hideCaptions make content more accessible, inclusive, and easier to enjoy.
💡 Discover the difference between Open & Closed Captions with Amara.org!

< Return to Video

الخطوة القادمة في تكنولوجيا النانو

  • 0:01 - 0:04
    لنتخيل نحاتاً يقوم بنحت تمثال،
  • 0:04 - 0:06
    يحفر الرقاقات بإزميله.
  • 0:06 - 0:09
    كان لدى (مايكل أجلو) طريقة أنيقة
    في وصف ذلك عندما قال،
  • 0:09 - 0:12
    "كل كتلة من الحجر تحمل تمثالاً بداخلها،
  • 0:12 - 0:15
    وهي مهمة النحات أن يكتشفه."
  • 0:15 - 0:18
    ولكن ماذا لو كان يعمل في الإتجاه المعاكس؟
  • 0:18 - 0:20
    ليس من كتلة صلبة كن الحجر،
  • 0:20 - 0:21
    لكن من كومة من الغبار،
  • 0:21 - 0:26
    يقوم بلصق الملايين من تلك
    الذرات معاً بشكل ما ليصنع تمثالاً.
  • 0:26 - 0:27
    أعلم أنها فكرة سخيفة.
  • 0:27 - 0:29
    إنها مستحيلة على الأغلب.
  • 0:29 - 0:32
    الطريقة الوحيدة للحصول على
    تمثال من كومة من الغبار
  • 0:32 - 0:34
    هي إن قام التمثال ببناء نفسه
  • 0:34 - 0:38
    لو كنا بطريقة ما قادرين على إجبار الملايين
    من تلك الذرات على الإجتماع معاً
  • 0:38 - 0:40
    لتشكّل التمثال.
  • 0:40 - 0:42
    الأن، ورغم غرابة ذلك،
  • 0:42 - 0:46
    هذه هي بالضبط تقريباً المشكلة
    التي أعمل عليها في معملي.
  • 0:46 - 0:47
    أنا لا أبني بالحجارة،
  • 0:47 - 0:49
    أنا أبني بالمواد المتناهية الصغر.
  • 0:49 - 0:53
    إنها تلك الأشياء المذهلة مستحيلة الصغر.
  • 0:53 - 0:57
    إنها صغيرة جداً لدرجة أنه لو كانت
    أداة التحكم هذه جزيئاً متناهي الصغر،
  • 0:57 - 1:00
    ستكون الشعرة البشرية بحجم هذه الغرفة.
  • 1:00 - 1:02
    وهي في قلب مجال نطلق
    عليه تكنولوجيا النانو،
  • 1:02 - 1:04
    وأنا متأكد من كوننا سمعنا به جميعاً،
  • 1:04 - 1:08
    وسمعنا جميعاً كيف أنه سيغير كل شيء.
  • 1:08 - 1:09
    عندما كنت طالب دراسات عليا،
  • 1:09 - 1:13
    كان أحد أكثر الأوقات إثارة
    للعمل في مجال تكنولوجيا النانو.
  • 1:13 - 1:16
    كانت هناك اكتشافات علمية تحدث طوال الوقت.
  • 1:16 - 1:17
    كانت المؤتمرات تضجّ،
  • 1:17 - 1:20
    كانت أطنان من المال
    تصب من المؤسسات الممولة.
  • 1:21 - 1:22
    والسبب هو
  • 1:22 - 1:24
    عندما تصبح المواد صغيرة جداً،
  • 1:24 - 1:27
    فهي تخضع لفيزياء مختلفة
    عن التي تحكم المواد العادية،
  • 1:28 - 1:29
    مثل تلك التي نتعامل معها.
  • 1:29 - 1:31
    يطلق على هذه االفيزياء (ميكانيكا الكم).
  • 1:31 - 1:34
    وما تخبرك به هو أن بإمكانك ضبط سلوكها بدقة
  • 1:34 - 1:36
    بمجرد إجراء تعديلات طفيفة عليها،
  • 1:37 - 1:39
    مثل إضافة أو إزالة حفنة من الذرات،
  • 1:39 - 1:41
    أو ثني المادة.
  • 1:41 - 1:43
    إنها تشبه حقيبة الأدوات المتكاملة.
  • 1:43 - 1:46
    كنت تشعر بالقوة حقاً؛
    تشعر أن بإمكانك عمل أي شيء.
  • 1:46 - 1:47
    وكنا نقوم بعمل ذلك
  • 1:47 - 1:50
    وبـ (كنا) أعني جيلي الكامل
    من طلبة الدراسات العليا.
  • 1:50 - 1:54
    كنا نحاول صنع أجهزة كومبيوتر فائقة السرعة
    باستخدام المواد متناهية الصغر.
  • 1:54 - 1:55
    كنا نشيد نقاطاً كمومية
  • 1:55 - 1:59
    يمكنها في يوم ما أن تدخل
    إلى جسدك وتحارب الأمراض.
  • 1:59 - 2:02
    حتى أنه كانت هناك مجموعات
    تحاول صناعة مصعد إلى الفضاء
  • 2:02 - 2:03
    باستخدام أنابيب النانو الكربونية.
  • 2:04 - 2:06
    يمكنكم البحث عن ذلك، إنه حقيقي.
  • 2:07 - 2:09
    على أي حال، ظننا أن الأمر كان سيؤثر
  • 2:09 - 2:12
    على جميع أجزاء العلم والتكنولوجيا،
    من الحوسبة وحتى الطب.
  • 2:12 - 2:13
    ويجب أن أعترف،
  • 2:13 - 2:15
    لقد اقتنعت بالفكرة تماماً.
  • 2:15 - 2:18
    أعني إلى أقصى حد.
  • 2:19 - 2:20
    لكن ذلك كان قبل 15 عاماً،
  • 2:21 - 2:22
    و ..
  • 2:22 - 2:25
    أُنجزت أعمال علمية عظيمة،
    أعمال مهمة حقاً.
  • 2:25 - 2:26
    وتعلمنا الكثير.
  • 2:26 - 2:30
    لم نكن قادرين أبداً على ترجمة
    ذلك العلم إلى تكنولوجيات جديدة
  • 2:30 - 2:33
    إلى تكنولوجيات قادرة
    على التأثير على الناس فعلاً.
  • 2:33 - 2:35
    والسبب هو، أن تلك المواد متناهية الصغر
  • 2:36 - 2:37
    هي مثل السلاح ذو الحدّين.
  • 2:37 - 2:39
    الأمر ذاته الذي يجعلها مثيرة للإهتمام،
  • 2:39 - 2:41
    حجمها الصغير،
  • 2:41 - 2:43
    يجعلها مستحيلة لأن تعمل بها.
  • 2:43 - 2:47
    الأمر يشبه حرفياً محاولة بناء
    تمثال من كومة من الغبار.
  • 2:47 - 2:51
    ونحن لانملك الأدوات الصغيرة
    ببما فيه الكفاية للتعامل معها.
  • 2:51 - 2:53
    لكن حتى لو كانت لدينا، فلن يهم ذلك،
  • 2:53 - 2:57
    لأنه لا يمكننا تجميع ملايين
    الجزيئات معاً واحدة فواحدة
  • 2:57 - 2:58
    لبناء التكنولوجيا.
  • 2:59 - 3:00
    وبسبب ذلك،
  • 3:00 - 3:02
    كل الوعود وكل الإثارة
  • 3:02 - 3:05
    بقيت كما هي: مجرد وعود وإثارة.
  • 3:05 - 3:07
    ليست لدينا أية روبوتات
    نانو مكافحة للامراض،
  • 3:07 - 3:09
    لا توجد مصاعد إلى الفضاء،
  • 3:09 - 3:13
    وذلك الأمر الذي يثير إهتمامي أكثر من غيره،
    لاتوجد أنواع جديدة من الحوسبة.
  • 3:13 - 3:16
    وذلك الأمر الأخير، كان مهماً بحق.
  • 3:16 - 3:17
    كنا بدأنا نتوقع
  • 3:17 - 3:21
    أن تستمر عجلة التقدم
    في مجال الحوسبة بلا نهاية.
  • 3:21 - 3:23
    لقد قمنا ببناء إقتصاد على هذه الفكرة.
  • 3:23 - 3:25
    وهذه العجلة موجودة
  • 3:25 - 3:28
    بسبب قدرتنا على جمع أجهزة أكثر وأكثر
  • 3:28 - 3:29
    داخل شريحة الكومبيوتر.
  • 3:29 - 3:31
    وبينما تزداد تلك الأجهزة صغراً،
  • 3:31 - 3:33
    فإنها تصبح أسرع وتستهلك طاقة اقل
  • 3:34 - 3:35
    وتصبح أرخص.
  • 3:35 - 3:40
    وهذا الإلتقاء هو ما يمنحنا
    وتيرة التقدم المذهلة هذه.
  • 3:40 - 3:41
    كمثال:
  • 3:41 - 3:46
    إن أخذت جهاز كومبيوتر بحجم الغرفة والذي
    قام بإرسال وإعادة ثلاثة رجال من وإلى القمر
  • 3:46 - 3:48
    وقمت بضغطه بطريقو ما،
  • 3:48 - 3:52
    قمت بضغط أعظم كومبيوتر في العالم في زمنه،
  • 3:52 - 3:54
    ليصبح بنفس حجم هاتفك الذكي،
  • 3:54 - 3:56
    هاتفك الذكي الفعلي،
  • 3:56 - 3:59
    ذلك الشيء الذي تنفق 300 دولار
    عليه ثم تتخلص منه كل سنتين،
  • 3:59 - 4:01
    سوف يزيح ذلك الشيء بعيداً.
  • 4:01 - 4:03
  • 4:03 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:07 - 4:09
  • 4:09 - 4:11
  • 4:12 - 4:14
  • 4:14 - 4:15
  • 4:15 - 4:17
  • 4:17 - 4:19
  • 4:19 - 4:20
  • 4:20 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:25 - 4:26
  • 4:26 - 4:28
  • 4:28 - 4:31
  • 4:31 - 4:34
  • 4:35 - 4:37
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:49
  • 4:49 - 4:51
  • 4:52 - 4:54
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:07
  • 5:07 - 5:08
  • 5:08 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:17
  • 5:17 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:29 - 5:30
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:41 - 5:43
  • 5:43 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:51
  • 5:51 - 5:55
  • 5:55 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:14
  • 6:14 - 6:15
  • 6:15 - 6:17
  • 6:17 - 6:18
  • 6:18 - 6:20
  • 6:20 - 6:21
  • 6:21 - 6:23
  • 6:23 - 6:25
  • 6:25 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:30
  • 6:30 - 6:33
  • 6:33 - 6:37
  • 6:37 - 6:39
  • 6:39 - 6:43
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:03
  • 7:03 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:13
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:18
  • 7:18 - 7:20
  • 7:20 - 7:21
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:29
  • 7:29 - 7:32
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:37 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:48
  • 7:48 - 7:50
  • 7:50 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 8:00
  • 8:00 - 8:01
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:07
  • 8:07 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:19 - 8:21
  • 8:21 - 8:24
  • 8:24 - 8:26
  • 8:26 - 8:30
  • 8:30 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:51
  • 8:51 - 8:53
  • 8:54 - 8:55
  • 8:55 - 8:59
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:05
  • 9:05 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:11
  • 9:11 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:17 - 9:20
  • 9:20 - 9:22
Title:
الخطوة القادمة في تكنولوجيا النانو
Speaker:
George Tulevski
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:35
Retired user approved Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 15, 2017, 2:18 AM
Retired user edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 15, 2017, 2:18 AM
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 13, 2017, 9:00 PM
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 13, 2017, 9:00 PM
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 13, 2017, 7:27 PM
محمد سعد معوض edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 12, 2017, 11:41 AM
محمد سعد معوض edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 12, 2017, 11:30 AM
محمد سعد معوض edited Arabic subtitles for The next step in nanotechnology Mar 12, 2017, 11:22 AM
Show all

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions