森林之间的奇妙联系-苏珊娜·西玛德
-
0:06 - 0:08前些天 我在山林徒步
-
0:08 - 0:11我十分享受置身森林的感觉
-
0:11 - 0:12并且十分欣喜地发现
-
0:13 - 0:15森林本身是相互联系的
-
0:16 - 0:18而这种联系形成了关系网
-
0:18 - 0:20就如同这些壮观的河网一样
-
0:21 - 0:21我不禁感叹
-
0:22 - 0:25哇 森林就像人类的家庭一样
-
0:25 - 0:27我对这个美丽的想法感到十分兴奋
-
0:27 - 0:30以至于跌倒在地
-
0:30 - 0:32我的头撞在一个新的树桩上
-
0:32 - 0:34开始我很生气
-
0:34 - 0:36后来又很伤心
-
0:36 - 0:40因为这些如同家庭一般的树木被无情地砍伐
-
0:40 - 0:43我来自加拿大的西部
-
0:43 - 0:46在那里 到处隐藏着这样的过度砍伐
-
0:46 - 0:48直到谷歌地图开始传送图片
-
0:48 - 0:50像这样的照片
-
0:50 - 0:52我们才意识到整个世界
-
0:52 - 0:55都在糟蹋原始森林
-
0:55 - 0:56你可知道
-
0:56 - 0:58在全球 类似的森林滥伐
-
0:58 - 1:01导致了大量温室气体的释放
-
1:01 - 1:05比所有火车 飞机和汽车排放量的总和还要多
-
1:05 - 1:07我确实对此感到沮丧
-
1:07 - 1:09但内心也充满希望
-
1:09 - 1:12因为我在研究中还发现
-
1:12 - 1:15森林系统的构成
-
1:15 - 1:18与人类的神经系统
-
1:18 - 1:20和社会系统如出一辙
-
1:20 - 1:24我认为如果我们能把这些系统整合起来看待
-
1:24 - 1:28我们就能扭转全球变暖的趋势
-
1:28 - 1:31因为我相信我们都渴望形势好转
-
1:31 - 1:33科学发现表明
-
1:33 - 1:35这些森林系统中最古老的
-
1:35 - 1:40是地下的真菌网络 或者说是蘑菇网
-
1:40 - 1:42并且在超过十亿年前就进化了
-
1:42 - 1:46使得有机体能从海洋迁徙到陆地
-
1:46 - 1:48最后 它们与植物相依
-
1:48 - 1:50达成共生关系
-
1:50 - 1:54这种共生关系帮助植物进行光合作用
-
1:54 - 1:56从大气中吸收最主要的温室气体 二氧化碳
-
1:56 - 1:59并释放出氧气
-
1:59 - 2:01以供我们呼吸
-
2:01 - 2:04实际上 最终使人类得以进化
-
2:04 - 2:08目前 这种共生关系叫做菌根
-
2:08 - 2:10真菌是菌 植物是根
-
2:10 - 2:12因此 真菌和树根聚到一起
-
2:12 - 2:15相互依存 互惠互利
-
2:15 - 2:19全世界所有森林里的所有树木
-
2:19 - 2:22它们的生存都靠这种共生关系
-
2:22 - 2:24没有这种关系就不能生存
-
2:24 - 2:26这种共生的机制就是
-
2:26 - 2:28一颗种子落到森林的地面
-
2:28 - 2:29萌芽
-
2:29 - 2:30向土地里扎根
-
2:30 - 2:33然后开始向真菌释放出化学信号
-
2:33 - 2:36让真菌向其根部生长
-
2:36 - 2:38真菌会以其特有的信号
-
2:38 - 2:40作出反应
-
2:40 - 2:41然后对树根说
-
2:41 - 2:44你要朝我生长 抽枝 变软
-
2:44 - 2:45通过这样的交流
-
2:45 - 2:49它们发展成为这样神奇的共生关系
-
2:49 - 2:52这种共生关系的原理是
-
2:52 - 2:55植物通过光合作用吸收来之不易的二氧化碳
-
2:55 - 2:57并把二氧化碳带给真菌
-
2:58 - 3:00因为真菌自身不能进行光合作用
-
3:00 - 3:03同时真菌从植物的根到不了的土壤中
-
3:03 - 3:05获取营养物质和水
-
3:05 - 3:08并把水和营养提供给植物
-
3:08 - 3:11因此双方都在这场合作中获利
-
3:11 - 3:13随着真菌在土壤中生长
-
3:13 - 3:15它开始把众多的植物和植物连接起来
-
3:15 - 3:17树和树连接起来
-
3:17 - 3:19直到于整个森林都连接起来
-
3:19 - 3:22你可知道 单独一棵树
-
3:22 - 3:25实际上可以和她范围以内的
-
3:25 - 3:28其它几百棵树相连
-
3:28 - 3:31当你行走在森林之中时
-
3:31 - 3:36你所见的树木 根枝 蘑菇
-
3:36 - 3:37只是冰山一角
-
3:37 - 3:39在一步长的地下
-
3:39 - 3:44真菌细胞就有300公里之长
-
3:44 - 3:46首尾相连地移动
-
3:46 - 3:48如果你能透视到地下世界
-
3:48 - 3:50这场景很可能就像我们的高速公路
-
3:50 - 3:52到处汽车飞驰
-
3:52 - 3:55所有的网络都是由点和链接组成
-
3:55 - 3:57在森林中 这些点就是树
-
3:57 - 3:59链接就是真菌
-
3:59 - 4:01这有点像你的Facebook关系网
-
4:01 - 4:03在这里 朋友是点
-
4:03 - 4:06友情是线
-
4:06 - 4:08我们都知道 有一些点
-
4:08 - 4:09或者说 朋友
-
4:09 - 4:10比其他人忙一些
-
4:10 - 4:12比如 一些朋友总是忙着发群消息
-
4:12 - 4:15在森林里也是这样
-
4:15 - 4:16森林中的这些点
-
4:16 - 4:18我们称之为枢纽
-
4:18 - 4:20这些枢纽就是森林中的大树
-
4:20 - 4:22它们的根部四通八达
-
4:22 - 4:23如今 我们还知道
-
4:23 - 4:27复杂的系统就组建在这些枢纽的周围
-
4:27 - 4:29也就是这些大树的周围
-
4:29 - 4:31所以在森林中 再生在这里发生
-
4:31 - 4:33在你的Facebook关系网中
-
4:33 - 4:35一个个聚会往往围绕着枢纽组织起来
-
4:35 - 4:37因为枢纽始终在发出群消息
-
4:37 - 4:40我们称森林中的枢纽为母树
-
4:40 - 4:43母树是森林中的又大又老的树
-
4:43 - 4:45它们用叶子固定二氧化碳
-
4:45 - 4:47并把二氧化碳通过巨大的树干向下输送
-
4:47 - 4:51最终输送到母树周围的关系网中
-
4:51 - 4:52而这些关系网连接着所有其他的树木
-
4:52 - 4:55以及树苗和小树
-
4:55 - 4:58接着这些树开始向四周排出二氧化碳
-
4:58 - 5:00幼苗越是养分不足
-
5:00 - 5:02可能是因为干旱或者光照不足
-
5:02 - 5:04母树就会输送越多的二氧化碳
-
5:04 - 5:06这有点像你的家庭
-
5:06 - 5:08若是你有需要
-
5:08 - 5:11父母就会介入帮助你 对吗
-
5:11 - 5:13森林也一样
-
5:13 - 5:16我们最近的一个发现是
-
5:16 - 5:19母树倾向于发送
-
5:19 - 5:23更多的信号给她自己的孩子
-
5:23 - 5:26这样就会更好的帮助它们成长
-
5:26 - 5:28它们成活的几率也就更大
-
5:28 - 5:30可以把基因传给后代
-
5:30 - 5:33自然选择是多么的神奇啊
-
5:33 - 5:35森林系统构成的方式
-
5:35 - 5:39使得森林本身适应能力很强而又很脆弱
-
5:39 - 5:41适应能力强是因为母树多
-
5:41 - 5:44并且有很多真菌种群连接着它们
-
5:44 - 5:47这种关系网很难被打破
-
5:47 - 5:49十分牢固
-
5:49 - 5:50但是
-
5:50 - 5:52人类却知道如何破坏这个体系
-
5:52 - 5:54我们所做的就是砍掉母树
-
5:54 - 5:57也许砍掉一棵母树不会有太大影响
-
5:57 - 5:59但是当越来越多的母树被砍伐
-
5:59 - 6:01大面积的滥伐越来越多
-
6:01 - 6:04森林系统就会崩塌
-
6:04 - 6:07像多米诺骨牌一样
-
6:07 - 6:09我们的行为会超过临界点
-
6:09 - 6:11越来越多的森林消失
全球变暖加剧 -
6:11 - 6:13而我们正在这么做
-
6:13 - 6:15因此 我们的所作所为
-
6:15 - 6:16我们所做的选择
-
6:16 - 6:20会导致全球生态的健康或者疾病
-
6:20 - 6:22我们是可以选择的
-
6:22 - 6:24我想留给大家
-
6:24 - 6:25四点值得思考的提议
-
6:25 - 6:27第一
-
6:27 - 6:28爱森林
-
6:28 - 6:29你需要花时间去亲近它
-
6:29 - 6:31置身其中 与它产生共鸣
-
6:31 - 6:34那么 你就会努力保护它
-
6:34 - 6:35第二
-
6:35 - 6:36了解森林是如何运作的
-
6:36 - 6:38了解森林网络
-
6:38 - 6:39是怎样将整个森林系统联系在一起的
-
6:39 - 6:40如果你想要了解
-
6:40 - 6:42就得去冒险 去尝试 也可能会犯错误
-
6:42 - 6:43第三
-
6:43 - 6:45保护森林
-
6:45 - 6:46森林需要你的保护
-
6:46 - 6:47因为它们不能自我保护
-
6:47 - 6:49它们无法移动
-
6:49 - 6:51无法逃离人类
-
6:51 - 6:53也无法逃离全球变暖
-
6:53 - 6:54森林需要你
-
6:54 - 6:56最后
-
6:56 - 6:57也是最重要的
-
6:57 - 7:01用你自己的智慧
-
7:01 - 7:04用你的社交网络去创造和发布信息
-
7:04 - 7:08告诉世界 森林值得拯救
-
7:08 - 7:09因为这等于是拯救我们自己
-
7:09 - 7:11我相信 只要我们齐心协力
-
7:11 - 7:12就能够治愈这个美丽的星球
- Title:
- 森林之间的奇妙联系-苏珊娜·西玛德
- Description:
-
点击查看全部课程:http://ed.ted.com/lessons/the-networked-beauty-of-forests-suzanne-simard
森林砍伐造成了严重的温室气体排放,危害远远超过所有火车、飞机和机动车排放量的总和。我们应该怎样改变这一事实呢?苏珊娜·西玛德研究了树林之间复杂的共生系统与我们人类精神和社会网络之间的相似性,以及这种相似性的潜在意义。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 07:24
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Jenny Yang accepted Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Jenny Yang edited Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
HONGYU SONG edited Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
HONGYU SONG edited Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Jenny Yang declined Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard | ||
Dimitra Papageorgiou rejected Chinese, Simplified subtitles for The networked beauty of forests - Suzanne Simard |
Dimitra Papageorgiou
Please translate title and description on top left of the screen, by clicking the pencil icon. Thank you!