterai avec gentillesse !
  • Not Synced
  • Not Synced
    610
    01: 03: 21,100 -> 01: 03: 27.000
    -et tu seras cette compagne.
    Je t'aime, Gokcen! Tu es si mignon!
  • Not Synced
  • Not Synced
    611
    01: 03: 30,600 -> 01: 03: 32,100
    Ici, ils sont ici!
  • Not Synced
  • Not Synced
    612
    01: 03: 33,100 -> 01: 03: 34,600
    Attend, qu'est-ce que tu fais?
  • Not Synced
  • Not Synced
    613
    01: 03: 35,500 -> 01: 03: 40,100
    Le tueur de la petite équipe! Ceci est sur
    la survie de l'animal. Prend-le facile, s'il te plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    614
    01: 03: 45,100 -> 01: 03: 48,600
    Soyez calme avec les animaux en couple
    sinon la nature sera détruite.
  • Not Synced
  • Not Synced
    615
    01: 03: 49,100 -> 01: 03: 52,900
    Indépendamment de ces dernier, nous somme rester.
    Ils sont venus à la multiplication. Ne pas reproduire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    616
    01: 03: 53,500 -> 01: 03: 57,100
    Nous allons multiplier, bien sûr!
    Ok, pas de problème. Nous ne sommes pas plus.
  • Not Synced
  • Not Synced
    617
    01: 03: 58,100 -> 01: 04: 01,100
    Calme-toi, ma vie! Calme-toi!
    Encore une fois tes cheveux sont électrifié.
  • Not Synced
  • Not Synced
    618
    01: 04: 01,600 -> 01: 04: 04,100
    Et nous devons te remercier Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    619
    01: 04: 05,600 -> 01: 04: 09,100
    Si elle navait pas commencé à travailler à ma place,
    Nous ne serions pas ici aujourd'hui, n'est-ce pas, ma chèrie?
  • Not Synced
  • Not Synced
    620
    01: 04: 11,500 -> 01: 04: 13,600
    Qu'est-ce qu'il y a d'urgent ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    621
    01: 04: 14,500 -> 01: 04: 18,600
    -Suna, j'ai donné ma démission.
    -Quoi? Pourquoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    622
    01: 04: 19.000 -> 01: 04: 21,900
    Loiseau, prend le facilement!
    La difficulté des aigles à se reproduire .
  • Not Synced
  • Not Synced
    623
    01: 04: 22,100 -> 01: 04: 26,800
    Tais toi, Gokcen! Tais toi! Je plumerai
    Les vautours, un par un.
  • Not Synced
  • Not Synced
    624
    01: 04: 28,900 -> 01: 04: 31,100
    Qu'est-il arrivé, Hayat?
    Qu'est-il arrivé? Dites-moi vite .
  • Not Synced
  • Not Synced
    625
    01: 04: 31,600 -> 01: 04: 34,600
    Ils m ont accusé , d'être une taupe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    626
    01: 04: 38,600 -> 01: 04: 45,100
    Que fait tu pour la retraite?
    Donc tu pars. Quel conclusion , Bro!
  • Not Synced
  • Not Synced
    627
    01: 04: 47,100 -> 01: 04: 53,105
    Ainsi, tu ne reste pas ici. Avant de partir,
    Voyons nous. D'accord ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    628
    01: 04: 55,900 -> 01: 05: 01,700
    Et nous ... Et nous sommes très heureux
    avec ta fille. Bien sûr!
  • Not Synced
  • Not Synced
    629
    01: 05: 03,300 -> 01: 05: 06,900
    Bien sûr, Kemal! Je te le dirais!
  • Not Synced
  • Not Synced
    630
    01: 05: 07,300 -> 01: 05: 10,300
    Comme je l'ai dit, on se vois avant de partir.
    D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    631
    01: 05: 13,800 -> 01: 05: 15,900
    Kemal envoie ses salutations!
  • Not Synced
  • Not Synced
    632
    01: 05: 18,600 -> 01: 05: 21,900
    Merci à lui,
    mais ce pourquoi lui a tu parlé ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    633
    01: 05: 22,600 -> 01: 05: 26,900
    Il est évident que suna n'a toujours pas
    Dit à son père, qu'elle avait quitté son emploi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    634
    01: 05: 27,100 -> 01: 05: 30,600
    Je jure devant Dieu cette fille a raison!
    Je ne serais pas quoi dire si j'étais à sa place.
  • Not Synced
  • Not Synced
    635
    01: 05: 31,000 -> 01: 05: 35,100
    - Pourquoi?
    -donc tu connais l'histoire ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    636
    01: 05: 36,000 -> 01: 05: 37,100
    Quoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    637
    01: 05: 37,900 -> 01: 05: 41.500
    Murat a accusé cette fille
    pour espionnage dans l'entreprise.
  • Not Synced
  • Not Synced
    638
    01: 05: 43,800 -> 01: 05: 46,800
    J'ai demandé au deux, mais ni l'un ni l'autre
    N'a dit quelque chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    639
    01: 05: 47,950 -> 01: 05: 49,400
    Je ne suis pas surpris!
  • Not Synced
  • Not Synced
    640
    01: 05: 49,700 -> 01: 05: 53,600
    Probablement que cette pauvre fille a honte de mettre en évidence l'insolence de ton fils .
  • Not Synced
  • Not Synced
    641
    01: 05: 54400 -> 01: 05: 57,600
    Il n'a pas eu que
    De bonne raison.
  • Not Synced
    642
    01: 06: 02,800 -> 01: 06: 07,300
    Je ne peux pas le croire! Qu'est-ce que cela signifie l'espionnage?
    J'ai foi en toi, Hayat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    643
    01: 06: 07,500 -> 01: 06: 11,100
    Tu es présenté avec mon nom et prénom.
    Comment pourrais-tu me faire ça ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    644
    01: 06: 11,500 -> 01: 06: 14,300
    Les oiseaux, ils ont recommencé à nouveau!
    Tu l'as raté !
  • Not Synced
  • Not Synced
    645
    01: 06: 14,700 -> 01: 06: 21,300
    Ne commence pas, Gokcen! Dieu les aides
    A faire un nid dans ta tête.
  • Not Synced
  • Not Synced
    646
    01: 06: 22,800 -> 01: 06: 25,800
    -qu'es que je dis à mon père maintenant?
    -Je suis désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    647
    01: 06: 26,300 -> 01: 06: 31,400
    Je ne voulais vraiment pas que ce soit comme ça.
    Je voudrais pouvoir faire quelque chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    648
    01: 06: 33,100 -> 01: 06: 39,100
    La cause de tous les problèmes appel! L'ancien directeur, M. Murat. Probablement qu'il va dire quelque chose de dérangeant .
  • Not Synced
  • Not Synced
    649
    01: 06: 39,500 -> 01: 06: 41,300
    -Je ne répondrez pas!
    -Ne répond pas, honey!
  • Not Synced
  • Not Synced
    650
    01: 06: 41,500 -> 01: 06: 45,500
    Il suffit de le mettre en mode silencieux
    de sorte de ne pas bouleverser les aigles
  • Not Synced
  • Not Synced
    651
    01: 06: 46,000 -> 01: 06: 48,800
    Répond à ce téléphone, Hayat.!
    Répond! Débarrasse-toi de tout ça !
  • Not Synced
  • Not Synced
    652
    01: 06: 49,100 -> 01: 06: 53,100
    Parle, excuse toi, sourie!
    Faites quelque chose!
  • Not Synced
  • Not Synced
    653
    01: 06: 53,400 -> 01: 07: 00,500
    Suna, je suis désolé. Je suis vraiment désolé! Tu as raison,
    Je présente mes excuses. Mais la situation est différente.
  • Not Synced
  • Not Synced
    654
    01: 07: 01,500 -> 01: 07: 04,100
    Bon! Peut-être qu'il a réalisé son
    erreur et veut présenter des excuses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    655
    01: 07: 04,400 -> 01: 07: 06,900
    Il préférerait mourir,
    Que faire quelque chose comme ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    656
    01: 07: 07,400 -> 01: 07: 11,300
    Tu me le dois, Hayat!
    S'il te plaît, répond à ce téléphone.
  • Not Synced
  • Not Synced
    657
    01: 07: 11,500 -> 01: 07: 13,300
    D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    658
    01: 07: 15,500 -> 01: 07: 16,900
    S'il te plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    659
    01: 07: 17,100 -> 01: 07: 21,100
    Hayat, nous avons besoin de parler. Je suis dans la quartier de ta maison si tu es libre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    660
    01: 07: 23,500 -> 01: 07: 25,300
    Mais je ne suis pas à la maison!
  • Not Synced
  • Not Synced
    661
    01: 07: 26,800 -> 01: 07: 29,900
    Quoi qu'il en soit, pourquoi?
    De quoi devons-nous parler?
  • Not Synced
  • Not Synced
    662
    01: 07: 31,800 -> 01: 07: 34,100
    Ce n'est pas un problème!
    Je peux venir où tu es.
  • Not Synced
  • Not Synced
    663
    01: 07: 34,900 -> 01: 07: 39,500
    -Nous devons résoudre ceci aujourd'hui
    -Bien alors! Si vous dites que est comme les hochets.
  • Not Synced
  • Not Synced
    664
    01: 07: 39,900 -> 01: 07: 42,900
    Mais laissez-moi te prévenir de suite, en ce moment,
    où nous sommes c'est difficile de venir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    665
    01: 07: 43,300 -> 01: 07: 45,900
    En fait, me rencontrer sur
    l'endroit est le plus approprié.
  • Not Synced
  • Not Synced
    666
    01: 07: 46,300 -> 01: 07: 47,500
    D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    667
    01: 08: 03,100 -> 01: 08: 05,500
    Non! Ça ne fonctionne pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    668
    01: 08: 09,300 -> 01: 08: 13,900
    Mon belle , pourquoi es que tu fais ça?
    Et comment belle température est allé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    669
    01: 08: 14,100 -> 01: 08: 16,000
    Pourquoi ne veux tu pas travailler?
  • Not Synced
  • Not Synced
    670
    01: 08: 16,300 -> 01: 08: 20,100
    Nous y sommes allés!
    Je te jure que je vais devenir fou!
  • Not Synced
  • Not Synced
    671
    01: 08: 24,899 -> 01: 08: 30,399
    Si un vaisseau spatial me tomber sur la tête,
    Je ne serais pas surpris.
  • Not Synced
  • Not Synced
    672
    01: 08: 31,200 -> 01: 08: 34,600
    Mais tout ceci est arrivé après avoir
    rencontré ce patron problématique.
  • Not Synced
  • Not Synced
    673
    01: 08: 35,300 -> 01: 08: 40,100
    Pour revenir à pied et demander l'aide de suna?
    Nous avons pas d'autre choix!
  • Not Synced
  • Not Synced
    674
    01: 08: 40,700 -> 01: 08: 45,800
    C'est hors de question! Je ne me séparerait pas de ma fille. Je ne peux pas la laisser seule sur la montagne.
  • Not Synced
  • Not Synced
    675
    01: 08: 47,100 -> 01: 08: 49,899
    Quoi qu'il en soit, ils ont mis le mauvais oeil sur ma fille .
  • Not Synced
    676
    01: 08: 51,100 -> 01: 08: 54,100
    Dieu, tu es fou et loufoque?
  • Not Synced
  • Not Synced
    677
    01: 08: 55,500 -> 01: 08: 59,600
    Regarde, Ipek! Tu es une fille sensible.
    Ne t inquiéte pas, mon ami!
  • Not Synced
  • Not Synced
    678
    01: 09: 00,300 -> 01: 09: 04,100
    -c'est la voiture. Voiture.
    -Ne m'attaque, Hayat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    679
    01: 09: 04,800 -> 01: 09: 07,399
    Tout le monde a son propre point faible.
    Je ne laisserai pas mon bébé seul ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    680
    01: 09: 07,899 -> 01: 09: 08,899
    -et c'est tout!
    -Bon!
  • Not Synced
  • Not Synced
    681
    01: 09: 09,500 -> 01: 09: 11,800
    Reste ici avec ta
    ténacité et ton bébé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    682
    01: 09: 12,100 -> 01: 09: 15,700
    Ne soyez pas désolé pour ca,
    Des animaux ont mangé son ami sur les routes du désert.
  • Not Synced
  • Not Synced
    683
    01: 09: 16,100 -> 01: 09: 19,100
    Il se pourrait que je ne revienne pas.
    Dite bonjour à la maison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    684
    01: 09: 19,500 -> 01: 09: 23,100
    Dit tout ce qui est arrivé,aisp
    C est une raison pour toi. Allez, santé!
  • Not Synced
    685
    01: 09: 23,600 -> 01: 09: 29,100
    Tu peux appeler ça l'amour maternel.
    Même les tarifs je ne les ai pas remboursés.
  • Not Synced
  • Not Synced
    686
    01: 09: 42,800 -> 01: 09: 47,200
    -M. Murat ce n'est pas un genre de piège?
    -Comme par exemple, Kerem?
  • Not Synced
  • Not Synced
    687
    01: 09: 47,700 -> 01: 09: 50,899
    Tu es maintenant attristés Mlle Hayat.
    Elle ne portera pas rancune?
  • Not Synced
  • Not Synced
    688
    01: 09: 52,100 -> 01: 09: 55,900
    Si elle vise et tire
    dans un endroit abandonné?
  • Not Synced
  • Not Synced
    689
    01: 09: 56,200 -> 01: 10: 00,100
    Je suppose qu'il est fou.
    Mais je ne crois pas que ça, Karem.
  • Not Synced
  • Not Synced
    690
    01: 10: 02,400 -> 01: 10: 06,400
    Peut-être qu'elle a commencé à chercher le sens de la vie dans les montagnes, elle est tombée dans la dépression en raison de la perte d'emplois.
  • Not Synced
  • Not Synced
    691
    01: 10: 06,700 -> 01: 10: 07,800
    C'est possible!
  • Not Synced
  • Not Synced
    692
    01: 10: 07,950 -> 01: 10: 12,100
    Quand c'est au sujet de Hayat,
    On peut attendre des réactions inattendues.
  • Not Synced
  • Not Synced
    693
    01: 10: 16,100 -> 01: 10: 21,400
    Seigneur, aide-moi! Qu'est-ce que je fais ici?
    Je suis un homme innocent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    694
    01: 10: 21,900 -> 01: 10: 25,100
    Tout cela est arrivé à cause de la tarentule de Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    695
    01: 10: 28,100 -> 01: 10: 30,100
    Qu'est-ce que c'eSt?
    C'est un serpent?
  • Not Synced
  • Not Synced
    696
    01: 10: 32,900 -> 01: 10: 34,100
    Je pensais!
  • Not Synced
  • Not Synced
    697
    01: 10: 39,400 -> 01: 10: 46,100
    Si je prends ça! Mais l'ours devant moi
    Je l'ai frappé sur la tête et il va me manger.
  • Not Synced
  • Not Synced
    698
    01: 10: 46,800 -> 01: 10: 49,400
    Pourquoi il me mangerais?
    Pourquoi un ours appaitrais ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    699
    01: 10: 50,900 -> 01: 10: 57,800
    Oh, mon Dieu, Protége-moi pour ne pas devenir la nourriture des animaux.
    Sauve-moi de tous les animaux.
  • Not Synced
  • Not Synced
    700
    01: 10: 58,100 -> 01: 11: 00,400
    Oh, mon Dieu! Amen!
    Amen! Amen!
  • Not Synced
  • Not Synced
    701
    01: 11: 10,400 -> 01: 11: 13,400
    Pourquoi sommes-nous devenus comme ça, ma fille?
    Je n'ai pas manger pour aider à les nourrir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    702
    01: 11: 13,700 -> 01: 11: 15,900
    J'ai mal fait quelque chose sans m'en rendre compte?
  • Not Synced
  • Not Synced
    703
    01: 11: 16,350 -> 01: 11: 22,700
    Après tout, il n'y a pas de pénurie de pétrole. Même de carburant.
    Chaque jour, tu t’habille, tu nettoie la poussière.
  • Not Synced
  • Not Synced
    704
    01: 11: 41,700 -> 01: 11: 45,700
    Non! Allez pas plus!
    Ce n'est pas possible!
  • Not Synced
  • Not Synced
    705
    01: 11: 52,000 -> 01: 11: 53,700
    C'est possible!
  • Not Synced
  • Not Synced
    706
    01: 12: 01,100 -> 01: 12: 02,100
    Ipek.
  • Not Synced
  • Not Synced
    707
    01: 12: 02,700 -> 01: 12: 04,200
    Ipek.
  • Not Synced
  • Not Synced
    708
    01: 12: 04,700 -> 01: 12: 05,700
    Ipek.
  • Not Synced
  • Not Synced
    709
    01: 12: 06,200 -> 01: 12: 06,900
    Ipek.
  • Not Synced
  • Not Synced
    710
    01: 12: 07,400 -> 01: 12: 11,300
    Encore une fois, tu ne réponde pas à mon bonjour?
    Ou encore tu fuis la vérité?
  • Not Synced
  • Not Synced
    711
    01: 12: 11,700 -> 01: 12: 15,400
    Non! Je fuis ta stupidité.
  • Not Synced
  • Not Synced
    712
    01: 12: 16,700 -> 01: 12: 19,300
    Allez, bebe! Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    713
    01: 12: 19,700 -> 01: 12: 24,100
    Bien sûr, tu es choqué.
    Encore une fois nous nous croisons.
  • Not Synced
  • Not Synced
    714
    01: 12: 24,500 -> 01: 12: 28,200
    Même si tu evite cette histoire d’amour. Il faut comprendre que nous sommes faits l'un pour l'autre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    715
    01: 12: 28,600 -> 01: 12: 34,700
    Tu as un GPS installé? Tu es partout, en face de moi!
    Partout où tu vas pour moi! Sort d'ici! Va-t-en!
  • Not Synced
  • Not Synced
    716
    01: 12: 35,200 -> 01: 12: 40,300
    Je ne peux pas y aller, Ipek. Tu me l'as demandé!
    Tu m'as demandé de l'aide. La voiture c'est juste une métaphore.
  • Not Synced
  • Not Synced
    717
    01: 12: 40,700 -> 01: 12: 44,300
    Ta geart à donner un SOS ,
    Mais, ne t'inquiète pas, je suis là.
  • Not Synced
  • Not Synced
    718
    01: 12: 45,100 -> 01: 12: 50,100
    Non! Je n'ai pas demander de l'aide! Je n'en ai pas besoin.
    Je jure devant Dieu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    719
    01: 12: 50,500 -> 01: 12: 54.400
    Allez bébé, s'il te plaît! Aller!
    Sauve-moi de ce fou, s'il te plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    720
    01: 12: 57,400 -> 01: 13: 01,400
    Ne lutte pas, Ipek!
    Un homme ne peut pas échapper à son Destin.
  • Not Synced
  • Not Synced
    721
    01: 13: 01,900 -> 01: 13: 07,700
    Mais tu dois donner une chance. Viens voir
    Quel est le problème avec la voiture. Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    722
    01: 13: 07,900 -> 01: 13: 11,700
    -ouvre Cette porte!
    -Il n'y a pas moyen!
  • Not Synced
  • Not Synced
    723
    01: 13: 12,100 -> 01: 13: 16,700
    Ne lutte pas, Ipek! cette porte
    et la porte de ton cœur, je vais l'ouvrir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    724
    01: 13: 19,500 -> 01: 13: 23.000
    Dieu, je vais devenir folle!
    Je vais vraiment devenir folle!
  • Not Synced
  • Not Synced
    725
    01: 13: 25,200 -> 01: 13: 28,700
    Je suis désolé! Je vous interrompe?
    Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    726
    01: 13: 29,500 -> 01: 13: 31,000
    Où est-Hayat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    727
    01: 13: 31,400 -> 01: 13: 36,700
    Comme la voiture est en panne, elle a continué, pour recherche de l'aide. Il y a dix minutes!
  • Not Synced
  • Not Synced
    728
    01: 13: 37,300 -> 01: 13: 38,900
    Bon! Je vais trouver Hayat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    729
    01: 13: 39,200 -> 01: 13: 43,500
    Soit dit en passant, vous devriez également être plus raisonnable .
    Karem comprend ces choses. Tu peux résoudre tous les problèmes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    730
    01: 13: 44,100 -> 01: 13: 47,500
    -Allez, bon travail.
    -non!
  • Not Synced
  • Not Synced
    731
    01: 13: 49,200 -> 01: 13: 53,400
    Non, non! Ne partez pas!
    Ne me laisse pas seul avec lui. S'il vous plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    732
    01: 13: 55,500 -> 01: 13: 57,500
    Je veux mourir!
  • Not Synced
  • Not Synced
    733
    01: 14: 01,200 -> 01: 14: 03,400
    Je veux mourir!
  • Not Synced
  • Not Synced
    734
    01: 14: 03,900 -> 01: 14: 09,300
    Je ne peux pas te laisser aller nulle part.
    Si nous sommes jugés, après de nombreuses années de vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    735
    01: 14: 19,700 -> 01: 14: 21,700
    Je l'ai toujours proche.
  • Not Synced
  • Not Synced
    736
    01: 14: 22,400 -> 01: 14: 25,700
    Il partira si je marche
    avec courage, et confiance
  • Not Synced
  • Not Synced
    737
    01: 14: 27,400 -> 01: 14: 29,700
    Il n'y a pas de signe.
  • Not Synced
  • Not Synced
    738
    01: 14: 30,500 -> 01: 14: 34,200
    On ne dirait pas qu'il veut! Le diable me fait
    vouloir oublier ma peur et le frappé sur la tête.
  • Not Synced
  • Not Synced
    739
    01: 14: 36,700 -> 01: 14: 39,700
    Non, non, non!
    Ce ne serai pas bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    740
    01: 14: 46,000 -> 01: 14: 47,500
    M. Murat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    741
    01: 14: 48,400 -> 01: 14: 49,900
    La peur est encouragé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    742
    01: 14: 50,200 -> 01: 14: 55.100
    Mais vous ne pourrais rien sur ca,
    Je vais continue avec cette peur .
  • Not Synced
  • Not Synced
    743
    01: 14: 55,400 -> 01: 14: 56,600
    Nous devons parler.
  • Not Synced
  • Not Synced
    744
    01: 14: 57,000 -> 01: 14: 59,100
    Tu aurais du pensé a
    Ca avant de jouer avec moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    745
    01: 14: 59,500 -> 01: 15: 01,550
    C'etait une petite farce.
    Allez! Allons-y!
  • Not Synced
  • Not Synced
    746
    01: 15: 01,700 -> 01: 15: 03,200
    Je ne veux pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    747
    01: 15: 03,800 -> 01: 15: 05,500
    Écoutez, il commence à faire sombre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    748
    01: 15: 05,700 -> 01: 15: 09,400
    J'ai laissé Kerem avec ton amis pour l'aider,
    Donc il n'y a pas besoin de demander de l'aide.
  • Not Synced
  • Not Synced
    749
    01: 15: 09,600 -> 01: 15: 10.900
    Ne perdons pas de temps !
    Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    750
    01: 15: 12,700 -> 01: 15: 15,700
    Je vais mourir avant que je sois entré dans ta voiture.
  • Not Synced
  • Not Synced
    751
    01: 15: 16,300 -> 01: 15: 20,700
    Bon! Si tu ne veux pas allez
    Dans la voiture, je vais marcher avec toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    752
    01: 15: 21,700 -> 01: 15: 25,200
    -Je pense que nous avons rien à nous dire.
    -Mais j'en ai moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    753
    01: 15: 25,700 -> 01: 15: 31,200
    -Je ne pense pas que je veuille parler avec toi maintenant.
    -Alors je suis à côté de toi jusqu'à ce que tu change d'avis.
  • Not Synced
  • Not Synced
    754
    01: 15: 38,200 -> 01: 15: 41,200
    Tu ne peux pas regarder sans contact?
    Je ne veux pas toucher ma voiture.
  • Not Synced
  • Not Synced
    755
    01: 15: 42,600 -> 01: 15: 45,900
    Quand le travaille sera fini,
    je vais laver ma fille avec des détergents.
  • Not Synced
  • Not Synced
    756
    01: 15: 46,300 -> 01: 15: 52,200
    Notre fille! Le jour viendra où
    Nous aurons notre fille ou fils .
  • Not Synced
  • Not Synced
    757
    01: 15: 52,700 -> 01: 15: 59,900
    Tu vas jeter mon linge dans la machine.
    Et pendant que tu fera le repassage des larmes de joie ruissellent sur ma chemise.
  • Not Synced
  • Not Synced
    758
    01: 16: 01,500 -> 01: 16: 11,200
    Je gifler ton visage avec ce fer à repasser.
    Regarde ton imagination. Je ne veux pas! Cette voiture est à moi. Moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    759
    01: 16: 11,700 -> 01: 16: 19.400
    Ipek! Je dois parler avec toi. J'aime ta colere.
    Mais nous avons besoin d'un équilibre pour l'avenir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    760
    01: 16: 19,900 -> 01: 16: 25,200
    Il y a deux mois que tu as fait un accident. amendes pour excès de vitesse pour
    Mauvais stationnement . Tu as 56 points de peine, fille.
  • Not Synced
  • Not Synced
    761
    01: 16: 25,700 -> 01: 16: 29.200
    -Juste un peu! Comment tu le sais?
    -Hassan me la dit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    762
    01: 16: 30,200 -> 01: 16: 32,800
    Très beau gars. Je vais te le présenter.
    Agent de la circulation.
  • Not Synced
  • Not Synced
    763
    01: 16: 33,300 -> 01: 16: 34,900
    Comment, comment?
  • Not Synced
  • Not Synced
    764
    01: 16: 38,700 -> 01: 16: 40,400
    -Notre fille?
    -oui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    765
    01: 16: 40,700 -> 01: 16: 45,400
    Avec quel droit tu enquête?
    Tu es un pervers? Maniac?
  • Not Synced
  • Not Synced
    766
    01: 16: 46,500 -> 01: 16: 49,200
    L'amour est à la recherche d'emploi.
    Résoudre le problème. Comprendre!
  • Not Synced
  • Not Synced
    767
    01: 16: 49,350 -> 01: 16: 53,200
    Mais ces petits radar ouvre ton coeur.
    Là, tu verra sur la plaque.
  • Not Synced
  • Not Synced
    768
    01: 16: 53,400 -> 01: 16: 59.500
    Je détruirai ta plaque. Tu as besoin d'un traitement.
    Quoi qu'il en soit, tu ne résoudra rien. Ça suffit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    769
    01: 17: 06,700 -> 01: 17: 09,200
    Il y a longtemps que j'ai fais le diagnostic.
  • Not Synced
  • Not Synced
    770
    01: 17: 09,700 -> 01: 17: 13,300
    Tu as besoin de mon amour,
    et la voiture as besoin d'un nouveau fusible.
  • Not Synced
  • Not Synced
    771
    01: 17: 13,600 -> 01: 17: 17,900
    Mais nous allons nous débarrasser des deux. Ne t'inquiéte pas!
    Pourquoi? Le médicament c'est a moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    772
    01: 17: 27,300 -> 01: 17: 30,700
    Oui. Puisque nous sommes arrivés à la fin de la route,
    Tu n'as pas d'endroit où t’échapper.
  • Not Synced
  • Not Synced
    773
    01: 17: 31,400 -> 01: 17: 33.000
    Je ne fuis pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    774
    01: 17: 38,200 -> 01: 17: 41,700
    -Qu'est-ce que tu pense faire?
    -Avec toi on ne peut pas parler en civilisé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    775
    01: 17: 41,900 -> 01: 17: 46,000
    -J'essayais de te suivre dans ce jeu denfants.
    -Qui? J'agi comme un enfant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    776
    01: 17: 46,500 -> 01: 17: 52,500
    Accusant quelqu'un sans savoir, sans demander aux bonne personnes requise. Tu as raison!
  • Not Synced
  • Not Synced
    777
    01: 17: 52,700 -> 01: 17: 55,700
    -d'accord, tu ne le fait pas! Écoute-moi alors.
    -Bien, j’écoute! Quelle est la question?
  • Not Synced
  • Not Synced
    778
    01: 18: 01,200 -> 01: 18: 07,150
    -Que est ... Qu'est-ce que ça va être maintenant tout d'un coup?
    Non, non, non! Tu ne peux pas, s'il te plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    779
    01: 18: 07,500 -> 01: 18: 10,800
    N’hésite pas à parler ce qui est
    Dans ton esprit, donc Rassure-toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    780
    01: 18: 11,200 -> 01: 18: 15,200
    -dis ce qu'il y a , et allons-y.
    -Hayat, je ne suis pas venu ici pour être en colere.
  • Not Synced
  • Not Synced
    781
    01: 18: 15,500 -> 01: 18: 18,200
    Donc tu es ici pour faire quelque chose d'encore plus grave.
  • Not Synced
  • Not Synced
    782
    01: 18: 18,700 -> 01: 18: 25,300
    Je te le dit maintenant . ma courtoisie
    et ma patience ont des limites. Je ne resterai pas calme .
  • Not Synced
  • Not Synced
    783
    01: 18: 25,700 -> 01: 18: 28,900
    -Comment je ne pourrais pas le savoir?
    -tu n'as encore rien vu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    784
    01: 18: 29,500 -> 01: 18: 33,700
    -Mais je peux le deviner!
    -oui, qu'es que c'est?
  • Not Synced
  • Not Synced
    785
    01: 18: 36,300 -> 01: 18: 39,700
    -jai parlé a Doruk.
    -tu l'as déjà dit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    786
    01: 18: 41,300 -> 01: 18: 45,500
    -puis Tuvalu est venu me voir.
    -oui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    787
    01: 18: 48,200 -> 01: 18: 53,900
    Et j'y ai pensais longtemps. Et ....
  • Not Synced
  • Not Synced
    788
    01: 18: 54,700 -> 01: 18: 57,900
    Tout homme peut faire une erreur.
  • Not Synced
  • Not Synced
    789
    01: 18: 59,700 -> 01: 19: 06,700
    -Est-ce que tu admet maintenant que tu as fait une erreur?
    -Je parle de la rapidité avec laquelle je t'ai accusais.
  • Not Synced
    790
    01: 19: 08,100 -> 01: 19: 12,300
    -Mais ce n'est pas une erreur?
    -et ne te force pas, Hayat?
  • Not Synced
  • Not Synced
    791
    01: 19: 12,700 -> 01: 19: 19,100
    Je ne me force pas. Je ne me force pas.
    J'ai démissionné et continuais mon chemin. Tu es venu pour moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    792
    01: 19: 19,500 -> 01: 19: 22 000
    -Je veux que tu reviennes!
    -pourquoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    793
    01: 19: 22.300 -> 01: 19: 24 000
    Je t'ai dit que j'ai mal compris la situation.
  • Not Synced
  • Not Synced
    794
    01: 19: 24,200 -> 01: 19: 28,000
    Je ravale mes mots, et je reviens travailler comme si rien n'était arrivé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    795
    01: 19: 28,300 -> 01: 19: 31,800
    Ne t'occupe pas , je suis comme ca...
    -Désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    796
    01: 19: 36,700 -> 01: 19: 38,700
    Quoi? Comment?
  • Not Synced
  • Not Synced
    797
    01: 19: 39,300 -> 01: 19: 41,300
    Je dis que je suis désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    798
    01: 19: 45,900 -> 01: 19: 49,200
    -tu es sérieux?
    -stop!
  • Not Synced
  • Not Synced
    799
    01: 19: 57,200 -> 01: 19: 59,400
    Je ne sais pas quoi dire maintenant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    800
    01: 19: 59,500 -> 01: 20: 02,200
    Il n'y a rien a dire.
    Le sujet n'a rien à voir avec toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    801
    01: 20: 02,500 -> 01: 20: 06,200
    Je me suis trompé et j'ai remarqué mon erreur.
    Je suis ici et je suis désolé. C'est tout!
  • Not Synced
  • Not Synced
    802
    01: 20: 06,600 -> 01: 20: 10,400
    Je ne sais pas ce qui se passera après ça,
    Mais j'ai fait ce qu'il fallait faire .
  • Not Synced
  • Not Synced
    803
    01: 20: 10,700 -> 01: 20: 15,200
    C'est à toi de voir si tu veux
    retourner au travail ou non.
  • Not Synced
  • Not Synced
    804
    01: 20: 20,900 -> 01: 20: 23,200
    Quoi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    805
    01: 20: 27,000 -> 01: 20: 31,000
    Demandez le lieutenant Anlamaz Episode 3
    Traduction Et Sync: Usama King
    FB: Demandez le lieutenant Anlamaz ourdou
    FB Lien: Facebook.com/asklaftananlamazurdu
  • Not Synced
  • Not Synced
    806
    01: 20: 50,400 -> 01: 20: 54.400
    - Papa!
    -Je pensais à venir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    807
    01: 20: 54,600 -> 01: 20: 59,400
    -Qu'est ce que tu fais ici?
    -Dieu! Dieu! je ne peux pas venir a la maison, mon fils?
  • Not Synced
  • Not Synced
    808
    01: 20: 59,700 -> 01: 21: 02,700
    Bien sûr, tu peux venir,
    Mais, pas sans prévenir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    809
    01: 21: 02,900 -> 01: 21: 07,900
    Allons cherche à boire,
    nous allons parler, Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    810
    01: 21: 08,700 -> 01: 21: 10.600
    Bon!
  • Not Synced
  • Not Synced
    811
    01: 21: 27,400 -> 01: 21: 32,300
    Utilise ça sur ton visage. Demain, tu iras
    au travail. Que ce beau patron te voit belle.
  • Not Synced
  • Not Synced
    812
    01: 21: 32,700 -> 01: 21: 34,100
    A quoi ça sert, Ipek?
  • Not Synced
  • Not Synced
    813
    01: 21: 34,500 -> 01: 21: 37,900
    D'ailleurs, je n'ai pas encore décidé
    si je vais travailler demain.
  • Not Synced
  • Not Synced
    814
    01: 21: 40,400 -> 01: 21: 44,700
    Asli. C'est elle le patron.
  • Not Synced
  • Not Synced
    815
    01: 21: 44,900 -> 01: 21: 49,900
    L'homme a ce type de cils.
    Nous mettons du mascara mais ils n'aiment pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    816
    01: 21: 51,100 -> 01: 21: 54,900
    C'est un peu têtu,
    Mais ce gars est en feu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    817
    01: 21: 55,300 -> 01: 22: 01,400
    Nous comprenons ça Hayat.
    ne pas pleurer juste à cause du travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    818
    01: 22: 03,300 -> 01: 22: 08,400
    Ma belle, tu es tombée amoureuse de ton patron?
  • Not Synced
  • Not Synced
    819
    01: 22: 08,700 -> 01: 22: 12,200
    Mais ne garde pas ça pour toi!
    Dit-nous! Tu peux le partager avec nous.
  • Not Synced
  • Not Synced
    820
    01: 22: 12,600 -> 01: 22: 19.400
    -Dis, ca sera plus facile pour toi! Ouvre t!
    -Asli, ne sois pas idiote! Tu ne connais pas cette sorcière?
  • Not Synced
  • Not Synced
    821
    01: 22: 20,500 -> 01: 22: 26,400
    Quoi qu'il en soit, es que je peux avoir à faire avec mon patron?
    Rappelez-vous , il a fait de ma vie un enfer !
  • Not Synced
  • Not Synced
    822
    01: 22: 26,700 -> 01: 22: 34,100
    Oui! C'est possible qu'il soit aller trop loin mais en retour, il a présenté ses excuses. Que peut-il faire d'autre d'autre ce pauvre gars?
  • Not Synced
  • Not Synced
    823
    01: 22: 34,700 -> 01: 22: 38,600
    Qui d'autre aurait fait tout ce chemin
    dans la montagne pour présenter des excuses?
  • Not Synced
  • Not Synced
    824
    01: 22: 40,400 -> 01: 22: 46.500
    Excuses toi au bord d'un lac au coucher de soleil.
    Déverrouille ton téléphone et envoi un message, n'est-ce pas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    825
    01: 22: 46,770 -> 01: 22: 52,500
    Mais tu ne vas pas me casser la tête
    avec cette amour insensé , non?
  • Not Synced
  • Not Synced
    826
    01: 22: 52,900 -> 01: 22: 55,900
    Les filles sont vraiment folles!
  • Not Synced
  • Not Synced
    827
    01: 22: 57,900 -> 01: 22: 59,700
    Et puis, il a une petite amie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    828
    01: 22: 59,900 -> 01: 23: 03,700
    Une fois j'ai parlé avec elle.
    Il n'y a rien de ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    829
    01: 23: 03,900 -> 01: 23: 08,500
    Là, vas y !
    De toute façon le grand amour commence par un combat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    830
    01: 23: 09,500 -> 01: 23: 10,800
    Très romantique!
  • Not Synced
  • Not Synced
    831
    01: 23: 11,000 -> 01: 23: 14.600
    Il n'y a rien de romantique, Asli.
    N'invente pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    832
    01: 23: 15,900 -> 01: 23: 21.600
    Eh bien ... c'est un homme juste.
    Tout le monde ne ferait pas ça!
  • Not Synced
  • Not Synced
    833
    01: 23: 21,900 -> 01: 23: 27,900
    Ne me fait pas rire!
    Tu vois? Vous avez commencé à me donner raison.
  • Not Synced
  • Not Synced
    834
    01: 23: 30,400 -> 01: 23: 35,500
    Bon! Blague à part.
    Je suis un peu confuse.
  • Not Synced
  • Not Synced
    835
    01: 23: 37,200 -> 01: 23: 43.300
    Peut-être, que j'ai été un peu injuste.
    Il est venu, il a présenté ses excuses!
  • Not Synced
  • Not Synced
    836
    01: 23: 44,400 -> 01: 23: 48,300
    Et ce qui lui est arrivé était
    Vraiment très mauvais. Vous le savez?
  • Not Synced
  • Not Synced
    837
    01: 23: 48,700 -> 01: 23: 50.400
    Qu'es qui est arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    838
    01: 23: 50,700 -> 01: 23: 56,600
    Son frère me l'a dit.
    Il a perdu sa mère. Plus précisément ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    839
    01: 23: 58,700 -> 01: 24: 01,400
    Sa mère est morte pour le sauver!
  • Not Synced
  • Not Synced
    840
    01: 24: 02,400 -> 01: 24: 04,600
    Oh, aller!
  • Not Synced
  • Not Synced
    841
    01: 24: 05,200 -> 01: 24: 07,600
    Mais c'est un très sérieux!
    Comment c'est arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    842
    01: 24: 07,900 -> 01: 24: 11,400
    Je ne sais pas!
    Doruk, m'a dit juste ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    843
    01: 24: 11,900 -> 01: 24: 17,900
    Comme il a l'air très dur et il garde ses émotions pour lui.
    Vu qu'il est vraiment déprimé et triste!
  • Not Synced
  • Not Synced
    844
    01: 24: 19,400 -> 01: 24: 28.600
    Comme de cette façon, il se protège contre quelque chose.
    Peut-être que j'ai été un peu injuste avec lui.
  • Not Synced
  • Not Synced
    845
    01: 24: 36,700 -> 01: 24: 38,700
    Merci!
  • Not Synced
  • Not Synced
    846
    01: 24: 40,100 -> 01: 24: 42,600
    Qu'es qui est arrivé? Dit! Tu t'es battu avec
    Darya? Qu'es qu'il s'est passé ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    847
    01: 24: 43,400 -> 01: 24: 48,700
    Non, rien ! Je me demandais
    Ce que tu avais comme problème.
  • Not Synced
  • Not Synced
    848
    01: 24: 48,900 -> 01: 24: 52,100
    -Quel problème ?
    -Le problème avec la fille de Kemal.
  • Not Synced
  • Not Synced
    849
    01: 24: 52,500 -> 01: 25: 00,500
    Tu n'a toujours rien dit à ce sujet.
    Ou tu ne voulait pas en parler, je ne sais pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    850
    01: 25: 00,800 -> 01: 25: 05,200
    -Le problème est résolu!
    -Comment?
  • Not Synced
  • Not Synced
    851
    01: 25: 05,600 -> 01: 25: 08,900
    Aujourd'hui, j'ai parlé avec Hayat.
    Je ne sais pas si elle va retourner travail, mais ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    852
    01: 25: 09,600 -> 01: 25: 14,500
    La tension entre nous c'est apaisé .
    Donc, tu ne dois pas t'inquiéter.
  • Not Synced
  • Not Synced
    853
    01: 25: 14,700 -> 01: 25: 17,500
    Tu as parlé à cette fille,
    Pour que je ne sois pas triste? Je ne comprends pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    854
    01: 25: 17,900 -> 01: 25: 23,900
    Bien sûr que non!
    J'ai ete injuste.
  • Not Synced
  • Not Synced
    855
    01: 25: 24,700 -> 01: 25: 27,100
    Félicitations, Murat! Bien fait!
  • Not Synced
  • Not Synced
    856
    01: 25: 28,600 -> 01: 25: 31,600
    De toute façon, ça devait être fais, mon fils!
  • Not Synced
  • Not Synced
    857
    01: 25: 32,500 -> 01: 25: 36,100
    Si ça ne tenais qu'à moi, je préfèrais
    Mourir que de présenter des excuses, mais ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    858
    01: 25: 37,700 -> 01: 25: 39,700
    Je n'en doute pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    859
    01: 25: 44,200 -> 01: 25: 48,400
    Je suis vraiment fier de toi, Murat.
    Bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    860
    01: 25: 49,600 -> 01: 25: 54.400
    N'ai pas d'espoir! Avec ce qui est arriver.
    Je ne pense que ca se reproduira à nouveau.
  • Not Synced
  • Not Synced
    861
    01: 25: 55,600 -> 01: 25: 58,400
    Alors pour cette bonne nouvelle!
  • Not Synced
  • Not Synced
    862
    01: 25: 59,700 -> 01: 26: 03,400
    Encore une fois, je le répète, n'es pas d'espoir
    , je ne deviendrai pas comme ca.
  • Not Synced
  • Not Synced
    863
    01: 26: 03,900 -> 01: 26: 06,600
    Tais toi, fils! Tais toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    864
    01: 26: 07,000 -> 01: 26: 10,400
    Je ne veux pas! Après tout c'est moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    865
    01: 26: 11,100 -> 01: 26: 13,400
    M. Murat, vous plaisanter?
  • Not Synced
  • Not Synced
    866
    01: 26: 13,700 -> 01: 26: 16,700
    Oui! Je ne devrais pas.
    Je fais des erreurs de débutant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    867
    01: 26: 17,000 -> 01: 26: 20,400
    Non, non, non! Garde le!
    A la fin, tu réussi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    868
    01: 26: 39,500 -> 01: 26: 41,900
    -Bonjour, M. Murat!
    -Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    869
    01: 26: 43,300 -> 01: 26: 46,900
    -vous voulez du café ou autre chose?
    -Un café serait bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    870
    01: 26: 48,900 -> 01: 26: 52,400
    -Est-ce que vous êtes seul ?
    -oui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    871
    01: 26: 54,700 -> 01: 26: 55,900
    D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    872
    01: 26: 56,700 -> 01: 26: 58.900
    D'accord?
  • Not Synced
  • Not Synced
    873
    01: 26: 59,700 -> 01: 27: 02,900
    -Vous pouvez retourner au travail, Cagla.
    -D'accord!
  • Not Synced
  • Not Synced
    874
    01: 28: 05,700 -> 01: 28: 08,700
    -Est-ce que vous avez appelé les Arabes?
    -Ils n'ont pas encore répondu, monsieur!
  • Not Synced
  • Not Synced
    875
    01: 28: 08,900 -> 01: 28: 13,400
    Faites le moi savoir quand ils appelleront. Appeler un avocat.
    Faite les terminer le pré-contrat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    876
    01: 28: 13,700 -> 01: 28: 17,400
    Afin d'informer les Arabes.
    Du contrat à remplir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    877
    01: 28: 18,400 -> 01: 28: 22,600
    Certaines productions ont suggéré des endroits pour le défilé de mode.
    Faite les accélérer, comme ca ils ne seront pas pressés par le temps.
  • Not Synced
  • Not Synced
    878
    01: 28: 22,800 -> 01: 28: 23,700
    Oui, monsieur!
  • Not Synced
  • Not Synced
    879
    01: 28: 23,900 -> 01: 28: 27,600
    Défilé de mode! Dépêchez vous de faire avancer les choses avec le lieu.
    Pour ne pas être pressé plus tard.
  • Not Synced
  • Not Synced
    880
    01: 28: 30,900 -> 01: 28: 34,200
    Elle n'est pas là?
    -Elle n'est pas ici? Désolé!
  • Not Synced
  • Not Synced
    881
    01: 28: 34,500 -> 01: 28: 38,400
    Qui, patron? Je ne voulais pas dire patron,
    Je voulais dire « désolé ».
  • Not Synced
  • Not Synced
    882
    01: 28: 39,000 -> 01: 28: 43,100
    -Ne sois pas idiote, Cagla!
    -Il n'y a rien ! Apporte-moi un café !
  • Not Synced
  • Not Synced
    883
    01: 28: 43,700 -> 01: 28: 45,700
    Voici, M. Murat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    884
    01: 29: 07,600 -> 01: 29: 10.900
    Votre expresso, double et sans sucre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    885
    01: 29: 17,700 -> 01: 29: 20,100
    Laissez-le sur mon bureau, s'il vous plaît!
  • Not Synced
  • Not Synced
    886
    01: 29: 31,100 -> 01: 29: 37,900
    -autre chose ?
    -pour l'instant, c'est tout!
  • Not Synced
  • Not Synced
    887
    01: 29: 40,900 -> 01: 29: 42,900
    Tout simplement!
  • Not Synced
  • Not Synced
    888
    01: 29: 56,100 -> 01: 29: 59,100
    Tu y vas !
    Ou à la fin de ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    889
    01: 30: 01,100 -> 01: 30: 03,600
    -M. Murat!
    -oui!
  • Not Synced
  • Not Synced
    890
    01: 30: 04,100 -> 01: 30: 06,600
    Merci pour hier!
  • Not Synced
  • Not Synced
    891
    01: 30: 07,100 -> 01: 30: 11,100
    Je suis heureuse que d'être de retour.
    Ce que vous avez fait, ça compte vraiment beaucoup pour moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    892
    01: 30: 11,400 -> 01: 30: 13,600
    Qu'est-ce que j'ai fais?
  • Not Synced
  • Not Synced
    893
    01: 30: 14,100 -> 01: 30: 16,400
    Vous êtes venu et présenter des excuses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    894
    01: 30: 16,800 -> 01: 30: 20,600
    Ca ne se reproduira pas,
    fait attention et concentre toi sur le travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    895
    01: 30: 25,400 -> 01: 30: 30,600
    -Je sors si vous n'avez pas d'autre ordres .
    -Je le dirais si j'en ai.
  • Not Synced
  • Not Synced
    896
    01: 30: 53,600 -> 01: 30: 55,600
    Didem!
  • Not Synced
  • Not Synced
    897
    01: 30: 57,300 -> 01: 31: 02,300
    Qu'est-ce que c'est noir, Didem? Ou tu as fait un contrat avec un autre désigner, donc tu nous quitte?
  • Not Synced
  • Not Synced
    898
    01: 31: 02,600 -> 01: 31: 06,100
    Ce n'est pas à le sujet!
    Je suis en deuil.
  • Not Synced
  • Not Synced
    899
    01: 31: 09,400 -> 01: 31: 14,800
    Dieu! Dieu! Les amis sont là pour ces jours.
    Dites-moi ce qui est arrivé. Tu as perdu qui?
  • Not Synced
  • Not Synced
    900
    01: 31: 15,200 -> 01: 31: 19.400
    J'ai perdu mon amour éternel, Doruk.
    Le sens de ma vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    901
    01: 31: 20,200 -> 01: 31: 24,100
    J'ai perdu mon soleil!
    Printemps, été!
  • Not Synced
  • Not Synced
    902
    01: 31: 25,600 -> 01: 31: 28,100
    L'hiver arrive!
  • Not Synced
  • Not Synced
    903
    01: 31: 28,400 -> 01: 31: 34,100
    Je pense que le tueur et en même
    temps le concerné. C'est, Murat Sarsilmaz!
  • Not Synced
  • Not Synced
    904
    01: 31: 38,300 -> 01: 31: 42,600
    Ton état de toute façon, était un peu
    turbulent. Eh bien, pourquoi? Qu'est-il arrivé?
  • Not Synced
  • Not Synced
    905
    01: 31: 42,800 -> 01: 31: 48,100
    Tout ça c'est la faute de cette fille. Elle, Hayat a glissé entre nous comme un serpent.
  • Not Synced
  • Not Synced
    906
    01: 31: 48,400 -> 01: 31: 50,600
    Quoi qu'il en soit, elle a donné sa démission
    et est partie. Je ne reverrai pas son visage.
  • Not Synced
  • Not Synced
    907
    01: 31: 50,900 -> 01: 31: 55,600
    Ce n'est pas la faute de Murat, c'est elle.
    Hayat a tué notre amour.
  • Not Synced
  • Not Synced
    908
    01: 31: 56,100 -> 01: 31: 57,400
    Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    909
    01: 31: 58,100 -> 01: 32: 01,100
    Toi?
    Qu'es ce que tu fais ici?
  • Not Synced
  • Not Synced
    910
    01: 32: 02,200 -> 01: 32: 06,800
    Je travaille ici, Didem?
    C'est mon lieu de travail.
  • Not Synced
  • Not Synced
    911
    01: 32: 07,300 -> 01: 32: 11.900
    Quoi? Comment ?
    Murat t'as mis à la porte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    912
    01: 32: 12,400 -> 01: 32: 17.200
    M. Murat est venu présenté ses excuses
    quand il s'est rendu compte qu'il avait été injuste avec moi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    913
    01: 32: 17,800 -> 01: 32: 20,100
    Il m'a demandé de revenir.
  • Not Synced
  • Not Synced
    914
    01: 32: 21,400 -> 01: 32: 27,600
    Je t’ai dit que j'étais une personne patiente.
    Ton vrai visage sera mise à jour. Tôt ou tard.
  • Not Synced
  • Not Synced
    915
    01: 32: 28,800 -> 01: 32: 34,100
    Mais qu'est-ce qui t’es arrivé?
    Tu avais l'air très déprimé.
  • Not Synced
  • Not Synced
    916
    01: 32: 35,300 -> 01: 32: 40,450
    J'ai ... J'y vais, Tuvalu ne va m'attendre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    917
    01: 32: 40,600 -> 01: 32: 43,600
    OK, honey! Bien!
    Bye! Bye!
  • Not Synced
  • Not Synced
    918
    01: 32: 45,100 -> 01: 32: 49,100
    Regarde ca.
    Mon frère t’a présenté ses excuses?
  • Not Synced
  • Not Synced
    919
    01: 32: 49,400 -> 01: 32: 52,600
    C'est pas possible!
    Bientot le jour du jugement.
  • Not Synced
  • Not Synced
    920
    01: 32: 52,800 -> 01: 32: 57,200
    Par Dieu, il a présenté ses excuses! Même te laisser rester parmi nous.
    Tant que tout est venu de présenter des excuses.
  • Not Synced
  • Not Synced
    921
    01: 32: 57,400 -> 01: 32: 59,400
    Encore, il est venu sur ses pieds.
  • Not Synced
  • Not Synced
    922
    01: 33: 00,000 -> 01: 33: 05,800
    Bro, te l'as fais! Il n'as jamais fais
    Quelque chose comme ça. Sa vie a été raccourci!
  • Not Synced
  • Not Synced
    923
    01: 33: 06,400 -> 01: 33: 12.400
    Oui! Il ressemblait à un monstre.
    La couleur a changé, en jaune!
  • Not Synced
  • Not Synced
    924
    01: 33: 12,900 -> 01: 33: 17,100
    Son charisme a été violé.
    Son ego détruit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    925
    01: 33: 18 000 -> 01: 33: 22,100
    Eh bien, si tu veux m'excuser! Tu ne peux pas partir avec deux mots. Je dois connaître les détails.
  • Not Synced
  • Not Synced
    926
    01: 33: 27,400 -> 01: 33: 31,100
    -le pré-contrat est prêt, Cagla?
    -c'est prêt, M. Murat! Tenez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    927
    01: 33: 32,600 -> 01: 33: 34,800
    Donnez miss Hayat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    928
    01: 33: 35,600 -> 01: 33: 37,400
    Qu'est-ce c'est ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    929
    01: 33: 37,600 -> 01: 33: 41,100
    Les textes du contrat que nous faisons avec les Arabes.
    S'il n'y a pas un d'autre problème, allons-y!
  • Not Synced
  • Not Synced
    930
    01: 33: 41,400 -> 01: 33: 43,400
    Je ne comprends pas! Où?
  • Not Synced
  • Not Synced
    931
    01: 33: 43,600 -> 01: 33: 48,100
    Tu as rendez-vous avec les hommes d'affaires, Les Arabes, pour exactement une heure et cinq minutes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    932
    01: 33: 48,400 -> 01: 33: 50,100
    Avec les hommes d'affaires, les Arabes?
  • Not Synced
  • Not Synced
    933
    01: 33: 50,300 -> 01: 33: 53,100
    Oui, il y a un problème?
  • Not Synced
  • Not Synced
    934
    01: 33: 53,400 -> 01: 33: 59,400
    Non! Quel problèmes il y aurait?
    Je suis surprise parce que je ne le savais pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    935
    01: 33: 59,700 -> 01: 34: 04,200
    Je suis désolé! La prochaine fois je demanderai t'as permission avant un rendez-vous.
  • Not Synced
  • Not Synced
    936
    01: 34: 05,400 -> 01: 34: 08,600
    -Allez, qu'est-ce que tu fais? Avance!
    -Je ne suis pas du tout prête!
  • Not Synced
  • Not Synced
    937
    01: 34: 09,000 -> 01: 34: 12,600
    Il serait meme préférable de me jeter de la fenêtre du quatrième étage.
  • Not Synced
  • Not Synced
    938
    01: 34: 12,900 -> 01: 34: 16,200
    Termine la réunion,
    Apres tu te jetera. Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    939
    01: 34: 26,100 -> 01: 34: 29.400
    Dépêche-toi! Et essaye de ne pas tomber ! On n'a pas le temps.
  • Not Synced
  • Not Synced
    940
    01: 34: 30,400 -> 01: 34: 31,800
    Je suis fini!
  • Not Synced
  • Not Synced
    941
    01: 34: 42,000 -> 01: 34: 46,800
    “suna, il doit y avoir une autre réunion
    avec les Arabes. Vite s'il te plaît contacte-moi! "
  • Not Synced
  • Not Synced
    942
    01: 35: 11,400 -> 01: 35: 15,800
    -il y a un problème?
    -non! Aucun!
  • Not Synced
  • Not Synced
    943
    01: 35: 16,100 -> 01: 35: 21,100
    Ils n'existe pas.
    J'ai besoin de toute urgence une pause.
  • Not Synced
  • Not Synced
    944
    01: 35: 21,300 -> 01: 35: 26,600
    -Tu dois attendre jusqu'àu yacht.
    -quelle yacht?
  • Not Synced
  • Not Synced
    945
    01: 35: 27,100 -> 01: 35: 31,100
    La réunion d'aujourd'hui, je l'ai organiser sur un yacht.
    Pourquoi? C'est un problème?
  • Not Synced
  • Not Synced
    946
    01: 35: 31,400 -> 01: 35: 33,600
    Bien sûr que non!
  • Not Synced
  • Not Synced
    947
    01: 35: 37,400 -> 01: 35: 41,600
    Si jechous, je plongerai
    Dans l'eau et je m’évadrai.
  • Not Synced
  • Not Synced
    948
    01: 36: 13,400 -> 01: 36: 16,400
    -Bienvenue M. Murat!
    -content de vous voir, capitaine!
  • Not Synced
  • Not Synced
    949
    01: 36: 17,400 -> 01: 36: 19,800
    Vous êtes la bienvenus, Miss!
  • Not Synced
  • Not Synced
    950
    01: 36: 21,400 -> 01: 36: 24,100
    Cest un très bonne endroit!
    De quel côté sont les toilette?
  • Not Synced
  • Not Synced
    951
    01: 36: 24,400 -> 01: 36: 26,100
    A l'intérieur, tout de suite à droite.
  • Not Synced
  • Not Synced
    952
    01: 36: 31,400 -> 01: 36: 33,600
    Va y!
  • Not Synced
  • Not Synced
    953
    01: 36: 33,900 -> 01: 36: 36,600
    Ipek, je suis fini! Je suis morte! C'est ma fin!
  • Not Synced
  • Not Synced
    954
    01: 36: 37,400 -> 01: 36: 39,100
    Qu'est-ce qui se passe?
  • Not Synced
  • Not Synced
    955
    01: 36: 39,300 -> 01: 36: 45,700
    Murat m'a amené rencontrer les Arabes.
    Je dois traduire. Je ne peux pas avoir, Suna. Je suis fini!
  • Not Synced
  • Not Synced
    956
    01: 36: 46,400 -> 01: 36: 48,400
    Comment ça tu ne peux pas avoir Suna?
  • Not Synced
  • Not Synced
    957
    01: 36: 48,600 -> 01: 36: 51,600
    Je l'appelle mais pas de réponse.
    Je lui ai envoyer un message mais pas de réponse.
  • Not Synced
  • Not Synced
    958
    01: 36: 51,800 -> 01: 36: 57,100
    On est maintenant au yacht où il y a la
    Réunion. Je dois aller les rejoindre.
  • Not Synced
  • Not Synced
    959
    01: 36: 57,400 -> 01: 37: 04,100
    Bon! Vas alors! Je vais continuer à appeler. si elle ne repond pas, je vais envoyer un message. Essaye de l'appeler!
  • Not Synced
  • Not Synced
    960
    01: 37: 04,400 -> 01: 37: 07,800
    Si ca ne fonctionne pas, je vais vous trouver une autre interprète. Quoi qu'il en soit, je vais faire quelque chose.
  • Not Synced
  • Not Synced
    961
    01: 37: 08,100 -> 01: 37: 09,400
    Ma vie dépend de toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    962
    01: 37: 10,000 -> 01: 37: 12.400
    Après que je regardais, que je vois
    cette fille debout devant moi, Tuvalu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    963
    01: 37: 12,600 -> 01: 37: 16,400
    Vraiment, ça serait mieux si je mourais. Je suis détruit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    964
    01: 37: 16,800 -> 01: 37: 21,400
    Tu peux penser a Murat présenté ses excuses a Cette fille et elle revient .
  • Not Synced
  • Not Synced
    965
    01: 37: 21,600 -> 01: 37: 26,100
    Murat n'a jamais demandé pardon
    A quelqu'un. Pourquoi Murat s’excuses?
  • Not Synced
  • Not Synced
    966
    01: 37: 26,400 -> 01: 37: 28,900
    Si Murat aime cette fille
    et qu'il ne me veut plus?
  • Not Synced
  • Not Synced
    967
    01: 37: 29,200 -> 01: 37: 35,100
    Je ne peux pas vivre sans Murat.
    Je vais mourir sans lui, Tuvalu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    968
    01: 37: 39,100 -> 01: 37: 42,600
    Actuellement, tu vie en me tuant.
  • Not Synced
  • Not Synced
    969
    01: 37: 44,600 -> 01: 37: 47,900
    Leve-toi! Bon!
    Ça suffit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    970
    01: 37: 55,600 -> 01: 37: 59,900
    Non tu ne veux pas?
    Tu ne dis rien?
  • Not Synced
  • Not Synced
    971
    01: 38: 01,100 -> 01: 38: 05,100
    Il est impossible de s'en débarrasser
    Ce jusqu'à ce que ce soit résolu.
  • Not Synced
  • Not Synced
    972
    01: 38: 06,400 -> 01: 38: 12.400
    Leve-toi et arrange la relations avec cette fille. Excuse toi!
    Murat te pardonnera.
  • Not Synced
  • Not Synced
    973
    01: 38: 12,600 -> 01: 38: 17,900
    Je ne peux pas! Je déteste cette fille!
    Je ne veux pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    974
    01: 38: 19,600 -> 01: 38: 25,400
    Sois sage! Tu as fait une erreur. Oui un pas en arrière.
    Aller va et arrange ta relations.
  • Not Synced
  • Not Synced
    975
    01: 38: 26,000 -> 01: 38: 28,400
    Comporte toi comme un être humain
    pendant au moins deux minutes.
  • Not Synced
  • Not Synced
    976
    01: 38: 30,400 -> 01: 38: 34,100
    Cette fille va me mettre dans l'embarras devant des gens.
  • Not Synced
  • Not Synced
    977
    01: 38: 34,400 -> 01: 38: 39,100
    Et ce soir. achete des fleurs
    et frappe à sa porte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    978
    01: 38: 43,100 -> 01: 38: 47,600
    Merci à toi, tous les matériaux sont mélangés.
  • Not Synced
  • Not Synced
    979
    01: 38: 54,600 -> 01: 38: 56,600
    Bien que ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    980
    01: 38: 59,400 -> 01: 39: 02,600
    Ça semble hors du commun!
  • Not Synced
  • Not Synced
    981
    01: 39: 04,400 -> 01: 39: 07,400
    Merci!
  • Not Synced
  • Not Synced
    982
    01: 39: 09,100 -> 01: 39: 11,200
    Allez, allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    983
    01: 39: 15,900 -> 01: 39: 18,800
    Les gens sont sur le point de vebir.
    Tu as réussi à avoir Suna?
  • Not Synced
  • Not Synced
    984
    01: 39: 27,500 -> 01: 39: 29,800
    Non!
  • Not Synced
  • Not Synced
    985
    01: 39: 31,000 -> 01: 39: 34,100
    Bonjour, Agla.
    Quelle est la situation?
  • Not Synced
  • Not Synced
    986
    01: 39: 34,500 -> 01: 39: 37,000
    Comment ca ils ne peuvent pas venir?
  • Not Synced
  • Not Synced
    987
    01: 39: 37,300 -> 01: 39: 41,300
    J'ai attendu ici pendant une demi-heure.
    La moitié de la journée est passer! Ça ne se sais que maintenant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    988
    01: 39: 41,900 -> 01: 39: 45,800
    Non, il n'y aura pas de deuxième réunion.
    Je dis qu'il n'y en aura pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    989
    01: 39: 55,300 -> 01: 40: 00.000
    Y at-il un problème, Murat?
    -non! Il n'y a pas de problème! Je cris parce que je le veux!
  • Not Synced
  • Not Synced
    990
    01: 40: 00,300 -> 01: 40: 02,500
    Pourquoi tu cries sur moi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    991
    01: 40: 05,300 -> 01: 40: 08,000
    Les Arabes ne viendront pas.
    Ils ont d'autres projets.
  • Not Synced
  • Not Synced
    992
    01: 40: 09,900 -> 01: 40: 11,700
    Et c'est maintenant,qu'ils l'annonce?
  • Not Synced
  • Not Synced
    993
    01: 40: 15,300 -> 01: 40: 18 000
    C'est juste une entreprise.
    C'est vraiment la peine de s'énerver?
  • Not Synced
  • Not Synced
    994
    01: 40: 18,300 -> 01: 40: 21,000
    -Qu'est-ce que tu dit?
    -Je n'ai rien dit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    995
    01: 40: 21,300 -> 01: 40: 23.000
    Non, qu'es que tu as dit. J'ai entendu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    996
    01: 40: 23,800 -> 01: 40: 26,800
    J’ai dit était juste des affaires
    et qu'il ne fallait pas s'énerver.
  • Not Synced
  • Not Synced
    997
    01: 40: 26,800 -> 01: 40: 29,300
    C'est le travail de ma vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    998
    01: 40: 31,200 -> 01: 40: 33,300
    Si tu as le courage de
    dire quelque chose, dis le moi en face.
  • Not Synced
  • Not Synced
    999
    01: 40: 33,500 -> 01: 40: 35,300
    Bon!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1000
    01: 40: 35,500 -> 01: 40: 41.000
    Peut-être que je ne travaille pas depuis longtemps avec toi,
    mais c'est évident que c'est le travail de ta vie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1001
    01: 40: 41,900 -> 01: 40: 45,000
    Ne t'occupe pas, mais t'as réaction excessive.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1002
    01: 40: 45,400 -> 01: 40: 49,600
    À ce rythme, Avant quarante tu deviendra
    cardiaque. Ne dit pas que je ne te l’ai pas dit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1003
    01: 40: 50,100 -> 01: 40: 51,500
    Très bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1004
    01: 40: 51,900 -> 01: 40: 55,500
    Que ferais tu si tu étais à ma place, venir ici et voir ce retard, miss?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1005
    01: 40: 56,200 -> 01: 40: 59.500
    Tu aurais envoyé des fleurs rapidement ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1006
    01: 41: 01,100 -> 01: 41: 06,500
    Si j'étais à ta place, je serais venu ici
    et voir ce retard ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    1007
    01: 41: 08,300 -> 01: 41: 12 000
    Déjà si je suis ici, je profite de cet endroit.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1008
    01: 41: 12,300 -> 01: 41: 17,300
    En t'écoutant on penserais etre à Las Vegas
    ou Dubaï. Nous sommes juste à Hisari, y a t'il a faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1009
    01: 41: 17,700 -> 01: 41: 20,500
    Bien sûr, qu'il y a.
    Pourquoi il n'y aurait pas?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1010
    01: 41: 21,300 -> 01: 41: 27.500
    Il suffit de commencer le jeu.
    Tu peux pêcher. Tu peux manger des moules.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1011
    01: 41: 27,700 -> 01: 41: 33,400
    Si tu veux aller un peu plus loin, tu peux rejoindre la mer.
    Le poisson que tu attrape peut être frie.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1012
    01: 41: 33,800 -> 01: 41: 36,300
    Après, tu peux bien manger sur le pont.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1 013
    01: 41: 36,500 -> 01: 41: 41.000
    Tu peux faire du jet avec les goélands.
    Tu peux faire un tour de bateau. Ça compte encore?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1014
    01: 41: 41,200 -> 01: 41: 46,000
    Mais je suis désolé! Tu ne pas peux pas
    Pensé de telles choses. Ton costume serait ruiné.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1015
    01: 41: 47,300 -> 01: 41: 52.000
    -Tu me lance un défi?
    -loin de moi cette idée. Tu es mon patron!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1 016
    01: 41: 52,300 -> 01: 41: 55,800
    Si je n'étais pas le patron,
    Tu l'aurais fait?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1017
    01: 41: 58,300 -> 01: 42: 01.000
    Bon! Aujourd'hui, je ne suis pas ton patron.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1018
    01: 42: 01,300 -> 01: 42: 05,000
    -Chaque pari a un prix.
    -Par exemple?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1019
    01: 42: 05,300 -> 01: 42: 10,500
    Celui qui renonce le plus a
    fin de la journée, répondra à toutes les questions.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1020
    01: 42: 13,200 -> 01: 42: 16.500
    -convenu!
    -convenu!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1021
    01: 42: 41,800 -> 01: 42: 45,200
    Capitaine, ici c'est bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1022
    01: 42: 51,800 -> 01: 42: 55,300
    -Nous commencons alors?
    -oui! Commencons le pari.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1023
    01: 42: 57,300 -> 01: 43: 00.000
    -Qu'est-ce que tu fait?
    -J'enlève ça
  • Not Synced
  • Not Synced
    1024
    01: 43: 00,300 -> 01: 43: 05,300
    Je vois ça!
    Si tu fais des choses immorales ...
  • Not Synced
  • Not Synced
    1025
    01: 43: 06,150 -> 01: 43: 11,000
    Si c'est immoral de nager jusqu'au rivage,
    alors pense sur le concept de la morale.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1026
    01: 43: 11,300 -> 01: 43: 16,300
    Quoi?
    Mais je n'ai pas d'autre vêtements.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1027
    01: 43: 17,300 -> 01: 43: 20,300
    Je n'irais surement pas dans
    la mer en sous-vêtements de.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1028
    01: 43: 21,000 -> 01: 43: 25,300
    Moi oui! Voilà pourquoi j'y vais.
    Et tu perdra le premier tour.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1029
    01: 43: 26,700 -> 01: 43: 29,500
    Capitaine, trouvez moi
    Quelque vêtement.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1030
    01: 43: 31,300 -> 01: 43: 33,500
    Mais il ne peut pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1031
    01: 43: 44,300 -> 01: 43: 48,500
    -Je vous verrais a la côte.
    -Ce n'est pas juste.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1032
    01: 44: 00,000 -> 01: 44: 04,500
    N'espère rien, le jour viens de
    commencé. En outre, tu as fait quelque chose de très cruel.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1033
    01: 44: 05,800 -> 01: 44: 08,300
    -Laisse maintenant ces courtoisies.
    -Comment?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1034
    01: 44: 09,500 -> 01: 44: 14,000
    Aujourd'hui, il n'y a pas de monsieur. Dans le cas contraire,
    Je suis un gentleman, comme je ne crains aucune pitié.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1035
    01: 44: 14,300 -> 01: 44: 17.000
    Bien sûr, je ne le montre pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1036
    01: 44: 17,300 -> 01: 44: 19.000
    Pas toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1037
    01: 44: 19,300 -> 01: 44: 21,700
    Ne pas montrer!
    Ne pas afficher.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1038
    01: 44: 22,500 -> 01: 44: 25 000
    Je me sens étrange.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1039
    01: 44: 26,300 -> 01: 44: 27,800
    Moules!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1040
    01: 44: 29,300 -> 01: 44: 31,000
    Moules!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1041
    01: 44: 31,300 -> 01: 44: 33,300
    Il semble que tu sois prêt ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1042
    01: 44: 33,500 -> 01: 44: 36,300
    Pas toi, Murat.
    Pas toi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1043
    01: 44: 36,700 -> 01: 44: 40,100
    Viens je vais te montrer comment manger des moules.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1044
    01: 44: 41,300 -> 01: 44: 44,000
    Tu n'as aucune chance. Depuis l'âge de trois ans je mange des moules et beaucoup, je les aime.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1 045
    01: 44: 44,300 -> 01: 44: 49,000
    D'ailleurs, je suis un homme.
    Comment peux tu manger des moules?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1046
    01: 46: 36,800 -> 01: 46: 39,000
    Tu es prêt?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1047
    01: 46: 40,800 -> 01: 46: 46,000
    C'est vraiment trop. J'en ai mangé quarante. Je suis loin de là.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1048
    01: 46: 46,300 -> 01: 46: 47,500
    Nous ne mangerons pas. Nous allons cuisiner.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1049
    01: 46: 47,900 -> 01: 46: 52,600
    Bon, tu es bon dans les activités exterieur, mais si tu crois en toi, nous allons voir en cuisine.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1050
    01: 46: 52,900 -> 01: 46: 57,100
    Pourquoi?
    Tu veux te marier avec moi?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1051
    01: 47: 06,300 -> 01: 47: 10,000
    Je ne parie pas des choses sérieuses.
    N'ai pas peur!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1052
    01: 47: 12,000 -> 01: 47: 17.000
    Tais toi pendant deux minutes. Tais toi.
    Regardez ce quand tu parle. Je suis embarrassé !
  • Not Synced
  • Not Synced
    1053
    01: 47: 17,200 -> 01: 47: 18 000
    Tu viens?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1054
    01: 47: 18,300 -> 01: 47: 22,000
    Voilà pourquoi.
    Je viens!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1055
    01: 48: 50,600 -> 01: 48: 54,100
    Et tu me demande si je veux
    Me marier. Tu seras une vieille fille.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1056
    01: 48: 54,300 -> 01: 48: 56,100
    Le pauvre homme ne pourrait pas apprécier la nourriture que tu as fait.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1057
    01: 48: 56,300 -> 01: 48: 58,100
    Tu me demand quelque chose que je ne sais pas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1058
    01: 48: 58,300 -> 01: 49: 00,100
    C'était la première fois que
    J'ai vu du poisson dans la cuisine.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1059
    01: 49: 00,300 -> 01: 49: 02,100
    C'est appelé poisson noir Scorpion.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1060
    01: 49: 02,300 -> 01: 49: 05,100
    Quoi qu'il en soit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1061
    01: 49: 05,300 -> 01: 49: 08,500
    D'ailleurs, si tu pense que je te le dois,
    Tu as tort. Le résultat est de deux deux.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1062
    01: 49: 08,800 -> 01: 49: 12,100
    Ne me dit pas Hayat, si je
    ne te détruit pas au dernier tour.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1063
    01: 49: 12,300 -> 01: 49: 15,900
    Bon! A partir de maintenant
    En entre dans le dernier tour.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1064
    01: 49: 16,100 -> 01: 49: 17,100
    Comment ça?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1065
    01: 49: 17,300 -> 01: 49: 21,500
    Nous verrons si tu montre la stabilité
    dans le Backgammon, ainsi que dans les moules.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1 066
    01: 49: 22,600 -> 01: 49: 26,800
    Backgammon?
    backgammon standard?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1067
    01: 49: 28,100 -> 01: 49: 30,100
    Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1068
    01: 49: 34,100 -> 01: 49: 37,300
    Comment tu jetez?
    Je ne peux même pas jouer.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1069
    01: 49: 37,600 -> 01: 49: 43.300
    -Quel est-il, experts Hayat? Ou tu abandonne?
    -sur ment pas! Après tout, il n'y a pas de retour en arrière.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1070
    01: 49: 43,800 -> 01: 49: 48,300
    Je dois savoir. Mais il y a
    aucun problème. Quoi qu'il en soit, je gagne!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1071
    01: 49: 49,100 -> 01: 49: 52,600
    -Comment ? de quatre-quatre.
    -Maintenant ce sera comme ça.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1072
    01: 49: 52,900 -> 01: 49: 54,100
    Je vais prendre deux cinq.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1073
    01: 49: 54,300 -> 01: 49: 57,800
    Tout d'abord, je vais protéger ma propre
    affaires et je vais te faire taire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1074
    01: 49: 58,100 -> 01: 50: 04,300
    Tout d'abord, c est appelé un double cinq. Et d'autre part,
    si tu obtiend quatre, tu découvrira un autre champ.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1075
    01: 50: 09,100 -> 01: 50: 11,100
    Juste comme ça!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1076
    01: 50: 18,800 -> 01: 50: 21,100
    Ça ne compte pas! C'est arrivé
    Parce que tu parlé .
  • Not Synced
  • Not Synced
    1077
    01: 50: 21,300 -> 01: 50: 24,800
    Bien sûr, bien sûr!
    Puis-je dire quelque chose?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1078
    01: 50: 25,100 -> 01: 50: 27,800
    Tu peux apporter une tasse de café ou
    thé pour ne pas t'ennuyer pendant que tu attend?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1079
    01: 50: 28,100 -> 01: 50: 30,800
    Ferme le! Tu gagne! Laisse-le!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1080
    01: 50: 31,300 -> 01: 50: 35,500
    Non, tu ne peux pas le faire. Met sous ton
    aiselle pour honorer la coutume. Allez!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1081
    01: 50: 35,900 -> 01: 50: 38,100
    Je ne veux pas! Je te le dis, tu as gagné. Laisse!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1082
    01: 50: 38,300 -> 01: 50: 44,700
    Après je suis celui qui ne sais pas s'amuser.
    Alors, que si tu etais le gagnant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1083
    01: 50: 44,900 -> 01: 50: 47,900
    -Allez, prend le sous l'aisselle.
    -Je ne veux pas! Laisse-moi!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1084
    01: 50: 48,100 -> 01: 50: 49,900
    -Prend le !
    -accept ce que tu as gagné.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1085
    01: 50: 50,100 -> 01: 50: 53,300
    -Prendre le!
    -Je ne veux pas!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1086
    01: 50: 59,800 -> 01: 51: 02,300
    Dans tous les cas tu gere, Hayat Pektas.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1087
    01: 51: 04,800 -> 01: 51: 08,800
    -Je ne sais pas nager.
    -Ne joue pas avec ça!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1088
    01: 51: 09,100 -> 01: 51: 10.900
    Hayat!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1089
    01: 51: 22,000 -> 01: 51: 24,500
    Viens ici!
    Dis moi maintenant?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1090
    01: 51: 24,800 -> 01: 51: 27,800
    Que faire? Tu ne m'as pas encore
    Donné une chance. Je pars!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1091
    01: 51: 28,100 -> 01: 51: 32,300
    -attend ! Ne secoue pas, nous allons tous les deux tomber.
    -c'est arrivé à cause de toi.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1092
    01: 51: 32,900 -> 01: 51: 36,800
    Et continue de parler! Tu ne te bat pas?
    -Comment ne pas combattre? Je vais mourir ici.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1093
    01: 51: 37,100 -> 01: 51: 41,100
    Hayat rien ne va se passer aussi longtemps que je suis là.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1094
    01: 51: 42,100 -> 01: 51: 45,800
    -tu le jure?
    -Je le jure!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1095
    01: 51: 46,100 -> 01: 51: 47,800
    Bon! Que dois-je faire?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1096
    01: 51: 48,100 -> 01: 51: 53.000
    Laisse-moi! L'eau déjà
    Te maintient. Aller avec le flux.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1097
    01: 51: 53,600 -> 01: 51: 57,000
    Eh bien!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1098
    01: 52: 22,100 -> 01: 52: 23,800
    -Bonjour!
    -Bonjour!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1099
    01: 52: 24,100 -> 01: 52: 28,900
    -Je veux parler à suna Pektas!
    -Je suis Suna Pektas. Qu'est-ce que c'est ?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1100
    01: 52: 50,800 -> 01: 52: 55,300
    -Mes vetements pour vous!
    -pas de désordre! J'étais presque à morte.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1101
    01: 52: 55,800 -> 01: 52: 57,300
    Viens, asseye-toi!
    Je t'ai fait une tasse de café.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1102
    01: 52: 57,600 -> 01: 53: 01,800
    -Quelle est la nécessité?
    -Je ne le ferait pas s'il n'y en avait pas besoin. Allez, boit!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1103
    01: 53: 05,000 -> 01: 53: 09,100
    Que ce soit une leçon pour toi. La prochaine fois que fais un me compétition, fait attention à qui est ton adversaire.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1104
    01: 53: 09,400 -> 01: 53: 16.600
    Je ne regrette pas! Après tout, j'ai lutté jusqu'au bout. Pour chaque type de revanche Je suis d'accord.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1105
    01: 53: 20,000 -> 01: 53: 22,100
    D'abord, tu dois exécuter la peine.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1106
    01: 53: 22,800 -> 01: 53: 28,800
    Le voilà hein? Cependant,
    Tu as décidé ce que tu allez demander.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1107
    01: 53: 29,100 -> 01: 53: 33,600
    -Certes!
    -Bien alors, demande!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1108
    01: 53: 33,800 -> 01: 53: 40,800
    -mais, tout ce que je demande, tu dois dire la vérité.
    -Je te jure je le ferai. Demande!
  • Not Synced
  • Not Synced
    1109
    01: 53: 48,100 -> 01: 53: 52,600
    Quel est le plus grand mensonge que tu es dis jusqu'à aujourd'hui?
  • Not Synced
  • Not Synced
    1110
    01: 54: 16,100 -> 01: 54: 19,800
    Je ne suis pas la personne que tu pense que je suis, Murat.
  • Not Synced
  • Not Synced
    1111
    01: 54: 26,000 -> 01: 54: 30,800
    Demandez le lieutenant Anlamaz Episode 3
    Traduction Et Sync: Harry Sťahuj
    FB: Demandez le lieutenant Anlamaz ourdou
    FB Lien: Facebook.com/asklaftananlamazurdu
Title:
Aşk Laftan Anlamaz 3.Bölüm ᴴᴰ
Description:

“Aşk Laftan Anlamaz”ın üçüncü bölümünde; Hayat, köstebeklikle suçlandığı için istifa etmiştir. Emine ve Fadik’in baskınından son anda haberdar olan Hayat, Sarte’nin danışmasında onları karşılar. Her şey ortaya çıkacak diye düşünürken Tuval gelir ve Emine’yi, kızının orada çalıştığına ikna eder. Hayat, Aslı ve İpek’le bundan sonra ne yapacağını konuştuğunda, Suna’ya haber vermesi gerektiğini hatırlar. Ne de olsa onun kimliğiyle bu işte çalışmaktadır. İpek’le birlikte Suna’nın yanına giderler. Bu sırada Murat, Doruk’la konuşup Hayat’ın köstebek olmadığını öğrenir. Ama özür dileyecek bir yapısı olmadığı için tavrından vazgeçmez. Daha sonra Azime ve Kerem’le yapacakları konuşmalarda nasıl büyük bir hata yaptığını anlar. Hayat’ın yanına gidip özür diler. Murat’ın bu davranışı, Hayat’ı geri getirmeye yetecek midir?

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:56:16

French (Canada) subtitles

Revisions