< Return to Video

Ölene Kadar | 6. Bölüm

  • 2:08 - 2:13
    Episódio 6
    "PARAÍSO EM NOME DE DEUS"
  • 2:33 - 2:36
    O que você faria se estivesse na
    minha posição?
  • 2:36 - 2:41
    Se 11 anos de sua vida tivessem sido
    roubados por uma calúnia, o que você faria?
  • 2:41 - 2:43
    Eu não fiz nada! Você está cometendo
    um erro!
  • 2:43 - 2:49
    O réu é condenado à prisão perpétua.
  • 2:51 - 2:56
    Se você fosse condenado à prisão perpétua
    por um crime que não cometeu.
  • 3:01 - 3:03
    Se os 11 anos de sua juventude fossem
    desperdiçados assim ...
  • 3:03 - 3:09
    Se o seu futuro, seus sonhos, a mulher que
    você amava e seu bebê que carregava fossem tirados
    de você, o que faria?
  • 3:10 - 3:13
    - Eu enlouqueceria!
    - Você enlouqueceria! Claro, você faria!
  • 3:13 - 3:16
    Bem, quando eu estava a ponto de ficar louco ...
  • 3:16 - 3:18
    Eu conheci ela.
  • 3:20 - 3:24
    Recolhendo-me como se estivesse pegando
    migalhas de pão, ela me consertou.
  • 3:24 - 3:31
    Ela me tirou das janelas cegas e
    das quatro paredes. Ela me deu o sol.
  • 3:31 - 3:34
    Ela é uma advogada inteligente.
  • 3:37 - 3:40
    Uma advogada inteligente ...
  • 3:49 - 3:52
    Mas minha advogada inteligente mentiu para
    mim, irmão.
  • 3:52 - 3:54
    Ela mentiu para mim.
  • 3:54 - 3:55
    Mas por quê?
  • 3:55 - 3:58
    Por que ela mentiu para mim, irmão?
    Por quê?!
  • 3:58 - 4:00
    Irmão, ela devia estar com medo de
    alguma coisa.
  • 4:00 - 4:02
    O que ela tem a ver com esses homens?
  • 4:02 - 4:07
    Sabendo que Ender estava nisso desde
    o início, por que ela me escondeu isso?
  • 4:07 - 4:12
    Eu não sei. Talvez, ela escondeu de você para não
    se queimar soprando o cérebro desse pinto para fora.
  • 4:12 - 4:15
    Vou queimar o mundo agora, irmão.
    O que ela fará então?
  • 4:15 - 4:19
    Eu disse que os ouvi irmão. Eu os vi.
    Como ela vai me parar agora?
  • 4:19 - 4:23
    Você disse que Ender ameaçou a garota.
  • 4:23 - 4:27
    Esse bastardo do Ender disse que
    cavaria três sepulturas. Três!
  • 4:28 - 4:30
    Um para mim.
  • 4:30 - 4:32
    Outra para Selvi.
  • 4:32 - 4:37
    Bem, então para quem é a outra?
  • 4:37 - 4:39
    Certamente...
  • 4:39 - 4:43
    ... para alguém que ela aprecia muito.
  • 5:14 - 5:16
    Yilmaz ...
  • 5:17 - 5:21
    A morte de seu irmão sairá das
    mãos daquele a quem ele pegar.
  • 5:23 - 5:25
    Mas, não se preocupe.
  • 5:25 - 5:28
    Vamos jogar o mesmo jogo com você,
    também.
  • 5:28 - 5:30
    E com Daghan também.
  • 5:30 - 5:33
    Ore para que ele pegue o menos doloroso.
  • 5:34 - 5:36
    O que aconteceu Yilmaz?
  • 5:41 - 5:44
    Yilmaz, temos uma surpresa para você.
  • 5:45 - 5:47
    Yilmaz ...
  • 6:02 - 6:06
    Por favor...
  • 6:06 - 6:08
    Você é de Libra? Hã?
  • 6:09 - 6:12
    Estou perguntando isso por causa de sua
    indecisão.
  • 6:12 - 6:13
    Tudo que você tem a fazer é fazer uma
    escolha.
  • 6:13 - 6:16
    Você não precisa fazer isso.
  • 6:16 - 6:19
    Você realmente não tem que ser tão malvado!
  • 6:19 - 6:21
    Ok, finja que eu não perguntei.
  • 6:21 - 6:26
    Pela primeira vez, uma mulher me chama de
    malvado porque eu perguntei o signo do zodíaco.
  • 6:26 - 6:28
    Por que não podemos fazer um acordo?
  • 6:30 - 6:32
    Eu disse que Daghan vai deixar isso acontecer.
  • 6:32 - 6:34
    Ele cedeu.
  • 6:34 - 6:37
    Ele não vai mexer com você.
  • 6:37 - 6:39
    Por favor, eu te imploro.
  • 6:39 - 6:42
    Eu imploro, me dê algum tempo.
  • 6:42 - 6:44
    Enquanto isso, deixe meu irmão e Daghan
    em paz.
  • 6:44 - 6:48
    Vou cuidar disso. Eu farei.
  • 6:53 - 6:56
    Yilmaz ...
  • 6:56 - 6:59
    Mantenha a cabeça erguida, Yilmaz.
  • 7:01 - 7:03
    Mantenha a cabeça erguida, Yilmaz!
  • 7:06 - 7:09
    Fique em pé!
  • 7:14 - 7:17
    Eu te imploro! Por favor, por favor...
  • 7:18 - 7:22
    Eu tenho um trauma por não ser
    levado a sério.
  • 7:22 - 7:24
    Isso machuca muito.
  • 7:24 - 7:27
    Você não me levou a sério.
  • 7:27 - 7:30
    Desde que você já passou da idade para
    esfregar uma pimenta em seus lábios ...
  • 7:30 - 7:33
    Você será punida por isso.
  • 7:50 - 7:53
    PARE-O! PARE-O!
  • 7:57 - 7:59
    POR FAVOR! POR FAVOR!
  • 8:03 - 8:05
    POR FAVOR!
  • 8:13 - 8:15
    Não se preocupe.
  • 8:15 - 8:19
    Vamos superar isso juntos.
    Eu ficarei ao seu lado. Não tenha medo.
  • 8:19 - 8:21
    Maldição!
  • 8:24 - 8:25
    Sem insultos...
  • 8:26 - 8:28
    Eu não sou capaz de entender, irmão!
  • 8:28 - 8:30
    Por que essa garota me tirou da prisão?
  • 8:30 - 8:32
    Por que ela está me usando?
  • 8:32 - 8:36
    Para encontrar o dono do terceiro caixão
  • 8:36 - 8:39
    Talvez, ele seja seu amante ...
  • 8:39 - 8:41
    Talvez, seu filho ...
  • 8:41 - 8:43
    Por que alguém protege o inimigo?
  • 8:43 - 8:45
    Por amor.
  • 8:45 - 8:47
    Por quem ela mais ama.
  • 8:48 - 8:51
    Por sua família.
  • 8:51 - 8:53
    Chega...
  • 8:55 - 8:58
    Essa garota não tem família.
  • 8:59 - 9:02
    Quem é você Selvi?
  • 9:03 - 9:06
    Quem puxou o gatilho do meu coração?
  • 9:15 - 9:17
    Entendo...
  • 9:17 - 9:20
    Você não tem nem amor nem devoção
    por seu irmão.
  • 9:20 - 9:23
    E se eu substituir seu irmão por Daghan ...
  • 9:23 - 9:25
    Que tal isso?
  • 9:25 - 9:28
    Você venderia seu irmão de novo?
  • 9:35 - 9:37
    Eu tenho a minha resposta.
  • 9:37 - 9:41
    Vocês, senhoras, não estão apenas agindo com
    sentimentos, não é?
  • 9:41 - 9:44
    Você também tem seus hormônios que
    complicam tudo!
  • 9:46 - 9:47
    Levante-se! Levante-se!
  • 9:47 - 9:49
    Levante-se...
  • 9:56 - 9:59
    Ok, vá para o seu irmão.
  • 10:00 - 10:01
    Vá, vá!
  • 10:02 - 10:05
    Estou falando sério, vá ...
  • 10:08 - 10:09
    Continue.
  • 10:56 - 10:58
    Irmão!
  • 11:00 - 11:12
    Irmão! Eu estava muito assustada!
  • 11:12 - 11:14
    Sr. Ender, estamos abortando o trabalho?
  • 11:14 - 11:18
    Não, acabamos de começar.
  • 11:41 - 11:42
    Onde está Selvi?
  • 11:42 - 11:44
    Selvi está no tribunal.
  • 11:44 - 11:48
    Sra. Zakire, quero falar com você sobre
    Selvi, se você estiver disponível.
  • 11:48 - 11:49
    Aconteceu alguma coisa?
  • 11:49 - 11:51
    O que aconteceu? Onde está Selvi?
  • 11:51 - 11:53
    Diga-me a verdade!
  • 11:53 - 11:55
    Tudo está bem. Acalme-se.
    Como eu disse ela está no tribunal.
  • 11:55 - 11:59
    Vamos falar sobre o que?
  • 12:00 - 12:02
    Quero fazer uma surpresa para ela.
  • 12:02 - 12:07
    Oh! É para o Dia dos Namorados?
  • 12:07 - 12:10
    Você vai me ajudar?
  • 12:10 - 12:12
    Por que você não me disse isso antes,
    querido?
  • 12:12 - 12:14
    Entre! Entre! Fiz chá.
  • 12:14 - 12:16
    Entre!
  • 12:22 - 12:25
    Selvi ama os lírios.
  • 12:25 - 12:28
    Você pode comprar algo com lírios.
  • 12:28 - 12:29
    Ou um perfume ...
  • 12:29 - 12:32
    Selvi me disse que cresceu em um orfanato.
  • 12:32 - 12:34
    Está certo.
  • 12:34 - 12:37
    Isso é verdade, mas o que tem a ver com
    a sua surpresa?
  • 12:39 - 12:41
    Ela me contou sobre um amigo dela.
  • 12:41 - 12:44
    Ela estava imaginando como ele estaria
    e o que aconteceu com ele.
  • 12:44 - 12:47
    Estou planejando reuni-los.
  • 12:47 - 12:49
    Estou surpresa.
  • 12:49 - 12:52
    Ela não gosta de falar sobre esses dias.
  • 12:52 - 12:57
    Toda vez que eu tento falar sobre isso,
    ela se sente desconfortável e me corta.
  • 12:57 - 13:00
    Ela encerra o assunto.
  • 13:00 - 13:02
    Você quer dizer...
  • 13:02 - 13:04
    Há algo que ela está tentando esconder?
  • 13:04 - 13:08
    Ela nunca me falou sobre seu amigo.
  • 13:08 - 13:11
    Acho que ela se sente mais próxima de você.
  • 13:11 - 13:14
    Sabe, estou muito contente ...
  • 13:14 - 13:17
    E eu gosto mais de você agora.
  • 13:17 - 13:19
    Selvi é uma garota fechada.
  • 13:19 - 13:22
    Ela não abre seu coração facilmente a
    ninguém.
  • 13:24 - 13:26
    E ela também não se apaixona facilmente.
  • 13:26 - 13:29
    Ninguém?
  • 13:30 - 13:32
    Mas, ela abriu seu coração para você.
  • 13:39 - 13:41
    E ... Sra. Zakire ...
  • 13:41 - 13:45
    Selvi não tem ninguém, não é?
  • 13:45 - 13:47
    Ela está comigo.
  • 13:47 - 13:50
    E ela também tem você agora.
  • 13:50 - 13:52
    Certo?
  • 14:00 - 14:03
    Qual é o nome do orfanato
    onde você adotou Selvi?
  • 14:07 - 14:10
    Espere ... Fácil ...
  • 14:15 - 14:20
    O médico quer que vá lá imediatamente se você vomitar.
  • 14:20 - 14:23
    Venha, sente-se aqui.
  • 14:31 - 14:34
    Ender, fez isso?
  • 14:35 - 14:36
    Daghan.
  • 14:38 - 14:41
    Então, ele conhece este lugar. Por que você
    me trouxe aqui? !!!
  • 14:42 - 14:43
    Irmão, eu sei o que estou fazendo.
  • 14:43 - 14:47
    Se ele voltar, faça o que eu digo.
  • 14:47 - 14:50
    Então ele não vai mexer com você e
    você não será mais seu alvo.
  • 14:50 - 14:52
    Ele sabe o que está fazendo !!!
  • 14:52 - 14:55
    Você me vendeu para ele.
  • 14:57 - 15:02
    Você fechou os olhos para a morte de seu irmão para
    não colocar aquele cara de volta na prisão.
  • 15:02 - 15:06
    Irmão! Eu simplesmente não podia adivinhar
    que Ender iria tão longe.
  • 15:06 - 15:10
    E você está vivo. Não quero que nenhum de vocês seja prejudicado.
  • 15:13 - 15:15
    Quase morri, meu! Eu quase morri!
  • 15:16 - 15:20
    Quem diabos é Daghan? Por que você
    não quer que ele seja prejudicado? Quem?
  • 15:21 - 15:23
    Você se apaixonou por ele, não foi?
  • 15:23 - 15:26
    Você me trocou por um homem que você
    quase não conhece.
  • 15:26 - 15:29
    Eu era seus pais, seu irmão,
    seu antepassado, sua família!
  • 15:29 - 15:32
    Eu não troquei ninguém!
    Você está sendo ridículo.
  • 15:32 - 15:35
    Você se lembra do pecado que cometemos
    há anos, irmão?
  • 15:35 - 15:38
    Eu só tentei limpar isso.
  • 15:38 - 15:41
    Enquanto ele estava na prisão, eu também estava
    algemada pela minha consciência. Você também.
  • 15:41 - 15:45
    Eu gostaria que ficássemos dessa maneira.
    Olha em que você nos fez entrar!
  • 15:45 - 15:48
    Mesmo? Quer que fiquemos assim?
  • 15:48 - 15:51
    Você sabe como dizer "Eu era sua família, seu antepassado!"
  • 15:51 - 15:54
    Fomos capazes de permanecer como irmãos
    depois do que fizemos?
  • 15:54 - 15:59
    Eu estava no orfanato e você estava, quem sabe onde.
  • 16:00 - 16:03
    Você sabe o quanto eu esperei por você?
  • 16:03 - 16:06
    Quantas vezes você veio me ver, irmão?
  • 16:06 - 16:08
    Quantas vezes fui capaz de te ver?
  • 16:08 - 16:10
    Lembro-me como "uma vez por ano".
  • 16:10 - 16:12
    Havia alguma outra escolha?
  • 16:12 - 16:14
    Eu tinha que fazer todo mundo acreditar que
    você estava morta.
  • 16:14 - 16:16
    Sim, havia.
  • 16:16 - 16:17
    Eu poderia ter crescido com você.
  • 16:17 - 16:19
    Como poderia ter sido possível?
  • 16:19 - 16:21
    Como você poderia ter sido feliz se
    mudando o tempo todo?
  • 16:21 - 16:25
    Irmão, talvez eu fosse infeliz, mas
    eu ficaria feliz por tê-lo.
  • 16:26 - 16:29
    Não ponha fora de seu guarda-roupa. Eu não
    sou tão educado como você.
  • 16:29 - 16:33
    Mas eu sei disso: Você me trocou por
    esse homem.
  • 16:33 - 16:35
    Você preferiu Daghan.
  • 16:35 - 16:37
    Você começou de novo como um disco
    arranhado.
  • 16:37 - 16:38
    Sim eu comecei!
  • 16:38 - 16:42
    Eu nunca vou esquecer como isso
    é doloroso.
  • 16:42 - 16:44
    Você não verá aquele homem novamente.
  • 16:45 - 16:47
    Você tem que tomar estes antes de dormir.
  • 16:47 - 16:49
    Vildan! Vildan, prometa-me!
  • 16:58 - 17:02
    Normalmente, não compartilhamos
    nenhuma informação sobre nossos filhos.
  • 17:02 - 17:05
    Mas, nós temos o Sr. Mehmet em alta estima.
  • 17:05 - 17:08
    Compreendo. Obrigado.
  • 17:08 - 17:10
    Entre.
  • 17:10 - 17:14
    Aqui está o nosso arquivo.
  • 17:16 - 17:17
    Obrigada.
  • 17:20 - 17:25
    Sim ... Vamos ver o que temos aqui
    sobre Selvi Nardan.
  • 17:28 - 17:32
    25 de dezembro de 2006.
  • 17:33 - 17:34
    2006
  • 17:34 - 17:37
    Ela foi encontrada na frente da porta.
  • 17:37 - 17:42
    Pele escura, cabelos escuros, olhos
    castanhos , 1.30 m de altura.
  • 17:42 - 17:45
    Ela perdeu seus pais em um
    acidente de trânsito .
  • 17:45 - 17:47
    Ela não tem ninguém.
  • 17:47 - 17:51
    - Podemos ter informações sobre a sua identidade?
    - Ah com certeza.
  • 17:53 - 17:54
    Aqui.
  • 18:01 - 18:03
    - Posso pegar emprestada a sua caneta?
    - Claro.
  • 18:09 - 18:10
    Irmão, venha, beba isso.
  • 18:10 - 18:14
    Eu não vou. Dentro da minha boca está cheia de
    bolhas. Está queimando.
  • 18:17 - 18:21
    Chame seu garoto de recados do café
    para vir aqui e cuidar de você.
  • 18:21 - 18:23
    Ligue-me imediatamente em caso
    de emergência.
  • 18:23 - 18:27
    Vou pegar outro cartão SIM para mim
    assim que sair daqui.
  • 18:27 - 18:30
    Eu vou deixar você saber quando eu conseguir.
  • 18:33 - 18:34
    Vildan ...
  • 18:35 - 18:37
    Se Ender não nos matar ...
  • 18:38 - 18:41
    Ele deve ter um plano pior, você sabe disso,
    não é?
  • 18:44 - 18:46
    Eu sei.
  • 18:46 - 18:47
    O que faremos?
  • 18:49 - 18:51
    Não "nós", irmão ...
  • 18:51 - 18:53
    "Eu" farei a coisa necessária através
    de canais legais.
  • 18:53 - 18:56
    E você vai tentar ficar melhor.
  • 18:56 - 18:58
    Você não pode lidar com ele sozinha.
  • 18:58 - 19:00
    Você não sabe que tipo de bastardo ele é.
  • 19:13 - 19:16
    Você está atrasado por 17 minutos.
  • 19:16 - 19:19
    Tenho certeza de que a Sra. Sahika chegou cedo.
    - Como sempre.
  • 19:25 - 19:29
    O cara estava em Cuba antes e
    fez um monte de trabalho experimental.
  • 19:29 - 19:33
    O que quero dizer é que ele desenvolveu
    muitas vacinas para o tratamento definitivo de muitas doenças.
  • 19:34 - 19:36
    E ele está de volta à Turquia agora.
  • 19:36 - 19:39
    Todos os nossos concorrentes estão atrás dele.
    Ele é muito difícil de convencer.
  • 19:39 - 19:42
    Dinheiro não é a única coisa que ele se importa. Se nós...
  • 19:44 - 19:47
    Oh, Sr. Ender, você está aqui finalmente.
  • 19:47 - 19:49
    Desculpe, pai.
  • 19:49 - 19:51
    Ele e Beril tinham uma consulta médica.
  • 19:51 - 19:52
    Que médico?
  • 19:52 - 19:54
    Você não quer ter netos?
  • 19:54 - 19:55
    Mesmo?
  • 19:55 - 19:58
    Bem, Sahika, o que você estava dizendo?
  • 19:58 - 20:01
    Não é importante. Eu estava contando a meu pai
    sobre meu projeto.
  • 20:01 - 20:03
    Agradável. Deixe-me ouvir isso também.
  • 20:03 - 20:06
    Eu não acho que seja necessário.
    É o meu projeto.
  • 20:08 - 20:13
    Huh ... Isto é como você trabalha aqui ...
    Seu projeto .. Meu projeto ...
  • 20:13 - 20:15
    Sim.
  • 20:15 - 20:20
    Se vamos manter nossos empreendimentos
    relacionados a esta empresa uns dos outros ...
  • 20:20 - 20:24
    Então, eu não vou abrir meu arquivo.
  • 20:24 - 20:27
    Pai, tenho algumas idéias também.
  • 20:27 - 20:29
    Podemos conversar em particular?
  • 20:29 - 20:32
    Não é necessário. Adorei a ideia de Sahika.
  • 20:34 - 20:37
    Eu sabia que você gostaria, pai.
  • 20:37 - 20:41
    Mas, eu quero dar a Ender uma chance sobre
    isso também.
  • 20:42 - 20:44
    Vou dar a ambos uma chance de provar a si mesmos.
  • 20:44 - 20:46
    Quero que você consiga o que é difícil.
  • 20:47 - 20:53
    Enquanto isso, quem fizer um acordo com esse cara
    será um parceiro Neste projeto.
  • 20:53 - 20:55
    Isso é sangue?
  • 21:01 - 21:03
    Estou falando do seu braço.
  • 21:07 - 21:09
    É ketchup.
  • 21:09 - 21:11
    Eu tinha espirrado.
  • 21:43 - 21:46
    - Já terminou o seu trabalho no tribunal?
    - Sim.
  • 21:46 - 21:47
    Eu vim buscá-la.
  • 21:47 - 21:53
    Não, não é necessário. Eu já saí de lá.
  • 21:54 - 21:55
    O que?
  • 21:57 - 21:58
    Quando você saiu?
  • 21:58 - 21:59
    Um tempo atrás.
  • 21:59 - 22:01
    Eu queria tomar ar fresco.
  • 22:01 - 22:04
    - Por que você não me deixou saber?
    - Daghan ...
  • 22:04 - 22:06
    Estou realmente bem.
  • 22:06 - 22:10
    Eu estou indo para casa. Até logo.
  • 22:10 - 22:12
    Está bem.
  • 22:33 - 22:34
    Irmão?
  • 22:34 - 22:35
    Osman, Selvi ainda está lá dentro?
  • 22:35 - 22:36
    Sim irmão.
  • 22:36 - 22:39
    Viemos aqui depois do mercado.
    Ela está lá desde então.
  • 22:40 - 22:41
    Acho que ela tem muito trabalho a fazer hoje.
  • 22:41 - 22:43
    - Continue pensando nisso.
    - O que, irmão?
  • 22:43 - 22:46
    - Selvi já saiu.
    - Como?
  • 22:46 - 22:51
    Irmão, eu juro, eu não fui a lugar algum.
    Eu nem sequer dormi.
  • 22:53 - 22:55
    Só um minuto...
  • 22:55 - 22:57
    Pode ser quando ...
  • 23:11 - 23:13
    Vou pegar um táxi imediatamente.
  • 23:14 - 23:18
    É a voz do meu irmão?
  • 23:24 - 23:28
    Ender, eu lhe imploro, não o prejudique.
  • 23:28 - 23:30
    Estou chegando.
  • 23:30 - 23:32
    Eu estarei lá imediatamente.
  • 23:40 - 23:42
    Ela deve ter partido naquele momento.
  • 23:42 - 23:44
    Osman ...
  • 23:44 - 23:47
    - Isso aconteceu duas vezes! Duas vezes!
    - Irmão. - Vá para casa, Osman.
  • 23:56 - 23:58
    Endireite-se... Vamos colocar isso.
  • 23:59 - 24:01
    Estou bem, mulher! Estou bem.
  • 24:02 - 24:05
    Estenda sua perna aqui.
  • 24:07 - 24:12
    - É hora de mudar a atadura.
    - Mas você mudou!
  • 24:12 - 24:14
    Não, foi há duas horas.
  • 24:15 - 24:19
    - Daghan? É você, filho?
    - Sou eu, mãe!
  • 24:20 - 24:22
    Faremos isso antes de ir para a cama.
  • 24:22 - 24:25
    Se você mantiver a ferida úmida o tempo
    todo, como ela será curada?
  • 24:25 - 24:26
    Papai?
  • 24:27 - 24:30
    Um carro - quase o atingiu.
    - O que?
  • 24:31 - 24:36
    Não assuste a menina!
    Foi um acidente, minha querida.
  • 24:36 - 24:40
    Talvez houvesse algo errado com
    as pausas ou ele estava bêbado, ou eu não sei.
  • 24:40 - 24:42
    Mas você estava junto com
    meu irmão, não estava
  • 24:42 - 24:43
    Se seu irmão não estavesse lá.
    Deus me livre
  • 24:44 - 24:46
    Você devia ter visto como ele me protegeu!
  • 24:46 - 24:49
    Então ele se enfureceu ao redor.
  • 24:49 - 24:51
    Seria melhor se ele não o fizesse.
  • 24:51 - 24:55
    Tem certeza que foi um acidente?
    Tem certeza de que eles não fizeram isso?
  • 24:55 - 24:56
    O que você quer dizer?
  • 24:56 - 24:58
    Quem são eles"?
  • 24:59 - 25:01
    Aqueles que atacaram Selvi.
  • 25:04 - 25:06
    O que você disse?
  • 26:11 - 26:13
    Selvi?
    O que aconteceu com você?
  • 26:15 - 26:17
    Quem machucou você?
  • 26:18 - 26:20
    Eu vou matá-lo! foi Daghan?
  • 26:20 - 26:22
    Oh minha querida!
  • 26:51 - 26:55
    Eu não gosto como seu pai o coloca
    contra Sahika.
  • 26:55 - 26:58
    - Esse projeto deve ser seu.
    - Vieste aqui só para me dizer isso?
  • 26:59 - 27:01
    Posso te ajudar.
  • 27:02 - 27:04
    - Está me oferecendo uma parceria?
    - Como você pôde dizer isso!
  • 27:06 - 27:08
    - Só quero ajudar o meu filho.
    - Não estou com disposição para isso, Sra. Asuman.
  • 27:10 - 27:12
    Você não acha, eu mereço alguma gratidão?
  • 27:12 - 27:15
    Você sabe o quão afiado seu pai está
    na pontualidade.
  • 27:15 - 27:18
    - Eu te resgatei.
    - Você me salvou ...
  • 27:19 - 27:24
    Você realmente me salvou
    ou me colocou em mais problemas?
  • 27:24 - 27:27
    - Ele ficará obcecado com netos.
    - Ele está certo.
  • 27:27 - 27:30
    - Acho que deveria se apressar.
    - Não há necessidade.
  • 27:31 - 27:34
    Além disso, eu meio que tenho um filho.
  • 27:35 - 27:39
    - O que? Que criança? Como?
    - Você me ouviu.
  • 27:42 - 27:44
    Quem é a mãe? Quando?
    Por que não sei de nada?
  • 27:44 - 27:47
    Porque você não precisa saber.
  • 27:48 - 27:50
    Quando chegar a hora,
    eu o trarei para fora.
  • 28:03 - 28:07
    Sra. Zakire, sinto muito por incomodá-la,
    mas não consegui chegar a Selvi.
  • 28:07 - 28:10
    Eu não sei, ela foi para o
    quarto assim que ela veio.
  • 28:10 - 28:13
    Ela não fala comigo. Ela está estranha.
  • 28:13 - 28:14
    Eu posso vê-la?
  • 28:14 - 28:16
    Foi sua surpresa?
  • 28:16 - 28:18
    Espero que não tenha contado
    nada a Selvi.
  • 28:19 - 28:24
    Eu estava quase tagarelando, mas
    é impossível falar com a ela!
  • 28:24 - 28:26
    Graças a você!
  • 28:26 - 28:31
    Tudo bem, entre. O que quer que tenha
    feito, é hora de inventar.
  • 28:48 - 28:52
    Não, não vou recusar. A tia Zakire
    está em casa. E estou te ouvindo bem.
  • 28:53 - 28:55
    Você não vomitou, não é?
  • 28:56 - 28:57
    Assim, filho.
  • 29:03 - 29:04
    Selvi!
  • 29:06 - 29:08
    Ela aumentou todo o volume!
  • 29:08 - 29:10
    Irmão...
  • 29:11 - 29:12
    Eu te amo.
  • 29:16 - 29:17
    Selvi!
  • 29:18 - 29:20
    Você tem um visitante!
  • 29:28 - 29:29
    Selvi!
  • 29:31 - 29:33
    Selvi!
  • 29:34 - 29:36
    Daghan está aqui.
  • 29:58 - 29:59
    Daghan?
  • 29:59 - 30:01
    O que aconteceu?
    Aconteceu alguma coisa?
  • 30:01 - 30:03
    Vocês fiquei juntos ...
  • 30:03 - 30:04
    Vou fazer chá para você.
  • 30:15 - 30:16
    Onde você estava?
  • 30:17 - 30:20
    O que você quer dizer com "onde"?
  • 30:20 - 30:23
    Onde você foi depois que você
    saiu do trabalho?
  • 30:27 - 30:29
    Eu te disse pelo telefone.
  • 30:31 - 30:33
    Eu fui para uma caminhada para obter
    algum ar fresco.
  • 30:33 - 30:34
    Onde?
  • 30:34 - 30:38
    Daghan, o que está acontecendo?
    Por que você se comporta assim?
  • 30:38 - 30:43
    Selvi, estou morrendo de medo de que
    algo ruim te aconteça.
  • 30:44 - 30:45
    Ninguém pode me prejudicar.
  • 30:45 - 30:47
    Por quê? Você confia em alguma coisa?
  • 30:49 - 30:50
    Absurdo.
  • 30:51 - 30:56
    Em que posso confiar?
    Eu não confio em ninguém além de mim.
  • 30:56 - 30:59
    Como pode ter tanta certeza, então?
  • 30:59 - 31:02
    Eles tentaram antes. Como você sabe que eles
    não vão fazer isso de novo?
  • 31:02 - 31:05
    - Não vão.
    - Como você sabe?
  • 31:05 - 31:07
    Claro, eu não sei ...
  • 31:07 - 31:09
    Como posso saber? Quero dizer...
  • 31:11 - 31:13
    Eu só penso assim.
  • 31:17 - 31:21
    Você me disse que pediria uma proteção
    do Ministério Público. Você fez?
  • 31:23 - 31:27
    Eu não poderia ter a chance de fazê-lo
    porque eu estava muito ocupada.
  • 31:27 - 31:30
    Mas amanhã o farei o mais rápido possível.
  • 31:30 - 31:32
    Faça isso amanhã de manhã.
  • 31:48 - 31:51
    Não abra a porta antes de ver
    pela primeira vez.
  • 31:56 - 31:57
    Quem está aí?
  • 31:59 - 32:01
    Oi irmão...
  • 32:07 - 32:09
    O que está fazendo aqui, cara?
  • 32:09 - 32:12
    Ouvi dizer que você foi atingido por um
    caminhão.
  • 32:13 - 32:16
    O chefe disse-me para vir e ver se
    precisava de algo.
  • 32:16 - 32:18
    E por que trouxe isso com você?
  • 32:18 - 32:20
    Não o chame de "isto". Ele tem um nome.
  • 32:20 - 32:21
    Ozgur ...
  • 32:22 - 32:26
    Todo mundo guarda seu precioso
    perto de si mesmos nesses dias, Yilmaz.
  • 32:27 - 32:29
    Desejo-lhe uma rápida recuperação,
    tio Yilmaz.
  • 32:31 - 32:34
    Filho, ajude aquele rapaz a
    cortar o bolo que trouxemos
  • 32:34 - 32:37
    Então traga aqui para comer, ok?
  • 32:45 - 32:47
    Ender envia seus cumprimentos.
  • 32:48 - 32:50
    Ele quer que você acabe com Daghan.
  • 32:51 - 32:53
    Por que ele não faz isso ?!
  • 32:54 - 32:55
    Ele tem tanta gente.
  • 32:57 - 32:59
    Por que você não faz isso?
  • 33:00 - 33:01
    Ele quer que você faça isso.
  • 33:02 - 33:06
    Você sabe como o Sr. Ender gosta
    de colocar um ladrão para pegar outro ladrão.
  • 33:16 - 33:18
    Você teve um dia ruim?
  • 33:18 - 33:20
    Ocupado no trabalho.
  • 33:22 - 33:23
    Não te preocupes.
  • 33:24 - 33:27
    Vou tirar toda a carga de trabalho
    De seus ombros.
  • 33:27 - 33:30
    Se você está falando sobre
    o químico...
  • 33:30 - 33:33
    Eu não quero que você tenha esperanças
    E depois fique desapontada.
  • 33:33 - 33:37
    Ainda não sabemos quem
    Ficará desapontado, Ender.
  • 33:37 - 33:39
    Querida, vou tomar um banho.
  • 33:45 - 33:46
    Beril...
  • 33:47 - 33:50
    Não podíamos falar.
    O que aconteceu com Daghan?
  • 33:52 - 33:55
    Coisas estranhas estão acontecendo, Sahika.
  • 33:55 - 33:59
    Eu não sei como interpretá-los,
    O que pensar sobre eles.
  • 33:59 - 34:01
    Diga-me, vamos interpretá-los juntas.
  • 34:05 - 34:08
    A conta em que meu pai
    Tinha enviado o dinheiro ...
  • 34:10 - 34:12
    ... é pertencer ao pai de Daghan.
  • 34:13 - 34:16
    - Você está falando sério?
    - Infelizmente.
  • 34:16 - 34:20
    Então, não prova que
    Daghan cometeu o assassinato?
  • 34:20 - 34:24
    Ah não! Isso é exatamente o que
    Eles querem que pensemos!
  • 34:25 - 34:27
    Eu acredito que é uma farsa.
  • 34:27 - 34:30
    Beril, então você deve perguntar
    se é a pergunta certa.
  • 34:31 - 34:32
    Como que?
  • 34:32 - 34:35
    Quem se beneficia mais com
    A morte do seu pai?
  • 34:35 - 34:39
    Quem mais se beneficiou
    com a Prisão de Daghan?
  • 34:56 - 35:00
    Você está procurando algum livro especial?
    Você gostaria que eu ajudasse você?
  • 35:00 - 35:02
    Eu li todos esses livros de direito.
  • 35:04 - 35:06
    11 anos é muito tempo.
  • 35:10 - 35:14
    Li até mesmo menu de restaurantes
    Enquanto estava na prisão.
  • 35:15 - 35:18
    Não pense mais nisso, já ficou no passado.
  • 35:19 - 35:23
    Você vai ter sua compensação
    amanhã. O que você vai fazer com isso?
  • 35:23 - 35:25
    Novo trabalho, nova vida ...
  • 35:25 - 35:27
    Eu não sei.
  • 35:27 - 35:29
    Ufa, Daghan.
  • 35:29 - 35:33
    Tudo bem. Pode se irritar um pouco
    Porque eu não deixei você saber.
  • 35:33 - 35:36
    Mas você não está fazendo um grande negócio com isso?
  • 35:38 - 35:42
    É melhor não nos vemos quando
    Você esta bravo. Você fica insuportável!
  • 35:43 - 35:45
    Eu não estou com raiva, eu estou pensando.
  • 35:45 - 35:46
    Sobre o que?
  • 35:48 - 35:49
    Sobre você.
  • 35:55 - 35:55
    Eu?
  • 35:57 - 35:59
    O que sobre mim?
  • 35:59 - 36:05
    Eu estou pensando sobre a mulher que mudou
    Minha vida do nada e quem ela realmente é.
  • 36:12 - 36:14
    Selvi Nardan.
  • 36:15 - 36:17
    Prefiro não dizer a minha idade.
  • 36:17 - 36:19
    Eu sou uma advogada.
  • 36:19 - 36:22
    E quem é ela realmente sob a fachada?
  • 36:25 - 36:28
    A mulher que enche meus dias e minhas noites ...
  • 36:28 - 36:33
    Estou pensando em como manter
    Ela ao meu lado por mais tempo.
  • 36:39 - 36:41
    Oh céus...
  • 36:43 - 36:46
    Eu tento não pensar em você
    Várias vezes durante o dia.
  • 37:05 - 37:07
    Estou tão ocupada com o seu caso que ...
  • 37:08 - 37:12
    Não posso prestar atenção em
    Meus outros clientes e em tudo.
  • 37:16 - 37:20
    O que deveríamos fazer?
    Começar tomando algum ar fresco? Hã?
  • 37:20 - 37:24
    Vamos sair. Podemos ir para sua casa com sua família
    e pegar meus pertences.
  • 37:24 - 37:25
    O que você acha?
  • 37:28 - 37:30
    Está Bem.
  • 37:30 - 37:31
    Compreendo.
  • 37:31 - 37:34
    Venha, então.
  • 37:58 - 38:00
    Beril, gostaria de lhe pedir algo.
  • 38:04 - 38:05
    Qualquer coisa.
  • 38:05 - 38:07
    Eu te devo um favor.
  • 38:07 - 38:09
    Não é sobre isso.
  • 38:10 - 38:11
    Mencionamos isso agora.
  • 38:11 - 38:13
    Você sabe, eu comecei um novo projeto.
  • 38:13 - 38:17
    Quero dizer, tenho meu dinheiro no banco, mas
    Preciso de mais dinheiro.
  • 38:17 - 38:19
    Tanto quanto você quiser.
  • 38:19 - 38:22
    Mas Ender gerencia esses tipos de coisas.
  • 38:22 - 38:24
    Até o dinheiro do seu pai?
  • 38:25 - 38:28
    Eu não quero lidar com esse tipo de coisas.
  • 38:28 - 38:30
    Ok, vamos esquecer.
  • 38:34 - 38:38
    Ender não gosta de abacate.
    Faça uma salada separada para ele, por favor.
  • 38:38 - 38:39
    Sim senhora.
  • 38:43 - 38:46
    Agora estou realmente chocado.
  • 38:46 - 38:48
    Nunca pensei que você gostasse tanto de Ender.
  • 38:48 - 38:51
    - Isso não é carinho.
    - Então, o que é?
  • 38:51 - 38:53
    Mantendo a alto estima?
  • 38:56 - 38:58
    Ender é meu amigo de infância.
  • 38:58 - 38:58
    Então?
  • 38:58 - 39:00
    Conheço todos os seus hábitos.
  • 39:00 - 39:04
    Cuidar de algumas de suas coisas é muito normal.
  • 39:04 - 39:07
    Ele me mimou muito
    Após a morte do meu pai.
  • 39:07 - 39:09
    Ele fez tudo para me fazer feliz.
  • 39:10 - 39:13
    Eu acho que seria um ato de
    Ingratidão se eu não evitar o que o incomoda.
  • 39:13 - 39:14
    Está bem.
  • 39:14 - 39:18
    Mas você me disse que há mais alguém em seu coração.
  • 39:20 - 39:22
    Isso é uma questão diferente.
  • 39:24 - 39:25
    O que aconteceu?
  • 39:26 - 39:28
    Eu acho que há algo
    Entre ele e sua advogada.
  • 39:28 - 39:31
    Assim? Você está desistindo?
  • 39:31 - 39:32
    Eu não estou desistindo!
  • 39:32 - 39:34
    Estou apenas chateado.
  • 39:34 - 39:37
    Quando fomos para a casa de repouso,
    Ele estava tão frio comigo!
  • 39:37 - 39:39
    Beril! Você não acreditou nele!
  • 39:39 - 39:43
    Além disso, você se casou com Ender
    A Quem você considerava seu amigo.
  • 39:43 - 39:44
    O que você esperava?
  • 39:45 - 39:48
    É muito normal se ele odeia você ou
    Dá-lhe o ombro frio.
  • 39:48 - 39:51
    É bom ao mesmo tempo.
  • 39:52 - 39:53
    Bom?
  • 39:53 - 39:54
    Sim, Bom.
  • 39:54 - 39:57
    Isso significa que ele ainda te ama!
  • 40:08 - 40:10
    Você se lembra dos seus pais?
  • 40:12 - 40:16
    Eu esqueci tudo sobre eles
    após o acidente.
  • 40:17 - 40:20
    Você estava junto com eles?
    Durante o acidente?
  • 40:21 - 40:26
    Não importa isso agora. Nós vamos
    Falar sobre coisas desagradáveis?
  • 40:43 - 40:46
    Por que você não se deixa ir?
  • 40:50 - 40:52
    Se eu me deixar ir ...
  • 40:54 - 40:56
    Não vai ser muito bom para você.
  • 40:58 - 41:00
    Você devia se envergonhar!
  • 41:00 - 41:02
    Eu não quis dizer isso?
  • 41:02 - 41:04
    Quis dizer outra coisa.
  • 41:05 - 41:06
    Quero dizer...
  • 41:06 - 41:08
    Se você pudesse se livrar do passado ...
  • 41:09 - 41:11
    Se você pudesse parar de olhar para trás ...
  • 41:13 - 41:15
    Se você pudesse olhar adiante ...
  • 41:17 - 41:19
    Você conseguiu se livrar de seu passado?
  • 41:19 - 41:23
    - Claro.
    - Então, você tinha um passado do qual queria se livrar.
  • 41:29 - 41:34
    8 anos - contrabando de armas ...
    9 anos de idade - Máfia ...
  • 41:35 - 41:39
    [Nem eu tenho estrelas em meus olhos nem me importo com dinheiro]
    Chama-se máfia; Não mafioso.
  • 41:39 - 41:41
    O que é isso para você!
  • 41:41 - 41:48
    [Amor, você é a única coisa importante na minha vida]
  • 41:48 - 41:54
    [Eu não posso suportar ver uma única lágrima em seus olhos.]
  • 41:55 - 41:58
    [Eu não posso te fazer mal.]
  • 41:59 - 42:08
    [Você é a maior e a menor de minhas falhas.]
  • 42:08 - 42:20
    [Ah, vocês são meus pecados que são minhas boas ações apesar de tudo.]
  • 42:20 - 42:29
    [Você é para quem estou queimando de amor nas noites]
  • 42:29 - 42:40
    [Ah, você, desejando o seu cheiro, é quem luta com o sono.]
  • 42:40 - 42:50
    [Você é a maior e a menor de minhas falhas.]
  • 42:50 - 43:01
    [Ah, vocês são meus pecados que são minhas boas ações apesar de tudo.]
  • 43:02 - 43:10
    [Você é para quem estou queimando de amor nas noites]
  • 43:12 - 43:22
    [Ah, você, desejando o seu cheiro, é quem luta com o sono.]
  • 43:42 - 43:45
    Hoje Ender me fez feliz como nunca antes.
  • 43:46 - 43:50
    Ele me surpreendeu por ter
    Convencido Beril sobre a criança.
  • 43:50 - 43:54
    Estou muito feliz, também. Espero que possamos
    Ouvir as boas notícias em breve.
  • 43:54 - 43:59
    Mas Muzaffer ... não pense que
    Estou me metendo com seus negócios ...
  • 43:59 - 44:04
    Mas eu não acho que é uma boa ideia
    Colocar os irmãos uns contra os outros.
  • 44:04 - 44:05
    Então não, Asuman.
  • 44:05 - 44:07
    Eu sei o que estou fazendo.
  • 44:07 - 44:12
    Agora, ambos vão entender
    O que a concorrência significa
    Ou como o mundo dos negócios é.
  • 44:12 - 44:14
    Tenho certeza, você está certo, mas ...
  • 44:14 - 44:17
    Tenho algumas preocupações com Sahika.
  • 44:18 - 44:20
    Eu ficaria muito surpreso se você não.
  • 44:20 - 44:23
    - Claro, você vai favorecer seu filho.
    - Nunca!
  • 44:23 - 44:26
    Estou apenas protegendo meu marido
  • 44:26 - 44:29
    Quer dizer que está me protegendo da minha filha?
  • 44:29 - 44:32
    Muzaffer, não sei como te dizer isso.
  • 44:32 - 44:35
    Mas Sahika tem um amor.
  • 44:35 - 44:38
    E ele é muito, muito mais jovem do que ela.
  • 44:38 - 44:40
    O que você disse?
  • 44:40 - 44:41
    Eu os conheci no shopping por acaso.
  • 44:42 - 44:45
    Ela estava comprando algo
    Para o garoto, e não me viu.
  • 44:45 - 44:47
    Essa garota jamais voltará a seus sentidos!
  • 44:47 - 44:50
    Eu a tinha enviado para o exterior só por causa disso!
  • 44:50 - 44:53
    Como é que ela não recuperou os seus sentidos e tirou uma lição disso?
  • 44:54 - 44:55
    Velhos hábitos nunca mudam.
  • 44:55 - 44:57
    Peça para ela vir aqui imediatamente.
  • 44:57 - 44:59
    Não vamos fazer isso.
  • 44:59 - 45:03
    Nem a sua pressão,
    Nem meus nervos podem lidar com isso.
  • 45:03 - 45:08
    Afinal, Sahika não é sua garotinha
    A Quem você esfregou uma pimenta em
    Seus lábios para calá-la.
  • 45:08 - 45:12
    Ela se tornou muito obstinada com a idade.
    Ela pode dizer coisas só para nos irritar.
  • 45:12 - 45:15
    E daí? Vamos fingir, que
    Nós não sabemos nada
  • 45:17 - 45:20
    Existem milhares de maneiras
    Para educar as crianças, querido.
  • 45:20 - 45:23
    Tenho certeza, você vai encontrar a melhor.
  • 45:48 - 45:52
    - Não vai tirar isso?
    - Não, mais tarde. Vá em frente.
  • 45:55 - 45:58
    Boa noite!
  • 45:58 - 46:00
    O que está fazendo, filho?
  • 46:00 - 46:01
    O que você está fazendo?
  • 46:01 - 46:04
    Por que você ainda persegue esse caso?
  • 46:04 - 46:07
    - Mãe ...
    - Não vai se sentir à vontade antes de se matar?
  • 46:08 - 46:11
    Você não vai parar antes que um de nós seja morto?
  • 46:12 - 46:12
    Calma, mãe!
  • 46:12 - 46:17
    Halil, diga algo, por favor!
    - O que quer que eu diga, Sabiha?
  • 46:17 - 46:20
    Mamãe! Minha querida mãe...
    Venha até mim. Acalme-se.
  • 46:23 - 46:26
    OK, acalme-se, acalme-se ...
  • 46:28 - 46:32
    Se algo acontecesse com qualquer um
    de vocês, destruirei o mundo!
  • 46:32 - 46:34
    OK, mamãe, acalme-se.
  • 46:37 - 46:42
    - Eles tentaram até mesmo a vida dessa pobre menina!
    - Não, não, tia Sabiha!
  • 46:42 - 46:46
    O que aconteceu comigo não tem
    nada a ver com Daghan.
  • 46:46 - 46:49
    Quem são essas pessoas, filho?
    O que eles querem de você?
  • 46:54 - 46:56
    Não importa mais quem são.
  • 47:00 - 47:03
    Daghan já encerrou o caso.
    Não é assim?
  • 47:12 - 47:14
    Ele desistiu dessa coisa.
  • 47:23 - 47:26
    Ele vai levar o dinheiro da compensação
    amanhã.
  • 47:27 - 47:29
    Uma nova página será aberta para todos.
  • 47:30 - 47:32
    Você vai esquecer tudo.
  • 47:32 - 47:35
    Você diz isso, mas ele não diz nada.
  • 47:36 - 47:38
    Ele não diz nada, ele fica quieto.
  • 47:38 - 47:40
    Na verdade, ele disse "não".
  • 47:40 - 47:43
    Ele disse, mas ele não vai desistir disso.
    Conheço o meu filho!
  • 47:43 - 47:46
    - Halil, diga alguma coisa, por favor!
    - Ok, Calma, por favor.
  • 47:48 - 47:54
    OK, a nossa primeira tarefa amanhã será
    Mudar para outra casa.
  • 47:54 - 47:59
    Tenho alguns amigos, eles vão
    cuidar de você, Assim você estará seguro.
  • 47:59 - 48:02
    Daghan, filho ...
    Não há necessidade disso!
  • 48:02 - 48:04
    É melhor assim, pai.
  • 48:04 - 48:06
    É melhor assim.
  • 48:15 - 48:17
    Você mentiu para mim, não foi?
  • 48:19 - 48:21
    Você disse que iria parar.
  • 48:21 - 48:23
    Você disse que desistiu.
  • 48:24 - 48:26
    Mas você não ...
  • 48:28 - 48:31
    Daghan me responda, diga algo, por favor!
  • 48:32 - 48:34
    O que você vai fazer?
  • 48:35 - 48:37
    Vou levá-la para casa.
  • 48:38 - 48:39
    Daghan!
  • 48:39 - 48:40
    Por quê?
  • 48:41 - 48:42
    Por quê?
  • 48:42 - 48:44
    Especialmente depois do que aconteceu hoje!
  • 48:44 - 48:46
    Quase mataram seu pai.
  • 48:46 - 48:47
    É exatamente por isso.
  • 48:48 - 48:50
    Mas hoje você tomou uma decisão.
  • 48:50 - 48:52
    Depois de ver seu pai assim, Você disse ...
  • 48:52 - 48:55
    "Ok, vou desistir."
  • 48:55 - 48:58
    Eu mudei de ideia.
  • 49:13 - 49:17
    Algo deve ter acontecido
    Para fazer você mudar de ideia.
  • 49:18 - 49:21
    Algo aconteceu...
  • 49:21 - 49:24
    ... e você não está me dizendo.
  • 49:25 - 49:28
    O que aconteceu?
  • 49:28 - 49:30
    O que aconteceu?
  • 49:38 - 49:40
    Diga-lhe o que, Selvi ...
  • 49:40 - 49:43
    As pessoas não são capazes de aprender ...
  • 49:43 - 49:45
    Eles não são capazes de aprender ...
  • 49:45 - 49:48
    A menos que um ferro quente seja pressionado contra sua carne ...
  • 49:48 - 49:51
    Eles não são capazes de aprender o que é vingança.
  • 49:54 - 49:56
    Cada parte do meu corpo está estampada.
  • 49:59 - 50:00
    Principalmente aqui ...
  • 50:00 - 50:04
    Aqui é onde dói mais.
  • 50:05 - 50:08
    Foi o que aconteceu.
  • 50:25 - 50:28
    A paz esteja com você, aprecie seu almoço.
  • 50:31 - 50:33
    Bom Dia doutor!
  • 50:33 - 50:34
    Bom Dia!
  • 50:35 - 50:37
    O que você fez?
  • 50:37 - 50:39
    Você conseguiu descobrir alguma coisa?
  • 50:41 - 50:42
    Tenho um endereço.
  • 50:45 - 50:51
    Este é o lugar onde Selvi nasceu e
    Viveu até os 8 ou 9 anos.
  • 50:51 - 50:52
    Vou dar uma volta pelo lugar.
  • 50:56 - 50:58
    Você viu o seu?
  • 50:59 - 51:02
    Meu...
  • 51:04 - 51:06
    O meu usa outra linha telefônica.
  • 51:07 - 51:08
    O que você quer dizer?
  • 51:13 - 51:14
    Selvi!
  • 51:15 - 51:18
    Você tem um convidado!
  • 51:20 - 51:23
    Selvi! Selvi!
  • 51:31 - 51:36
    A pessoa que você está chamando não está disponível
    no momento. Volte a ligar mais tarde.
  • 51:36 - 51:40
    Selvi! ... Daghan está aqui!
  • 51:48 - 51:51
    Ela não quer que eu saiba com quem ela estava falando.
  • 51:51 - 51:56
    Talvez ela tenha linhas diferentes para
    Seu uso pessoal e comercial.
  • 51:56 - 51:57
    Nunca se sabe...
  • 51:57 - 51:59
    Osman, filho, traga-nos dois chás!
  • 52:00 - 52:01
    Ok, irmão.
  • 52:07 - 52:10
    Ela não queria proteção
    Do Ministério Público.
  • 52:10 - 52:13
    E ela não apresentou uma queixa criminal
    Sobre seu sequestro.
  • 52:14 - 52:18
    Então, ela está tentando encobrir algo.
  • 52:18 - 52:19
    E ela se sente segura.
  • 52:21 - 52:23
    Ela está muito confiante de que nada vai acontecer com ele
  • 52:26 - 52:28
    O que significa que
  • 52:29 - 52:31
    Ela fez algum tipo de negócio.
  • 52:31 - 52:35
    Olha ... o terceiro caixão ...
  • 52:35 - 52:37
    O terceiro ...
  • 52:37 - 52:42
    A quem o terceiro caixão pertence,
    Eu tenho que tirá-lo do meu caminho.
  • 52:42 - 52:46
    Caso contrário, eu não posso fazer um movimento contra Ender.
  • 53:37 - 53:43
    As mensagens enviadas neste bate-papo eram protegidos por criptografia toque aqui para mais informações.
  • 53:47 - 53:49
    Com quem está fazendo mensagens de texto nessa hora?
  • 53:52 - 53:54
    Selvi - online
  • 54:01 - 54:03
    Senhor, este é um bairro muito bom.
  • 54:03 - 54:05
    O lugar é espaçoso.
  • 54:05 - 54:08
    O papel de parede, as janelas, tudo é novo.
  • 54:08 - 54:11
    Tudo está bem conservado, os móveis são limpos.
  • 54:16 - 54:18
    O que vai acontecer com a minha própria mobília?
  • 54:18 - 54:20
    Eles se tornaram desgastados de qualquer maneira.
  • 54:20 - 54:22
    Irmão, esta casa é muito bonita!
  • 54:23 - 54:24
    Espere um pouco, filho,
  • 54:24 - 54:27
    Vamos dar uma olhada na casa, vamos lá.
  • 54:27 - 54:29
    Claro...
  • 54:36 - 54:38
    Como posso ajudá-la, Sra. Sahika?
  • 54:38 - 54:42
    Quero verificar minhas contas bancárias.
    Vamos ver quanto dinheiro eu tenho.
  • 54:42 - 54:43
    Certo. Imediatamente.
  • 54:46 - 54:48
    Acesso negado!
  • 54:53 - 54:55
    Acho que há um problema com o sistema.
  • 55:00 - 55:03
    Temos um problema Sra. Sahika.
  • 55:03 - 55:06
    Seu acesso à conta foi bloqueado.
  • 55:06 - 55:08
    Perdão? Como se atreveram?
  • 55:08 - 55:12
    - Suas contas estavam vinculadas ao Yorenel Holding?
    - Sim. Elas sempre foram.
  • 55:13 - 55:17
    A sua empresa pediu para bloquear a sua conta.
  • 55:17 - 55:21
    Isso geralmente é feito se houver
    Suspeita de negligência dentro da empresa
  • 55:21 - 55:24
    Ou se houver qualquer ofensa sobre transferência de dinheiro.
  • 55:36 - 55:37
    Querida, não se mexa!
  • 55:45 - 55:48
    Você não tem que ir trabalhar hoje?
  • 55:49 - 55:51
    Agora que eu encontrei você assim, eu não vou deixar você.
  • 55:51 - 55:53
    Mas, eu estou entediada.
  • 55:54 - 55:56
    Ok querida, estes são os últimos retoques.
  • 55:57 - 56:00
    Alguma notícia sobre o processo do seu pai?
  • 56:00 - 56:03
    Hoje vou me encontrar com outro advogado.
  • 56:03 - 56:04
    Yasar Onem.
  • 56:04 - 56:07
    Ele vai me ligar. Podemos ter a reunião na empresa.
  • 56:08 - 56:10
    Mmm ... Vai ser ótimo!
  • 56:10 - 56:14
    E se ele se mostrar feio
    Será mais do que ótimo.
  • 56:16 - 56:18
    Ele é feio?
  • 56:19 - 56:22
    Eu não sei Ender.
    Eu não olhei para ele dessa maneira.
  • 56:22 - 56:28
    Eu sei que você não vai.
    Minha esposa não vê ninguém além de mim.
  • 56:28 - 56:31
    É por isso que eu sou um homem de sorte.
  • 56:44 - 56:46
    Você ainda não terminou?
  • 57:11 - 57:13
    Senhor Tolga!
  • 57:13 - 57:15
    Selvi?
  • 57:16 - 57:18
    Uma vez que o seu ramo é direito empresarial ...
  • 57:19 - 57:22
    Eu tenho algo que você vai achar interessante.
  • 57:23 - 57:24
    Yoranel Holding?
  • 57:24 - 57:28
    - Mas não temos nenhum processo comercial contra eles.
    - Podemos começar.
  • 57:28 - 57:32
    Nem temos tal autoridade
    Nem há tal pedido. Por que faria isso?
  • 57:32 - 57:36
    Eu tenho algumas suspeitas conectadas
    Com o assassinato de Sezai Karali.
  • 57:36 - 57:42
    Se pudermos abrir uma investigação financeira
    Yoranel Holding, irá obter algumas pistas sobre o meu caso.
  • 57:42 - 57:44
    Investigação Financeira?
  • 57:44 - 57:47
    Tem certeza que será uma simples
    Investigação financeira?
  • 57:47 - 57:49
    Você pode acabar com isso.
  • 57:51 - 57:55
    Apenas me diga se você pode fazer isso.
  • 57:55 - 57:57
    Não sei.
  • 57:58 - 58:01
    Eu quero pensar um pouco em sua proposta indecente.
  • 58:02 - 58:04
    Você pensa nisso e vou me defender.
  • 58:04 - 58:08
    Este será um processo muito difícil e grande.
  • 58:08 - 58:09
    Esta é uma exploração muito grande.
  • 58:09 - 58:12
    Não será fácil vencê-los. Você sabe disso também.
  • 58:12 - 58:14
    Podemos ter um grande inimigo.
  • 58:14 - 58:18
    Portanto, precisamos encontrar uma empresa rival que irá arquivar este processo.
  • 58:20 - 58:21
    Legal.
  • 58:21 - 58:23
    Legal. Muito boa ideia!
  • 58:23 - 58:26
    Muito boa ideia. Isso também será bom para nós.
  • 58:26 - 58:30
    Além disso, se ganharmos, estaremos entre
    Os melhores advogados da Turquia.
  • 58:30 - 58:33
    - Foi por isso que pensei que estaria interessado nisso.
    - Bom trabalho.
  • 58:33 - 58:34
    Ok...
  • 58:34 - 58:35
    Estou dentro.
  • 58:42 - 58:45
    Ok, Sr. Yasar.
  • 58:45 - 58:48
    Sim. Conheço o lugar.
  • 58:48 - 58:50
    Até logo!
  • 58:50 - 58:53
    Você disse que iria se encontrar na empresa.
  • 58:53 - 58:55
    Sim, foi o que dissemos.
  • 58:55 - 58:57
    Mas ele queria se encontrar em um lugar perto da corte.
  • 58:57 - 58:59
    - Ele tem uma audiência para assistir.
    - Mesmo?
  • 59:17 - 59:18
    O que é isso?
  • 59:18 - 59:22
    Sr. Ender, saí muito tarde ontem,
    Portanto, eu não queria incomodá-lo.
  • 59:22 - 59:23
    Vá direto ao assunto.
  • 59:23 - 59:27
    Yilmaz aceitou matar Daghan.
  • 59:28 - 59:30
    Eu te amo muito!
  • 59:30 - 59:31
    Eu também.
  • 59:33 - 59:35
    Não você, idiota!
  • 59:42 - 59:44
    Vamos...
  • 59:47 - 59:50
    Alugamos uma casa em cinco minutos como fugitivos.
  • 59:50 - 59:52
    Mulher, cale-se!
  • 59:52 - 59:53
    Não aperte os botões.
  • 59:53 - 59:54
    Por quê?
  • 59:54 - 59:56
    Se eu apertar seus botões, ele vai me bater?
  • 59:56 - 59:57
    Mãe, que tipo de conversa é essa?
  • 60:01 - 60:05
    Você é o único que deve fazer com que ele ouça você.
  • 60:05 - 60:06
    Você é o pai.
  • 60:06 - 60:10
    Vamos levá-lo em vez de ele nos trazer.
  • 60:11 - 60:14
    Ela está brava com você por causa da razão conhecida.
  • 60:14 - 60:17
    E também porque o papai não lhe disse
    Nada ontem à noite Então, não se importe com ela.
  • 60:18 - 60:20
    Eu vou atender.
  • 60:26 - 60:28
    Bem-vindo irmão.
  • 60:28 - 60:30
    Deixe-me apresenta-lo...
  • 60:30 - 60:32
    Orhan.
  • 60:32 - 60:33
    Neco.
  • 60:33 - 60:38
    Quando eu estava preso, entreguei minha
    Família para esses dois.
  • 60:38 - 60:42
    Rapazes, tragam o caminhão para que possamos
    Começar a mover as coisas.
  • 60:45 - 60:47
    O que se passa Osman?
  • 60:48 - 60:50
    Vim aqui para ajudar na mudança, irmăo.
  • 60:50 - 60:53
    Obrigado irmão, bem-vindo!
  • 61:00 - 61:02
    Deixe-me ver o que os outros estão fazendo.
  • 61:05 - 61:08
    Daghan, venha.
  • 61:22 - 61:23
    Estás bem?
  • 61:23 - 61:24
    Alguma coisa nova?
  • 61:24 - 61:26
    Eu continuo pensando em Yilmaz, irmão.
  • 61:26 - 61:29
    O cara desapareceu assim.
  • 61:30 - 61:32
    Você acha que Ender fez alguma coisa?
  • 61:32 - 61:36
    Ok, filho. Então estamos no caminho certo.
  • 61:37 - 61:38
    O que você fez?
  • 61:38 - 61:40
    Você foi ao endereço que eu lhe disse?
  • 61:40 - 61:42
    Sim eu fui.
  • 61:42 - 61:44
    Visitei muitos endereços.
  • 61:44 - 61:46
    Você descobriu alguma coisa?
  • 61:49 - 61:51
    Doutor...
  • 61:52 - 61:54
    Eu cheiro algo suspeito ...
  • 61:55 - 61:57
    E muito suspeito ...
  • 61:57 - 62:03
    A ligação entre Selvi e Ender
    Parte de um longo caminho no passado.
  • 62:03 - 62:04
    Como?
  • 62:04 - 62:09
    Depois que sua mãe e seu pai morreram
    A menina foi deixada nas ruas.
  • 62:12 - 62:13
    Ela era filha única?
  • 62:13 - 62:14
    Algum irmão?
  • 62:14 - 62:16
    Filha única.
  • 62:18 - 62:20
    Ela foi forçada a ser uma mendiga
    em algum ponto.
  • 62:20 - 62:22
    Então ela foi hospitalizada.
  • 62:22 - 62:29
    Um homem de negócios filantrópico pago
    Todas as suas despesas hospitalares.
  • 62:29 - 62:35
    Quem você acha que esse filantropo
    Homem de negócios era?
  • 62:35 - 62:37
    Não me diga que foi Ender Yoranel!
  • 62:38 - 62:40
    Ender si mesmo!
  • 63:12 - 63:14
    - Vildan?
    - Como você está?
  • 63:15 - 63:17
    Bem. Comecei a andar pela casa.
  • 63:17 - 63:18
    Você ainda sente dor?
  • 63:18 - 63:24
    Não é nada comparado ao que eu passei.
  • 63:24 - 63:26
    Não poderei ir hoje.
  • 63:26 - 63:28
    Ligue para mim em caso de emergência, ok?
  • 63:28 - 63:30
    Não, Fahri está aqui de qualquer maneira.
  • 63:30 - 63:32
    Ele está cuidando de tudo.
  • 63:33 - 63:34
    O que isso deveria significar?
  • 63:34 - 63:36
    Digamos que é por amor à nossa amizade.
  • 63:39 - 63:44
    Irmão, você disse que Ender tinha outros planos ...
  • 63:44 - 63:47
    Você pode estar relacionado com isso?
  • 63:47 - 63:50
    Tenho certeza de Ender nos deixará em paz.
  • 63:51 - 63:54
    - Não estou tão certo como você.
    - Eu estou.
  • 63:55 - 63:57
    Não pense sobre isso.
  • 63:57 - 63:59
    Volte para o seu trabalho.
  • 63:59 - 64:01
    Ok.
  • 64:01 - 64:03
    Tenho que desligar agora.
  • 64:03 - 64:06
    - Me liga se acontecer alguma coisa, ok?
    - Tchau.
  • 64:29 - 64:31
    O que é Sibel?
  • 64:31 - 64:35
    O Sr. Daghan está aqui. Ele quer te ver.
  • 64:37 - 64:39
    Ok, deixe-o entrar.
  • 64:57 - 64:58
    Bem Vindo!
  • 65:07 - 65:09
    Beril....
  • 65:12 - 65:14
    Quer dizer minha esposa. O que aconteceu?
  • 65:14 - 65:17
    Ela se ofereceu para cooperar com minha advogada.
  • 65:17 - 65:20
    Sua...
  • 65:20 - 65:22
    Linda garota.
  • 65:23 - 65:25
    Mas é claro que não tão bonita quanto Beril.
  • 65:27 - 65:30
    Então o que aconteceu? Sua advogada tinham rejeitado a oferta.
  • 65:32 - 65:34
    Desde o primeiro momento ...
  • 65:36 - 65:40
    Você estava apaixonado por Beril, desde
    o primeiro momento, não foi?
  • 65:40 - 65:42
    Enquanto você estava tendo nos esconder em sua casa ...
  • 65:44 - 65:47
    Enquanto você estava levando Beril para o
    Escritório de casamento no dia do nosso casamento ...
  • 65:49 - 65:51
    Seu amigo de infância ...
  • 65:55 - 65:57
    Na realidade...
  • 65:57 - 66:00
    É o contrário, Daghan.
  • 66:01 - 66:03
    Beril é minha amiga de infância.
  • 66:04 - 66:07
    Tio Sezai era como meu pai.
  • 66:08 - 66:11
    Até que você cometeu o assassinato ...
  • 66:12 - 66:14
    Eu não cometi esse assassinato.
  • 66:18 - 66:20
    Ninguém pode me convencer do contrário.
  • 66:21 - 66:25
    Portanto, para mim, você é o assassino.
  • 66:28 - 66:31
    Eu vim aqui para te dizer que eu vou
    Ajudá-lo a encontrar o verdadeiro assassino.
  • 66:32 - 66:34
    Minha advogada pode ter rejeitado sua oferta
  • 66:34 - 66:37
    Mas eu estou pronto para sua esposa.
  • 66:44 - 66:46
    Não me entenda mal ...
  • 66:46 - 66:48
    Eu quis dizer "para ajudar a sua esposa."
  • 67:11 - 67:12
    Ele ainda não veio?
  • 67:12 - 67:16
    Ele veio há muito tempo, mas ele foi para
    Uma reunião assim que chegou.
  • 67:16 - 67:18
    Eu não disse para me avisar?
  • 67:18 - 67:19
    Por que você não?
  • 67:19 - 67:22
    - O status da reunião ...
    - Deixa pra lá. O que ele esta fazendo agora?
  • 67:22 - 67:24
    Sua reunião terminou, mas ele está
    Com um convidado agora.
  • 67:24 - 67:26
    - Idiota!
    - Sra. Sahika, por favor.
  • 67:26 - 67:29
    Ender não está disponível. Sra. Sahika!
  • 67:29 - 67:32
    O que você acha que está fazendo?
  • 67:33 - 67:36
    O que eu fiz de novo, querida irmã?
  • 67:36 - 67:39
    Você teve minha conta bancária bloqueada.
  • 67:39 - 67:41
    Como posso fazer tal coisa?
  • 67:41 - 67:43
    Papai deve ter feito isso.
  • 67:44 - 67:45
    Seja como for a culpa é sua ...
  • 67:45 - 67:50
    Isso significa que pode jogar com
    Contas bancárias de outras pessoas.
  • 67:52 - 67:54
    - Isto é considerado um crime!
    - É um crime.
  • 67:56 - 67:58
    Se eu fosse Você...
  • 67:59 - 68:02
    Eu não teria misericórdia dele.
  • 68:47 - 68:52
    O que você fez, para fazer meu
    Pai bloquear meu acesso, hein?
  • 68:52 - 68:54
    Por que não pergunta ao papai sobre isso?
  • 68:54 - 68:56
    Você não tem coragem?
  • 68:56 - 68:59
    Não. Ele não fala comigo.
  • 68:59 - 69:01
    Mas eu sei, Ender.
  • 69:01 - 69:02
    Você está por trás disso.
  • 69:03 - 69:04
    Eu posso sentir isso!
  • 69:04 - 69:05
    Você está sentindo errado, Sahika.
  • 69:05 - 69:06
    Errado!
  • 69:07 - 69:09
    Porque, eu não estou por trás desta coisa.
  • 69:09 - 69:10
    Então foi sua mãe!
  • 69:10 - 69:13
    Você sabe como nos damos bem.
  • 69:13 - 69:17
    Devo denunciá-lo por usura, você e sua mãe.
  • 69:17 - 69:19
    Coloque isso em seu pequeno cérebro ...
  • 69:19 - 69:25
    Este é o meu projeto! Eu descobri
    E será meu!
  • 69:26 - 69:27
    Sahika!
  • 69:30 - 69:32
    Que vença o melhor!
  • 70:06 - 70:08
    Esse cara ainda está deitado?
  • 70:08 - 70:10
    Ele está bem. Ele é melhor.
  • 70:12 - 70:14
    Então diga a ele para terminar o trabalho o mais rapidamente possível.
  • 70:14 - 70:17
    Ok, vou dizer-lhe o que você me disse.
  • 70:18 - 70:21
    Meu pai tem muitos amigos do exército.
  • 70:23 - 70:24
    Quem mais?
  • 70:24 - 70:25
    Tio Daghan.
  • 70:25 - 70:27
    Ele é alto assim.
  • 70:27 - 70:30
    Ele é mais alto do que os dois.
  • 70:38 - 70:40
    Filho, traga-me um pouco de água.
  • 70:42 - 70:44
    Homem pequeno corajoso!
  • 70:48 - 70:49
    Ender ficou louco.
  • 70:50 - 70:52
    Ele está furioso.
  • 70:53 - 70:56
    Ele quer que você mate Daghan o mais rápido possível.
  • 70:58 - 71:01
    Primeiro, você lida com a arma.
  • 71:05 - 71:06
    Sinto muito pela criança.
  • 71:06 - 71:10
    Você não vê o urso rosnando em sua
    Própria merda, mas ousam fazer insinuações contra mim?
  • 71:10 - 71:13
    Cuide do seu próprio negócio, irmão.
  • 71:17 - 71:19
    Meu querido irmão...
  • 71:19 - 71:21
    Obrigado filho. Venha.
  • 71:47 - 71:50
    - Gostaria que me avisasse da sua visita.
    - Olá.
  • 71:50 - 71:54
    Eu tinha um compromisso, mas foi cancelado.
    Então, eu queria ver você.
  • 71:54 - 71:55
    De onde você veio?
  • 71:55 - 71:57
    Eu tive uma reunião com um advogado.
  • 71:57 - 71:58
    Ai sim. Ender me disse.
  • 71:58 - 72:00
    Por favor sente-se.
  • 72:03 - 72:07
    Bem, qual é a razão
    Para sua visita surpresa?
  • 72:08 - 72:10
    Eu quero te contar uma coisa.
  • 72:11 - 72:13
    Tenho uma amiga chamada Alev.
  • 72:13 - 72:15
    Nós temos mantido contato desde a faculdade.
  • 72:15 - 72:19
    Ela veio ao seu casamento, mas
    Eu não acho que você iria se lembrar.
  • 72:19 - 72:20
    Eu não me lembro.
  • 72:20 - 72:21
    De qualquer forma, isso não importa.
  • 72:21 - 72:23
    Ela tem um filho que é da
    Mesma idade que Ender.
  • 72:23 - 72:25
    O nome dele é Oktay.
  • 72:25 - 72:29
    A esposa de Oktay também pensou que
    Era muito cedo para ter um filho.
  • 72:30 - 72:31
    O mesmo tema novamente?
  • 72:31 - 72:33
    Não, não ... Não é o mesmo assunto.
  • 72:33 - 72:37
    Claro, eu quero ter netos
    Mas eu respeito a sua decisão.
  • 72:37 - 72:38
    Obrigada.
  • 72:38 - 72:40
    Eu encontrei Alev no outro dia.
  • 72:40 - 72:44
    Oktay tem um filho de outra mulher.
  • 72:44 - 72:47
    Por quê? Ele estava traindo sua esposa?
  • 72:47 - 72:48
    Por muitos anos...
  • 72:50 - 72:52
    Agora, eles estão se divorciando.
  • 72:52 - 72:55
    Claro, eu acho que é a melhor coisa a fazer.
  • 72:57 - 73:00
    O lugar de uma criança é ...
  • 73:01 - 73:04
    ... perto de seus pais, afinal.
  • 73:04 - 73:06
    Seu nome era Oktay?
  • 73:07 - 73:11
    Ele deveria ser um homem e
    Cuidar do filho dele.
  • 73:22 - 73:23
    Sra. Sahika!
  • 73:29 - 73:31
    Podemos conversar?
  • 73:40 - 73:43
    Ele costumava amar muito a sua esposa.
  • 73:43 - 73:45
    Ele ainda a ama muito.
  • 73:47 - 73:49
    Espero o melhor para eles.
  • 73:51 - 73:53
    Você está com vontade de chorar?
  • 73:54 - 73:55
    Não...
  • 73:56 - 73:58
    Eu estou sem sono.
  • 73:58 - 74:00
    Isso aconteceu um par de vezes hoje.
  • 74:00 - 74:03
    Você está enganada se você acha que eu não notei.
  • 74:03 - 74:06
    Quando falamos de bebês,
    Você começa a chorar.
  • 74:07 - 74:09
    - Mesmo?
    - Sim!
  • 74:11 - 74:12
    Eu não sei.
  • 74:13 - 74:15
    Você está escondendo alguma coisa de mim?
  • 74:15 - 74:16
    Não.
  • 74:16 - 74:20
    Por que você não quer ter o bebê do Ender?
  • 74:20 - 74:24
    É porque você está com raiva dele
    por algum outro motivo?
  • 74:24 - 74:26
    Nada disso.
    Podemos encerrar esse assunto?
  • 74:26 - 74:29
    Beril, há algo ...
  • 74:29 - 74:31
    - Sou como uma mãe para você.
    - Por favor...
  • 74:31 - 74:33
    Não há nada.
  • 74:38 - 74:40
    Vou pedir um café para você.
  • 74:49 - 74:53
    Qual é o seu problema com o Ender?
  • 74:53 - 74:55
    Por que você quer saber?
  • 74:56 - 74:58
    Talvez eu possa te ajudar.
  • 74:58 - 74:59
    Está me ajudando?
  • 74:59 - 75:01
    Você não pode saber sem me dizer.
  • 75:07 - 75:11
    Eles foram para a competição mais séria,
    Ou digamos que a mais sangrenta,
  • 75:11 - 75:14
    Como com as empresas farmacêuticas.
  • 75:14 - 75:17
    E eles continuam a ser negativos,
    Por causa de Ender Yoranel.
  • 75:17 - 75:18
    Mesmo? O que é isso?
  • 75:19 - 75:24
    Eles processaram Yoranel Holding por roubar
    A fórmula de um medicamento que desenvolveram.
  • 75:24 - 75:26
    E seu julgamento ainda está acontecendo.
  • 75:26 - 75:28
    Qual é a sua sugestão?
  • 75:28 - 75:30
    Organizar uma reunião com os advogados da AS
  • 75:30 - 75:33
    Fácil. Muito fácil.
  • 75:33 - 75:36
    Só tenho uma condição.
  • 75:36 - 75:38
    Qual?
  • 75:38 - 75:40
    Um jantar comigo.
  • 75:44 - 75:46
    Eu posso cuidar disso sozinho.
  • 75:46 - 75:48
    Você está me rejeitando?
  • 75:58 - 76:02
    Se eu lhe trouxer aquele químico, você me disse ...
  • 76:02 - 76:04
    Você tem tanto dinheiro?
  • 76:04 - 76:06
    Posso arranjar alguma coisa.
  • 76:06 - 76:11
    O dinheiro não é sua única preocupação,
    Ele é uma pessoa muito idealista.
  • 76:11 - 76:14
    Embora muitas doenças já têm uma cura ...
  • 76:14 - 76:21
    Ele acha que as empresas farmacêuticas
    Ocultam isso e os Estados as apoiam.
  • 76:21 - 76:23
    Deixe-me dizer-lhe uma coisa?
  • 76:23 - 76:28
    Eu pensava a mesma coisa
    Quando eu estava na faculdade de medicina.
  • 76:28 - 76:32
    Portanto, posso dizer que falo
    A mesma língua deste companheiro.
  • 76:32 - 76:37
    Então você pode entender o que ele quer.
  • 76:39 - 76:44
    Se você puder convencer o químico a
    Fazer um acordo com esse laboratório de pesquisa
  • 76:45 - 76:49
    Você terá 50% de participação neste projeto.
  • 76:51 - 76:52
    Combinado.
  • 77:11 - 77:15
    Nos mudamos para cá sem limpeza
    do jeito que ele queria fazer.
  • 77:15 - 77:18
    A casa já está limpa, mulher.
    O que há mais para limpar?
  • 77:18 - 77:21
    Você se importe com o seu próprio negócio.
  • 77:21 - 77:23
    Você está realmente me irritando!
  • 77:25 - 77:26
    Tudo bem.
  • 77:38 - 77:40
    Pensei que estava te incomodando.
  • 77:40 - 77:42
    Isso é uma questão diferente.
  • 77:51 - 77:54
    Não deixe as cortinas tocar no chão!
    O chão ainda não foi limpo.
  • 77:58 - 78:02
    Bem ... Aproveite sua nova casa!
  • 78:02 - 78:05
    Sultana Sabiha!
  • 78:06 - 78:09
    Filho, eu te amo. Meu filho lindo.
  • 78:12 - 78:14
    Mãe, por que você está chorando sem motivo?
  • 78:15 - 78:17
    Por nenhuma razão?
  • 78:17 - 78:19
    Você mamãe só chorar sem motivo!
  • 78:19 - 78:22
    Mãe, por que você não sorrir
    Por nenhuma razão de vez em quando?
  • 78:22 - 78:26
    E minha mãe é muito bonita quando ela sorri.
  • 78:27 - 78:30
    Como você está pai?
    Claro, você se cansou hoje ...
  • 78:30 - 78:32
    Estou bem. Estou bem. Tudo aconteceu agora.
  • 78:32 - 78:34
    - De qualquer forma não era nada.
    - Isso vai passar.
  • 78:34 - 78:36
    Daghan, estes pertencem a Selvi.
  • 78:36 - 78:40
    Ela os havia esquecido na cesta, enquanto embalávamos outro dia.
  • 78:40 - 78:42
    Ok, vou cuidar disso, mãe.
  • 79:15 - 79:17
    Isso precisa de outro botão.
  • 79:30 - 79:31
    homem, que seja fácil.
  • 79:31 - 79:35
    Obrigado irmão. Eu estou pendurado as cortinas.
  • 79:35 - 79:37
    - Que seja fácil.
    - Obrigado.
  • 79:47 - 79:52
    As mensagens enviadas neste chat são protegidas por
    Criptografia de ponta a ponta. Clique aqui para obter mais informações.
  • 79:52 - 79:54
    O que aconteceu?
  • 79:54 - 79:57
    - Ainda não te ligou?
    - Quem?
  • 79:57 - 80:00
    O feijão ... O feijão ... Daghan.
  • 80:00 - 80:03
    Para o nome do amor! (Expres. como se diz em nome de Deus)
    - De quem? O seu próprio ou do feijão?
  • 80:03 - 80:06
    - Eu não vou lidar com você agora.
    - Bem;
  • 80:06 - 80:09
    Qual foi a sua surpresa?
  • 80:11 - 80:13
    Que surpresa?
  • 80:14 - 80:17
    Como eu iria saber?
  • 80:17 - 80:19
    Uma surpresa...
  • 80:19 - 80:23
    Se soubesse, não chamaríamos isso de "surpresa".
  • 80:25 - 80:28
    Espere um minuto? Ele tem uma surpresa para mim?
  • 80:28 - 80:30
    O que é isso?
  • 80:34 - 80:37
    - Vamos. Vamos. Por favor!
    - Não! Não posso.
  • 80:37 - 80:40
    - Eu realmente me pergunto! Você sabe! Conte-me!
    - Pare! Eu não sei.
  • 80:40 - 80:45
    - Você sabe! Eu juro que você sabe disso!
    - Pare! Eu realmente não sei!
  • 80:45 - 80:50
    Fique longe de mim! Vá embora!
    Eu tenho a gripe suína da minha irmã!
  • 80:50 - 80:52
    Você se contagiará, também. Vamos. Vá embora!
  • 80:52 - 80:56
    Realmente, eu não quero e não sei de nada!
  • 80:57 - 80:59
    Entendo...
  • 81:00 - 81:05
    Você não vai me deixar conversar com você
    Para não me contar a surpresa.
  • 81:06 - 81:10
    Diga-me agora; Se você não me contar
    Tudo desde o começo...
  • 81:10 - 81:11
    Vai encontrar o meu cadáver!
  • 81:12 - 81:17
    Deixarei as cabras comerem sua língua!
    Ou vacas! Ou bezerros! Bezerros!
  • 81:17 - 81:19
    Eu juro. Você vai me dizer!
  • 81:19 - 81:24
    O menino veio no outro dia.
  • 81:24 - 81:28
    "Querida tia Zakire, você poderia me ajudar?" ele disse.
  • 81:28 - 81:32
    Daghan usou palavras agradáveis e amáveis? Assim mesmo?
  • 81:32 - 81:34
    Quero dizer, por assim dizer, meu doce.
  • 81:34 - 81:37
    Ele disse...
  • 81:37 - 81:40
    - "Querida Tia Zakire."
    - Então o que?
  • 81:40 - 81:45
    "Você poderia me ajudar?" ele disse.
  • 81:52 - 81:54
    Daghan...
  • 81:54 - 81:56
    Sim.
  • 81:56 - 81:58
    Você poderia sair pela porta?
  • 81:58 - 82:00
    O que?
  • 82:04 - 82:07
    - Você esqueceu isso.
    - Eu fiz?
  • 82:07 - 82:12
    Espere, eu saio.
    Espere. Eu estou saindo imediatamente.
  • 82:12 - 82:14
    Espere, vou abrir a porta.
  • 82:14 - 82:19
    O amor é um inferno de uma coisa.Transformou
    uma menina inteligente como Einstein em uma idiota.
  • 82:19 - 82:24
    Ouça-me. O cara está aqui!
    Desliga o telefone! isso custa dinheiro
  • 82:24 - 82:25
    Deixe-me ver.
  • 82:29 - 82:31
    O que são?
  • 82:32 - 82:33
    Suas roupas.
  • 82:38 - 82:41
    Obrigada. Eu incomodei você.
  • 82:41 - 82:43
    Não incômodo.
  • 82:43 - 82:46
    Era uma desculpa para te ver.
  • 82:46 - 82:48
    Como você está?
  • 82:48 - 82:52
    Estou bem, mas e você?
  • 82:52 - 82:54
    Você é o único que sempre
    Quer ficar em apuros.
  • 83:03 - 83:06
    Vá para dentro, você pode pegar um resfriado.
    É melhor eu ir.
  • 83:10 - 83:13
    Tudo bem ... É melhor ir.
  • 83:13 - 83:16
    Você vai para dentro, então eu vou.
  • 83:46 - 83:48
    Idiota!
  • 83:51 - 83:52
    Que seja fácil!
  • 84:05 - 84:11
    - Bom Dia!
    - Bom Dia!
  • 84:35 - 84:37
    - Bom Dia!
  • 84:37 - 84:39
    Tenho uma ótima notícia para você.
  • 84:39 - 84:43
    Um dos advogados da AS Chemical é
    Um amigo meu da faculdade.
  • 84:43 - 84:45
    Mesmo?
  • 84:45 - 84:47
    Esta é uma notícia maravilhosa.
  • 84:47 - 84:49
    Vamos nos reunir e conversar sobre o que faremos.
  • 84:49 - 84:51
    Mas tenho um cliente em breve.
  • 84:51 - 84:54
    Podemos falar sobre isso se você ficar
    No escritório durante o almoço.
  • 84:54 - 84:55
    Certo.
  • 85:03 - 85:08
    Eu quero que você reúna todos os seus colegas de escritório
    No café no andar inferior durante o almoço.
  • 85:08 - 85:09
    Exceto para Selvi.
  • 85:09 - 85:11
    - Qual é a razão?
    - Não pense nisso.
  • 85:45 - 85:47
    Que a paz esteja com você.
  • 85:59 - 86:01
    Estou te ligando para te dizer
    Que eu aceito sua oferta.
  • 86:01 - 86:03
    Legal.
  • 86:03 - 86:06
    Quero todos os documentos que
    Ela preparou contra a nossa empresa.
  • 86:06 - 86:09
    Então você receberá seu dinheiro.
  • 86:09 - 86:10
    Combinado.
  • 86:21 - 86:22
    Beril...
  • 86:22 - 86:25
    Vamos fazer compras hoje e conversar um pouco.
  • 86:25 - 86:27
    Vamos fazer compras e passar algum tempo menina.
  • 86:31 - 86:32
    Você tem tanto dinheiro assim?
  • 86:35 - 86:37
    Se não tiver, posso te emprestar algum dinheiro.
  • 86:38 - 86:40
    O que está acontecendo?
  • 86:40 - 86:41
    Nada importante Querida.
  • 86:41 - 86:45
    O senso de humor do seu marido
    Força seus limites.
  • 86:51 - 86:54
    Com licença. Tenho de aceitar este telefonema.
  • 86:54 - 86:57
    Você poderia me passar os morangos?
  • 86:58 - 87:00
    Olá?
  • 87:01 - 87:03
    Ela tem um amante...
  • 87:04 - 87:07
    O que há de errado com isso?
  • 87:07 - 87:10
    Ela é uma mulher solteira jovem e saudável.
  • 87:10 - 87:14
    Uma amante mais novo que ela ...
  • 87:16 - 87:17
    Seu pai ficará furioso.
  • 87:17 - 87:21
    Concordamos em princípio.
  • 87:22 - 87:25
    Mas haverá um termo essencial no contrato.
  • 87:25 - 87:28
    Vamos falar sobre isso cara a cara.
  • 87:30 - 87:32
    OK, querido. Como quiser.
  • 87:35 - 87:39
    Beril, tenho que ir para um assunto urgente.
    Vamos falar mais tarde ok?
  • 87:46 - 87:49
    Não exagere nisso, Ender.
  • 88:05 - 88:07
    Não compartilha seu café com seu chefe?
  • 88:07 - 88:09
    Você é um pouco egoísta.
  • 88:42 - 88:44
    Não há café na máquina.
    Farei um novo.
  • 88:44 - 88:47
    Você pode obtê-lo quando estiver pronto.
  • 88:48 - 88:50
    Por que você sempre fica de nariz azedo comigo?
  • 88:50 - 88:52
    Você acha que é melhor do que eu?
  • 88:52 - 88:53
    Do que você está falando?
  • 88:53 - 88:56
    Você me rejeitou a cada vez desde
    O primeiro dia que você veio aqui.
  • 88:56 - 88:58
    Toda vez.
  • 88:58 - 89:01
    Você não me julga digno de você?
  • 89:15 - 89:16
    Se você gritar ...
  • 89:17 - 89:22
    Eu digo à Barra como você tenta processar
    Yoranel Holding para seu interesse pessoal.
  • 89:22 - 89:24
    Eu vou fazer você ser demitida desta profissão.
  • 89:36 - 89:37
    - Me deixe ir!
    - VOCÊ É DESPREZÍVEL!
  • 89:37 - 89:40
    COMO VOCÊ SE ATREVE A TOCÁ-LA?
  • 89:40 - 89:43
    EU TE MATO! EU TE MATO!
  • 89:43 - 89:45
    COMO SE ATREVE A BATER NELA?
  • 89:47 - 89:52
    NÃO FAÇA! Por favor pare!
    Você vai Matá-lo!
  • 89:53 - 89:55
    VOU FAZER VOCÊ AFUNDAR NO TRIBUNAL!
  • 89:55 - 89:57
    VOCÊ MORRERÁ NA CADEIA!
  • 89:57 - 89:58
    FODA-SE!
  • 89:58 - 90:00
    Deixe-o ir! Vamos lá! Não importa!
  • 90:14 - 90:15
    Você está bem?
  • 90:22 - 90:24
    Estou bem...
  • 90:42 - 90:45
    O irmão Mehmet a levará para casa.
  • 90:45 - 90:47
    Onde você vai?
  • 90:48 - 90:49
    Eu tenho coisas para fazer.
  • 90:49 - 90:51
    Você não vai voltar para Tolga, certo?
  • 90:51 - 90:53
    Por que você veio para o escritório?
  • 90:53 - 90:55
    É um contrato?
  • 90:56 - 90:59
    Eu queria que você desse uma olhada nisso, mas
    Eu vou cuidar disso.
  • 90:59 - 91:02
    - Me dê isso. Deixe-me ler.
    - Eu tenho coisas para fazer. Eu vou cuidar disso.
  • 91:03 - 91:05
    Daghan...
  • 91:42 - 91:47
    Onde vai esse menino? Halil?
  • 91:47 - 91:49
    Com quem ele está lidando?
  • 91:52 - 91:54
    Eu não sei.
  • 91:54 - 91:57
    Você é macio ...
  • 91:58 - 92:00
    Você não poderia fazer esse garoto ouvir você!
  • 92:00 - 92:03
    Você não poderia pará-lo!
  • 92:05 - 92:07
    Sabiha, do que você está falando, hein?
  • 92:07 - 92:12
    Depois das dificuldades que atravessou,
    Quem pode pará-lo?
  • 92:12 - 92:14
    Você está falando como se você não conhecesse seu filho.
  • 92:14 - 92:19
    Eu sei, eu sei, mas você é muito macio, homem ...
  • 92:19 - 92:22
    Você nunca foi capaz de
    Fazer com que eles ouçam você.
  • 92:22 - 92:26
    Se você fosse um pouco durão,
    Daghan, ousaria ir?
  • 92:40 - 92:44
    Se ele tivesse um pouco de receio de você,
    Poderia se atrever a fazer o que ele queria?
  • 92:44 - 92:48
    "Eu fiz isso, meu filho?"
    "Devemos fazer o contrário, meu filho?"
  • 92:48 - 92:51
    "Você sabe melhor, filho"
  • 92:51 - 92:53
    Você é seu pai ...
  • 92:53 - 92:57
    Você deve mostrar-lhe o bem e mau.
  • 92:57 - 93:01
    Você vai se fazer ouvir!
    Você fará com que ele ouça você! Você!
  • 93:21 - 93:22
    Aqui está...
  • 93:22 - 93:24
    - Para nós.
    - Para vocês. Apreciem.
  • 93:24 - 93:26
    Obrigado, Srta. Selvi.
  • 93:37 - 93:40
    Eu não gosto disso.
  • 93:40 - 93:42
    O que aconteceu?
    O que está te incomodando?
  • 93:42 - 93:45
    Aqueles homens na frente da porta ...
  • 93:46 - 93:49
    Quantas vezes eu te disse?
    É só por precaução.
  • 93:49 - 93:53
    Se algo acontecesse, Daghan nos deixaria em paz?
  • 93:53 - 93:55
    Ele não faria isso, não é?
  • 93:55 - 93:56
    Ele não faria isso.
  • 93:56 - 93:58
    Ele é um homem muito corajoso.
  • 93:58 - 94:01
    Eu realmente gosto dele.
  • 94:08 - 94:11
    - Mas, eu vou pedir algo?
    - O que?
  • 94:11 - 94:14
    Você pode distrair aqueles homens na frente da porta?
  • 94:14 - 94:17
    E se eles perguntarem por mim, você pode dizer-lhes que estou no meu quarto?
  • 94:17 - 94:19
    Enquanto isso, eu saio de casa por um tempo?
  • 94:19 - 94:21
    O que você quer dizer?
  • 94:21 - 94:28
    Quer que eu evite que os
    funcionários do governo possam cumprir o seu dever?
  • 94:28 - 94:30
    Diga-me onde você está indo!
  • 94:31 - 94:34
    Para questões femininas ...
    - O Quê?
  • 94:38 - 94:43
    OK então. Eles não precisam saber de muito detalhe.
  • 94:43 - 94:46
    Vá ... Vá ...
  • 94:52 - 94:54
    Não abra antes de verificar primeiro.
  • 94:54 - 94:56
    Vou verificar, irmão.
  • 95:05 - 95:06
    Pensei que o estado estava te protegendo.
  • 95:07 - 95:09
    - Está me protegendo.
    - Por que veio então?
  • 95:10 - 95:13
    Não se preocupe. Ninguém sabe que eu vim aqui.
  • 95:13 - 95:15
    Eu trouxe doces.
  • 95:17 - 95:19
    Como você está?
  • 95:19 - 95:21
    Muito Bem!
  • 95:21 - 95:23
    Você tem notícias ...
  • 95:24 - 95:27
    Eu vim aqui para fazer um par de perguntas sobre Ender.
  • 95:27 - 95:29
    Deixe o problema Ender ir ...
  • 95:29 - 95:31
    Ele poupou nossas vidas. Vamos agradecer e sentar.
  • 95:31 - 95:34
    - Pode sentar e calar a boca! Mas, eu não vou parar!
    - Vildan!
  • 95:34 - 95:37
    - Que outras coisas sujas você fez por ele?
    - Vildan!
  • 95:37 - 95:40
    Dê-me algo que
    Posso usar contra ele, vai?
  • 95:40 - 95:43
    Não tente mais isso.
    Você nos colocou nessa bagunça!
  • 95:49 - 95:52
    Não abrirei antes de verificar
    pelo olho mágico.
  • 95:56 - 95:57
    Quem é?
  • 95:57 - 95:59
    Fahri irmão e seu filho.
  • 96:03 - 96:04
    Abra a porta.
  • 96:04 - 96:06
    Irmão!
  • 96:09 - 96:13
    Olha quem está aqui.
  • 96:13 - 96:15
    Nos vemos mais tarde.
  • 96:31 - 96:34
    Pegue isso, dá-me um pouco de chá.
  • 96:34 - 96:36
    Vamos filho, ajude o jovem.
  • 97:02 - 97:07
    - Bem, parabéns!
    - Parabéns.
  • 97:08 - 97:10
    Parabéns.
  • 97:13 - 97:15
    Vou celebrá-la esta noite.
  • 97:16 - 97:19
    Quero apresentar meu novo sócio à empresa.
  • 97:19 - 97:21
    Claro.
  • 97:24 - 97:27
    Terno escuro é necessário.
  • 97:30 - 97:31
    Mulher bonita.
  • 97:58 - 98:01
    Está limpo. Não tem registro.
  • 98:02 - 98:05
    Você terá sua primeira experiência.
  • 98:07 - 98:10
    Eu vejo que você está gostando muito dessa boca de homem sujo.
  • 98:10 - 98:13
    - Sou muito contundente.
    - Foda-se a sua franqueza.
  • 98:15 - 98:19
    Ender quer que você mate Daghan hoje.
  • 98:19 - 98:22
    Certo.
  • 98:43 - 98:45
    Que seja fácil.
  • 98:45 - 98:49
    Senhora Selvi, por que não nos disse que saiu de casa?
  • 98:51 - 98:53
    Entre, minha menina. Entre.
  • 98:53 - 98:54
    Você nos enganou.
  • 98:54 - 98:55
    Eu sinto muito.
  • 98:55 - 98:59
    - Quando ela saiu?
    - Não sei, irmão. Existe outra entrada?
  • 98:59 - 99:02
    Como isso aconteceu?
  • 99:11 - 99:12
    Sim?
  • 99:12 - 99:14
    Quero levá-la a algum lugar hoje à noite.
  • 99:16 - 99:18
    Onde?
  • 99:19 - 99:21
    É uma surpresa.
  • 99:21 - 99:23
    Surpresa?
  • 99:23 - 99:25
    Diga sim.
  • 99:25 - 99:26
    Eu não sei.
  • 99:26 - 99:28
    Você quer que eu insista?
  • 99:28 - 99:29
    Não.
  • 99:29 - 99:31
    Está bem. Combinado.
  • 99:32 - 99:34
    Vou levá-la às 8:00 da noite.
  • 99:34 - 99:36
    Ok.
  • 101:10 - 101:13
    Por que essa festa agora? Eu não entendo.
  • 101:13 - 101:16
    Sahika costumava fazer essas coisas antes.
  • 101:16 - 101:18
    Ela tinha 20 anos então.
  • 101:18 - 101:22
    Sempre costumava inventar coisas muito ridículas.
  • 101:22 - 101:25
    Eu acho que será super, e que ela pode até se divertir.
  • 101:32 - 101:34
    Você está arruinando meu cabelo.
  • 104:42 - 104:44
    Quem são eles?
  • 104:59 - 105:03
    - A paz esteja com vocês, senhores. Tenha uma boa noite.
    - Que a paz esteja com você.
  • 105:57 - 106:01
    Quem sabe o que ela planejou ...
  • 106:01 - 106:03
    Estou esperando que ela solte uma bomba.
  • 106:03 - 106:06
    Como o quê?
  • 106:06 - 106:10
    Não sei ... Como apresentar o seu pequeno amante.
  • 106:10 - 106:14
    Isso é uma coisa vergonhosa esperada de Sahika.
  • 106:14 - 106:19
    Ela já fez coisas piores embora ...
  • 106:30 - 106:33
    Você não pode esperar por isso, pode?
  • 106:33 - 106:38
    Não se preocupe. Eu não vou cansar seu
    Esgotado coração por mais tempo.
  • 106:50 - 106:53
    Irmão, você está tão bonito.
  • 106:53 - 106:55
    Meu filho é sempre bonito.
  • 106:56 - 106:58
    Para que serve isso?
  • 106:58 - 107:00
    Vou para uma festa, mãe.
  • 107:01 - 107:03
    Você não vai atrás desses homens de novo, não é?
  • 107:03 - 107:05
    Não, Mãe.
  • 107:06 - 107:09
    Não espere por mim. Deite-se.
  • 107:09 - 107:13
    - Deixe-me saber se houver uma emergência.
    - Ok. Não se preocupe.
  • 108:00 - 108:00
    Onde você está indo?
  • 108:03 - 108:05
    Cumprir meu dever de paternidade, Sra. Sabiha.
  • 108:05 - 108:07
    É tarde demais para isso.
  • 108:07 - 108:09
    Vamos, eu fiz chá.
  • 108:10 - 108:11
    Aprecie seu chá.
  • 108:11 - 108:14
    Não se envolva, Sr. Halil.
    Não crie mais problemas.
  • 108:14 - 108:17
    O que você vai fazer?
    Onde você vai a esta hora?
  • 108:17 - 108:20
    Se eu não posso parar Daghan, eu vou parar as pessoas que estão atrás dele.
  • 108:20 - 108:22
    Certo, meu Pasha ...
  • 108:22 - 108:25
    Você acha que vai ser capaz de fazer
    O que o estado poderoso não poderia fazer?
  • 110:03 - 110:04
    Daghan, onde você está?
  • 110:24 - 110:26
    Onde você está Daghan?
  • 110:27 - 110:28
    Onde está você?
  • 111:52 - 111:56
    Maldição!
  • 112:00 - 112:05
    Espero que você perceba que me fez uma grande injustiça, pai.
  • 112:05 - 112:08
    Se você não quer quebrar seu coração,
    Não comece este assunto.
  • 112:08 - 112:11
    - Você bloqueou todas as minhas contas.
    - Então?
  • 112:11 - 112:13
    Você não mereceu?
  • 112:18 - 112:19
    Papai?
  • 112:29 - 112:31
    Derya, bem-vindo.
  • 112:36 - 112:40
    Sim, é hora da surpresa da noite.
  • 112:42 - 112:46
    Mutlu Laboratório e nossa empresa assinou um protocolo.
  • 112:46 - 112:51
    A partir de agora, ele produzirá suas vacinas
    Para mim e meu novo parceiro.
  • 112:51 - 112:54
    Agora, eu vou apresentar o meu parceiro para vocês.
  • 112:54 - 112:58
    Posso apresentar-lhe, meu novo parceiro ...
  • 112:58 - 113:00
    Daghan Soysur.
  • 113:15 - 113:19
    - A paz esteja com vocês, senhores. Tenham uma boa noite.
    - Que a paz esteja com você.
  • 113:36 - 113:37
    Cavalheiros...
  • 113:38 - 113:41
    Há um carro lá atrás atrás da árvore.
  • 113:41 - 113:43
    Desligou os faróis.
  • 113:43 - 113:47
    Tem um homem lá dentro. Não deixe que nada aconteça.
  • 116:14 - 116:16
    Eles combinam muito.
  • 117:08 - 117:10
    Vocês já se conhecem ...
  • 117:11 - 117:12
    Meu irmão.
  • 117:13 - 117:14
    Meu novo parceiro.
  • 117:34 - 117:35
    Parabéns.
  • 118:26 - 118:28
    Quem diabos é você?
  • 118:38 - 118:40
    O que você está fazendo aqui?
  • 118:43 - 118:44
    Não.
  • 118:47 - 118:48
    Por favor, não.
  • 118:49 - 118:50
    Por favor, não.
  • 118:53 - 118:55
    Não. Por favor.
  • 118:58 - 119:02
    Eu imploro, poupe-me.
  • 119:04 - 119:06
    Não me mate, por favor.
  • 119:06 - 119:08
    Por favor, poupe-me.
  • 119:08 - 119:12
    Eu não vi nada.
  • 119:13 - 119:15
    Por favor, poupe-me.
  • 119:41 - 119:45
    Engin Akyurek Brasil
Title:
Ölene Kadar | 6. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:00:05

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions