< Return to Video

如何让电网脱碳,以实现全面电动化

  • 0:01 - 0:02
    约翰·杜尔(John Doerr):
    哈尔,你好!
  • 0:02 - 0:04
    哈尔·哈维(Hal Harvey):
    约翰,很高兴见到你!
  • 0:04 - 0:05
    约翰·杜尔:我也一样。
  • 0:06 - 0:08
    哈尔·哈维(Hal Harvey):
    约翰,我们现在有个大麻烦。
  • 0:08 - 0:10
    我们必须减少,甚至停止
  • 0:10 - 0:12
    向大气中排放二氧化碳,
  • 0:12 - 0:14
    并在 2050 年实现零排放,
  • 0:14 - 0:17
    也就是说,我们需要在 2030 年
    减少一半的排放量。
  • 0:17 - 0:18
    我们现在处在什么阶段呢?
  • 0:18 - 0:22
    约翰·杜尔:要知道,
    我们现在每年会向大气中
  • 0:22 - 0:25
    排放 550 亿吨的二氧化碳,
  • 0:25 - 0:28
    就好像大气是个公共排水沟一样。
  • 0:28 - 0:31
    如果要在 2030 年
    减少一半的排放量,
  • 0:31 - 0:34
    那我们必须每年
  • 0:34 - 0:36
    减少 10% 的排放。
  • 0:36 - 0:39
    重点在于,我们过去的
    年均排放量从未减少过,
  • 0:39 - 0:41
    不管在历史上的哪一年。
  • 0:41 - 0:42
    我们来具体分析一下。
  • 0:42 - 0:46
    75% 的二氧化碳排放都来自
    世界上排放量最大的
  • 0:46 - 0:47
    20 个国家,
  • 0:47 - 0:51
    尤其在四个主要的经济领域。
  • 0:51 - 0:52
    第一个是能源,
  • 0:52 - 0:54
    第二个是交通,
  • 0:54 - 0:55
    第三是建筑,
  • 0:55 - 0:57
    第四是工业。
  • 0:57 - 1:02
    我们必须快速并大规模处理
    这四个领域所排放的二氧化碳。
  • 1:02 - 1:05
    哈尔·哈维:
    目前,用清洁能源发电
  • 1:05 - 1:08
    比用传统能源发电的成本
  • 1:08 - 1:10
    还要低。
  • 1:10 - 1:10
    这样一来,
  • 1:10 - 1:13
    就有可能使电网去碳化,
  • 1:13 - 1:17
    然后利用清洁的电力来满足
    经济领域的其他一切能源需求。
  • 1:17 - 1:19
    比如,一台使用
    绿色能源供电的电动汽车
  • 1:19 - 1:21
    就是一台绿色的汽车。
  • 1:21 - 1:25
    一个利用绿色能源供电的建筑
    就是一个绿色建筑,诸如此类。
  • 1:25 - 1:27
    所以概括来说,
  • 1:27 - 1:30
    就是用去碳化的电网
    满足一切供能需求。
  • 1:30 - 1:32
    介于绿色能源价格的大幅下降,
  • 1:32 - 1:35
    我们现在可以更快的实现这个目标。
  • 1:35 - 1:37
    在过去的 10 年里,
    太阳能的价格下降了 80%,
  • 1:37 - 1:39
    而风力发电的成本
    也下降了一半。
  • 1:39 - 1:43
    重点是,我们已经拥有了
    推行这一策略的技术。
  • 1:44 - 1:47
    那么同时,我们还要停止生产
    会对环境造成污染的汽车。
  • 1:47 - 1:50
    我们必须生产更少的内燃机,
  • 1:50 - 1:52
    建造更少的污染型建筑和工厂。
  • 1:52 - 1:58
    因为这些会严重拖延
    我们实现零排放的计划。
  • 1:58 - 2:04
    约翰·杜尔:哈尔,我觉得
    最大的问题是,我们是否有合适的技术
  • 2:04 - 2:07
    来取代化石燃料,以实行这个计划?
  • 2:07 - 2:08
    我的答案是,没有。
  • 2:08 - 2:11
    我们大概实现了七成,
    或者八成的目标。
  • 2:12 - 2:16
    举个例子,我们现在急需
    突破性的电池技术。
  • 2:16 - 2:18
    这些电池需要有更高的能量密度,
  • 2:18 - 2:21
    必须更安全、充电速度更快,
  • 2:21 - 2:23
    还要更小、更轻,
  • 2:23 - 2:26
    最重要的是,价格要更低。
  • 2:26 - 2:31
    准确来说,我们需要探索新的化学元素,
    而不是一味地依赖稀有的钴。
  • 2:31 - 2:34
    而且我们需要很多这种新型电池。
  • 2:34 - 2:38
    在绿色能源科技方面,
    我们迫切的需要进行更多研究。
  • 2:38 - 2:42
    美国每年都会
    在这类领域投资 25 亿美金。
  • 2:42 - 2:44
    你知道每年美国人在薯片上
    会花掉多少钱吗?
  • 2:44 - 2:45
    哈尔·哈维:
    不知道。
  • 2:45 - 2:48
    约翰·杜尔:
    答案是 40 亿。
  • 2:48 - 2:49
    你怎么想?
  • 2:49 - 2:51
    哈尔·哈维:
    这两个数字应该反过来。
  • 2:51 - 2:55
    不过我个人觉得,
    这其实是政策上的问题。
  • 2:55 - 2:57
    你想说的是,我们需要大幅加速
  • 2:57 - 3:00
    相关技术的研发和部署。
  • 3:00 - 3:03
    部署非常的关键,
    因为可以大幅降低价格。
  • 3:03 - 3:06
    正确的政策能改变局势。
  • 3:06 - 3:09
    我们也在能源领域
    见证过类似的改变。
  • 3:09 - 3:14
    能源监管机构一直以来
    都在提出同样的要求,
  • 3:14 - 3:17
    更清洁的能源,多用可再生能源,
    少用煤炭和天然气。
  • 3:17 - 3:18
    这确实起到了一些效果,
  • 3:18 - 3:19
    应该说效果还相当不错,
  • 3:19 - 3:21
    但是还远远不够。
  • 3:21 - 3:24
    德国政府已经认识到了
  • 3:24 - 3:26
    降低绿色能源价格的可能性。
  • 3:26 - 3:28
    于是他们制定了新的政策,
  • 3:28 - 3:31
    同意对太阳能领域的
    早期研发进行更多投资,
  • 3:31 - 3:32
    并预测绿色能源的价格
    会持续降低。
  • 3:32 - 3:36
    他们通过政策
    创造了“需求信号”——
  • 3:36 - 3:39
    中国也创造了他们自己的“供应信号”,
    也是通过制定相应的政策。
  • 3:39 - 3:40
    他们判断,太阳能将会是
  • 3:40 - 3:42
    他们未来经济发展的
    一个战略组成部分。
  • 3:42 - 3:45
    所以现在这两个国家形成了
    一个非书面协议,
  • 3:45 - 3:46
    一个负责大量采购,
    一个负责大量生产,
  • 3:46 - 3:49
    从而将价格降低了 80%。
  • 3:49 - 3:51
    我们应该在全球范围内
    采取这种政策,
  • 3:51 - 3:54
    应用于多种不同的科技领域。
  • 3:54 - 3:56
    我们需要把类似的政策
  • 3:56 - 4:00
    应用到 20 个碳排放最多的国家,
    甚至是所有国家的
  • 4:00 - 4:01
    这四个领域。
  • 4:01 - 4:04
    其中让我感到非常激动的
    一个方面就是,
  • 4:04 - 4:07
    这需要所有关注气候变化的人,
    应该是每一个人,
  • 4:07 - 4:08
    都能参与其中。
  • 4:08 - 4:12
    我们必须把精力集中在
    那些对重要的决策者来说
  • 4:12 - 4:14
    很关键的政策上。
  • 4:14 - 4:15
    如果你不知道
  • 4:15 - 4:18
    谁在制定碳减排的相关政策,
  • 4:18 - 4:21
    或者谁正在紧跟政策
    生产电动汽车,
  • 4:21 - 4:22
    那你就还远远没有参与进来。
  • 4:23 - 4:26
    约翰·杜尔:我想谈谈
    另外一个关于政策,
  • 4:26 - 4:28
    确切来说是关于计划的例子。
  • 4:28 - 4:31
    深圳是一个有着
    1500 万人口的城市,
  • 4:31 - 4:33
    是中国的一个创新型城市。
  • 4:33 - 4:37
    他们现在决定
    全面部署电动公交车。
  • 4:37 - 4:39
    所以他们要求把所有的公交车
    都该换成电力驱动,
  • 4:39 - 4:43
    甚至还要求所有停车位
    都要配备充电站。
  • 4:43 - 4:47
    现在深圳共有 18000 辆电动公交车
  • 4:47 - 4:50
    和 21000 辆电动出租车。
  • 4:50 - 4:53
    这不是一朝一夕就能实现的,
  • 4:53 - 4:57
    而是需要一个耗时五年的,
    脚踏实地的详细计划,
  • 4:57 - 5:00
    绝非空口承诺。
  • 5:00 - 5:04
    如何实施好这个计划
    是跟市长的仕途绑定的。
  • 5:04 - 5:06
    所以他们非常重视这一承诺。
  • 5:06 - 5:09
    这关系到碳排放,
    关系到公众健康、就业
  • 5:09 - 5:11
    和整体的经济实力。
  • 5:11 - 5:17
    要知道,全中国目前
    总共有 42 万辆电动公交车,
  • 5:17 - 5:20
    而美国只有不到 1000 辆。
  • 5:20 - 5:24
    所以我觉得现在的问题是,
    整个世界有没有一个五年计划,
  • 5:24 - 5:26
    或者十年计划?
  • 5:26 - 5:30
    我要说的是,我们有目标,
    但还没有计划。
  • 5:30 - 5:34
    我们需要的是几十个有针对性的计划,
  • 5:34 - 5:37
    一群优秀的企业家和优秀的团队,
  • 5:37 - 5:39
    他们还必须要有
    足够的资金,能够全力以赴,
  • 5:39 - 5:41
    并且制定可衡量的目标,
    能够获得关键性的结果,
  • 5:41 - 5:46
    以解决这 20 个
    碳排放量最大的国家的问题。
  • 5:46 - 5:47
    我觉得这样我们才能
    实现这个目标。
  • 5:47 - 5:48
    你觉得呢?
  • 5:48 - 5:50
    我们能否成功?
  • 5:50 - 5:53
    哈尔·哈维:约翰,我是个乐观主义者,
    我之前已经见证过了奇迹,
  • 5:53 - 5:55
    见证过不同的国家在下定决心后
  • 5:55 - 5:57
    都实现了伟大的目标。
  • 5:57 - 6:00
    可以想一想美国的乡村电气化,
    或者是我们的州际高速公路。
  • 6:00 - 6:03
    这些都是改变了
    国家面貌的伟大成就。
  • 6:03 - 6:09
    甚至在备战二战的那段时期,
    我们在四年里建造了 30 万架飞机。
  • 6:09 - 6:11
    所以如果我们决定要做一件事,
  • 6:11 - 6:15
    无论是德国、中国、印度,
    或任何其他国度,
  • 6:15 - 6:16
    如果决定要实现一个目标,
  • 6:16 - 6:17
    他们就一定能实现。
  • 6:17 - 6:20
    但是如果只是空口承诺,
    却没有配备任何实际行动,
  • 6:20 - 6:22
    我们什么都改变不了。
  • 6:22 - 6:24
    你觉得呢?
    你对前景是否乐观?
  • 6:24 - 6:28
    约翰·杜尔:我对此
    并不是很乐观,但还是心怀希望。
  • 6:28 - 6:33
    我觉得最重要的问题是,
    我们到底能否完成必须要做的事情,
  • 6:33 - 6:36
    而且速度够快,规模够大?
  • 6:36 - 6:41
    好在,拯救地球
    比毁掉地球的代价要小得多,
  • 6:41 - 6:45
    然而可惜的是,我们没多少时间了。
Title:
如何让电网脱碳,以实现全面电动化
Speaker:
约翰·多尔 和 哈尔·哈维
Description:

“好消息是,现在拯救地球的成本显然比破坏地球的成本更低,”工程师和投资者约翰·多尔(John Doerr)说道,“但坏消息是:我们没有多少时间了。”

在这场与气候政策专家哈尔·哈维(Hal Harvey)的对话中,这两位全球可持续发展的领导者讨论了为什么人类必须在全球范围内迅速而大规模的采取行动,以应对全球经济脱碳的艰难挑战——长久以来,全球经济的排放量一直在不断增加——并例举了一些世界各地颇具前景的能源解决方案。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:17

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions