< Return to Video

Идиот / Hakuchi / 1951 / DVDRip

  • 0:33 - 0:37
    "ИДИОТ"
  • 0:44 - 0:50
    Исполнительный продюсер:
    Такаси Коиде
  • 0:50 - 0:54
    По роману Ф.М. Достоевского
  • 0:54 - 0:56
    Сценарий Эйджиро Хисаита
    и Акира Куросава
  • 0:56 - 0:58
    Оператор Тосио Убуката
  • 0:58 - 1:08
    Музыка Фумио Хаясака
  • 1:08 - 1:09
    В ролях:
  • 1:09 - 1:11
    Сецуко Хара
  • 1:11 - 1:13
    Масаюки Мори
  • 1:13 - 1:15
    Тосиро Мифунэ
  • 1:15 - 1:17
    Йосико Куга
  • 1:17 - 1:18
    Такаси Симура
  • 1:18 - 1:20
    Чиеко Хигасияма
  • 1:20 - 1:21
    Эйджиро Янаги
  • 1:21 - 1:22
    Минору Чиаки
  • 1:22 - 1:32
    Норико Сенгоку
  • 1:32 - 1:37
    Режиссёр Акира Куросава
  • 1:39 - 1:46
    Часть I: ЛЮБОВЬ И СТРАДАНИЯ
  • 1:47 - 1:51
    ХОККАЙДО В ДЕКАБРЕ
  • 2:26 - 2:31
    Какой голос!
  • 2:31 - 2:40
    Извините. Мне приснилось.
  • 2:41 - 2:45
    Приснилось?
  • 2:45 - 2:48
    Я подумал, что вы умираете.
  • 2:48 - 2:50
    Точно.
  • 2:50 - 2:58
    Меня почти расстреляли.
  • 2:58 - 3:03
    Я часто вижу тот же сон.
  • 3:03 - 3:11
    Я дезертир и приговорён к расстрелу.
  • 3:11 - 3:14
    Вы всё ещё живы.
  • 3:14 - 3:18
    В последний момент они выяснили,
    что я не тот человек. Я был спасён.
  • 3:18 - 3:26
    Но потрясение свело меня с ума.
  • 3:26 - 3:29
    Я был в американском госпитале.
  • 3:29 - 3:30
    На юге?
  • 3:30 - 3:37
    На Окинаве. Мне уже лучше.
    Меня отпустили десять дней назад.
  • 3:37 - 3:38
    С какой болезнью?
  • 3:38 - 3:41
    Идиотизм.
  • 3:41 - 3:45
    Они называют это
    dementia epilepsia.
  • 3:45 - 3:49
    У меня были припадки.
    Потом я стал идиотом.
  • 3:49 - 3:56
    Идиот?
  • 3:57 - 4:05
    "Достоевский хотел изобразить
    по-настоящему хорошего человека.
  • 4:05 - 4:11
    "По иронии он выбрал
    своим героем идиота.
  • 4:11 - 4:13
    "Но истинно хороший человек может
    казаться другим идиотом.
  • 4:13 - 4:16
    "Это трагическая история.
  • 4:16 - 4:18
    "Краха чистого и простого человека."
  • 4:27 - 4:31
    Встань! Этот человек болен!
  • 4:32 - 4:35
    Нет, не надо... Пойдём дальше.
  • 4:35 - 4:40
    Прими любезность, идиот!
  • 4:45 - 4:51
    Извини. Это просто привычка.
  • 4:51 - 4:56
    Не волнуйтесь. Я не обижаюсь.
  • 4:56 - 5:00
    Это облегчение.
  • 5:07 - 5:09
    Тебе холодно?
  • 5:09 - 5:13
    Да, очень.
  • 5:13 - 5:19
    Ты парень что надо.
  • 5:19 - 5:22
    "Акама не смеялся много лет.
  • 5:22 - 5:30
    "Подавляемый своим отцом, он вёл
    себя как зверь, посаженный в клетку.
  • 5:30 - 5:38
    "Как ни странно, ему понравился Камеда,
    который его насмешил.
  • 5:38 - 5:47
    "Камеда рассказал ему о Таэко Насу.
  • 5:47 - 5:50
    "Один взгляд на неё выпустил на волю
    сдерживаемые чувства Акамы.
  • 5:50 - 5:55
    "Очарованный этой женщиной,
  • 5:55 - 5:59
    "Акама купил ей бриллиант
    на деньги отца.
  • 5:59 - 6:02
    "Придя в ярость, отец отрёкся от него.
  • 6:02 - 6:06
    "Но благодаря смерти отца,
    Акама возвращается домой.
  • 6:06 - 6:09
    "Камеда тоже едет на Хоккайдо,
    повидать Оно, своего родственника."
  • 6:19 - 6:23
    Еще один снегопад на Хоккайдо.
  • 6:25 - 6:29
    Давай, просто следуй за мной.
  • 7:18 - 7:23
    Это Таэко Насу.
  • 7:33 - 7:38
    Не правда ли, она очаровательна?
  • 7:38 - 7:43
    О да! Но...
  • 7:43 - 7:45
    Что но?
  • 7:45 - 7:51
    Мне больно смотреть на её лицо.
  • 7:51 - 7:55
    Почему?
  • 7:55 - 8:09
    Она кажется такой несчастной почему-то.
  • 8:15 - 8:19
    Почему ты плачешь?
  • 8:19 - 8:34
    Не знаю. Глядя на этот портрет, я...
  • 8:35 - 8:41
    Ты действительно чудной парень.
  • 8:41 - 8:48
    С тобой я чувствую себя странно,
  • 8:48 - 9:01
    будто я смотрю на новорожденного ягнёнка.
  • 9:01 - 9:09
    Я пойду. Берегись, мир полон волков.
  • 9:22 - 9:26
    Камеда увидел её и заплакал.
  • 9:26 - 9:29
    Женщину с дурной репутацией.
  • 9:29 - 9:33
    Говорят, что она была содержанкой
    Тохаты с детства.
  • 9:33 - 9:37
    И что Тохата сейчас готов заплатить
    600,000 йен
  • 9:37 - 9:41
    чтобы от нее избавиться.
  • 9:41 - 9:46
    Тень Таэко Насу омрачает дом,
    который ищет Камеда.
  • 9:53 - 9:58
    Что ты будешь делать с Камедой?
  • 9:58 - 10:04
    С Камедой? Ну...
  • 10:04 - 10:07
    Он рассчитывает на нашу помощь.
  • 10:07 - 10:10
    Я постараюсь найти ему какую-то работу.
  • 10:10 - 10:15
    Каяма сдаёт комнаты,
    так Камеда может там остаться.
  • 10:15 - 10:16
    И это всё?
  • 10:16 - 10:19
    Что ты имеешь в виду?
  • 10:19 - 10:21
    Как ты себя ведешь в последнее время.
  • 10:21 - 10:24
    Как я себя веду?
  • 10:24 - 10:28
    Ты так скрытничаешь.
  • 10:28 - 10:31
    Все эти собрания.
  • 10:31 - 10:35
    У Тохаты большое влияние, но
  • 10:35 - 10:38
    Заставлять свою женщину выйти за Каяму...
  • 10:38 - 10:41
    Ты ничего не знаешь! Это не плохо!
  • 10:41 - 10:45
    Я рада, что я не знаю.
  • 10:45 - 10:49
    Но любой кто бы так поступил
    здесь нежеланный гость!
  • 10:49 - 10:50
    Но...
  • 10:50 - 10:52
    Смени тему!
  • 10:52 - 10:56
    Я хочу поговорить с тобой об этом идиоте.
  • 10:56 - 11:00
    Я против обмана такого простого человека.
  • 11:00 - 11:04
    "Армия официально сообщила
    о смерти Камеды.
  • 11:04 - 11:11
    "Поэтому Оно продал ферму отца Камеды
    в 125 акров через Каяму.
  • 11:26 - 11:29
    "Каяма сейчас собирается жениться на Таэко.
  • 11:29 - 11:31
    "В обмен на 600 тысяч йен.
  • 11:31 - 11:36
    "Но Каяма слишком слаб,
    чтобы постоять за себя.
  • 11:36 - 11:42
    "Каяма охотнее взял бы Аяко,
    младшую дочь Оно.
  • 11:44 - 11:45
    Доброе утро.
  • 11:45 - 11:49
    Хорошо спалось?
  • 11:49 - 11:51
    В дороге?
  • 11:51 - 11:59
    Не совсем. Я вот сейчас послушал
    взгляды Каямы на жизнь.
  • 12:10 - 12:15
    Завтра день рождения Таэко.
    Ты забыл?
  • 12:15 - 12:17
    Я знаю, господин.
  • 12:17 - 12:19
    Очень хорошо.
  • 12:19 - 12:22
    Г-н Тохата и я уговорили её дать
    ответ на вечеринке.
  • 12:22 - 12:28
    Тебе лучше там быть.
  • 12:28 - 12:31
    Я понимаю.
  • 12:31 - 12:33
    Почему без стука!
  • 12:33 - 12:36
    Что-то, что мне не нужно слышать?
  • 12:36 - 12:40
    Обед готов, г-н Камеда.
  • 12:40 - 12:43
    "Аяко - своевольная, как её мать.
  • 12:43 - 12:46
    "Временами привередливая,
    временами придирчивая.
  • 12:54 - 12:57
    Что если бы всё это было вашим?
  • 12:57 - 12:58
    Вы говорите, если бы?
  • 12:58 - 12:59
    Вы были бы счастливы?
  • 12:59 - 13:04
    Да, конечно.
  • 13:04 - 13:06
    Это может быть вашим.
  • 13:06 - 13:10
    Боюсь, я не понимаю.
  • 13:19 - 13:23
    Какой прекрасный вид.
  • 13:23 - 13:28
    В чём дело? Почему вы
    на меня так смотрите?
  • 13:28 - 13:33
    Я почему-то не могу поверить,
    что вы больны.
  • 13:33 - 13:37
    Хотел бы, чтобы я не был.
  • 13:37 - 13:42
    Я смешной, правда?
  • 13:42 - 13:44
    Всё нормально. Я не против.
  • 13:44 - 13:52
    Люди надо мной смеются.
    Я даже не пытаюсь быть смешным.
  • 13:56 - 13:59
    Какой вы?
  • 13:59 - 14:02
    Я хочу больше о вас знать.
  • 14:02 - 14:05
    Каким вы были до войны?
  • 14:05 - 14:06
    Ну...
  • 14:06 - 14:08
    Не хотите говорить?
  • 14:08 - 14:10
    Не в этом дело.
  • 14:10 - 14:13
    Я хорошо помню день, когда мне дали
    отсрочку смертного приговора.
  • 14:13 - 14:18
    Всё перед этим кажется нереальным.
  • 14:18 - 14:23
    Тогда расскажите мне об этом.
  • 14:23 - 14:30
    Что вы чувствовали перед лицом
    неминуемой смерти?
  • 14:30 - 14:34
    Мир, люди в нём,
  • 14:34 - 14:38
    всё в нём вдруг стало мне дорогим
  • 14:38 - 14:41
    Люди в мире?
  • 14:41 - 14:44
    Каждый человек, которого я знал.
  • 14:44 - 14:46
    И каждый, кого я не знал.
  • 14:46 - 14:52
    И не только люди.
  • 14:52 - 14:58
    Была собака, в которую я в детстве
    бросил камнем.
  • 14:58 - 15:03
    Я спросил себя,
    почему я не мог быть добрее.
  • 15:03 - 15:06
    К собаке?
  • 15:06 - 15:11
    Добрее ко всем.
  • 15:11 - 15:17
    Я подумал, "Если бы я был помилован
    и не должен был умереть..."
  • 15:17 - 15:24
    Я обещал себе, что я буду добрее
    и лучше ко всем вокруг.
  • 15:24 - 15:31
    "Бесполезно", сказал я.
    "Меня расстреляют"!
  • 15:31 - 15:39
    Из-за этих мыслей
    я чувствовал себя ужасно.
  • 15:39 - 15:49
    Я чувствовал, что схожу с ума.
  • 16:00 - 16:04
    Где ты была?
  • 16:04 - 16:06
    Г-н Каяма хочет отвести вас домой.
  • 16:06 - 16:08
    Где ты была?
  • 16:08 - 16:19
    Не спрашивай. Она упрямая и не скажет.
  • 16:19 - 16:24
    Она никогда не говорит об этом,
    но она гордится своей красотой.
  • 16:24 - 16:32
    Это сделало её очень своенравной.
  • 16:32 - 16:37
    Что она так хмуро на меня смотрит?
  • 16:37 - 16:43
    Разве она не всегда такая?
  • 16:43 - 16:45
    Точно.
  • 16:45 - 16:46
    Таэко Насу удивила меня.
  • 16:46 - 16:49
    Но я должен признать,
    что она очень красива.
  • 16:49 - 16:52
    Где вы её видели?
  • 16:52 - 16:55
    Портрет на витрине фото-студии.
  • 16:55 - 16:59
    Я хочу увидеть его.
  • 16:59 - 17:02
    Ну же, скажи, что я слишком любопытна!
  • 17:02 - 17:04
    Я тоже хотела бы его увидеть.
  • 17:04 - 17:06
    А я нет.
  • 17:06 - 17:08
    В самом деле?
  • 17:08 - 17:14
    Я хочу видеть г-на Каяму.
    Вы его позовёте? Он в кабинете.
  • 17:14 - 17:15
    Мама!
  • 17:15 - 17:19
    Извините, что не посылаю девушек.
    У меня есть причина.
  • 17:21 - 17:25
    Зовёт меня?
  • 17:25 - 17:32
    Зачем? Вы не знаете?
  • 17:33 - 17:37
    Я рассказал им о Таэко Насу, и...
  • 17:37 - 17:44
    Что? Вы знаете о ней?
  • 17:44 - 17:50
    Но как?
  • 18:03 - 18:08
    Вы подслушали меня и г-на Оно
    и передали это?
  • 18:08 - 18:10
    Я только...
  • 18:10 - 18:12
    Зачем вы это сделали?
  • 18:12 - 18:15
    Я только рассказал им
    о картине на вокзале.
  • 18:15 - 18:22
    Этому нельзя помочь. Я пойду.
  • 18:31 - 18:36
    Сделайте мне большое одолжение.
  • 18:36 - 18:41
    Передайте Аяко письмо от меня.
  • 18:47 - 18:48
    Это трудно?
  • 18:48 - 18:57
    Нет. Но почему вы сами это не сделаете?
    Вы можете видеть её в любое время.
  • 18:57 - 19:00
    Нет. У меня есть причина этого не делать.
  • 19:00 - 19:06
    Я не хочу, чтобы кто-то ещё его видел,
    и я спешу.
  • 19:20 - 19:27
    Мама в гостиной.
  • 19:29 - 19:33
    Пойдёмте наверх.
  • 19:38 - 19:44
    Г-н Каяма просил передать это вам.
  • 20:02 - 20:06
    Я склонна к излишней прямоте.
  • 20:06 - 20:12
    Но не обижайтесь.
    Я не выношу непорядочности.
  • 20:12 - 20:19
    Мы были как родные,
    и я буду говорить с вами как мать.
  • 20:19 - 20:23
    Вы собираетесь вскоре жениться?
  • 20:23 - 20:28
    Нет, это не так. Вместо этого я...
  • 20:28 - 20:32
    Нет? Вы в этом уверены?
  • 20:32 - 20:34
    Я...
  • 20:34 - 20:37
    Вы не можете ответить мне вразумительно?
  • 20:37 - 20:41
    Когда девушка не гордится
    своим замужеством,
  • 20:41 - 20:44
    меня это удивляет.
  • 20:44 - 20:48
    Это всё, что я хотела вам сказать.
  • 21:03 - 21:08
    Я получил несколько колких слов из-за вас.
  • 21:08 - 21:09
    Но я -
  • 21:09 - 21:10
    Не оправдывайтесь!
  • 21:10 - 21:14
    Она ответила на моё письмо?
  • 21:14 - 21:19
    Г-н Камеда, подойдите, пожалуйста.
  • 21:19 - 21:26
    Вы идёте со мной? Я подожду снаружи.
  • 21:47 - 21:50
    Читайте.
  • 21:50 - 21:54
    Разве это не письмо г-на Каямы?
  • 21:54 - 21:59
    Да. Читайте! Прочтите мне вслух!
  • 21:59 - 22:04
    Вы дали его мне.
  • 22:14 - 22:17
    "Завтра решается моя судьба.
  • 22:17 - 22:21
    "Вы должны сказать одно только слово.
  • 22:21 - 22:25
    "Если вы всё ещё испытываете
    ко мне чувства как тогда.
  • 22:25 - 22:31
    "Скажите мне отменить мою свадьбу.
  • 22:31 - 22:40
    "И я с радостью это сделаю.
  • 22:40 - 22:46
    Он готов жениться, соблазнённый
    властью и 600 тысячами йен.
  • 22:46 - 22:50
    Недостойный брак.
  • 22:50 - 22:55
    Он хочет, чтобы я велела ему отменить его.
  • 22:55 - 23:03
    Обмен моей дружбы на 600 тысяч йен!
  • 23:03 - 23:11
    Если бы он отказался,
    я могла бы стать его другом.
  • 23:11 - 23:14
    Верните это ему!
  • 23:14 - 23:23
    Скажите ему мой ответ:
    "Я в торги не вступаю."
  • 23:23 - 23:29
    Я в торги не вступаю.
    Это мой ответ ему.
  • 23:29 - 23:35
    Каков её ответ?
  • 23:35 - 23:37
    Вы ей отдали письмо?
  • 23:37 - 23:42
    Конечно. Но она велела прочесть его, и...
  • 23:42 - 23:43
    Прочесть?
  • 23:43 - 23:48
    Она велела его вернуть.
  • 23:48 - 23:53
    Она сама велела вам его прочесть? Да?
  • 23:53 - 23:57
    Да. Я не хотел, но...
  • 23:57 - 24:03
    Осёл! Она никогда бы не попросила
    вас сделать такое.
  • 24:03 - 24:06
    Но она попросила. У меня её ответ.
  • 24:06 - 24:07
    Каков он?
  • 24:07 - 24:14
    "Я в торги не вступаю."
  • 24:14 - 24:21
    Она сказала,
    "Я в торги не вступаю."
  • 24:54 - 24:56
    ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР КАЯМА-СО
  • 25:02 - 25:06
    Опять!
  • 25:08 - 25:13
    Здесь тоже сплетничаешь. Это позор!
  • 25:13 - 25:15
    Ты тоже.
  • 25:15 - 25:18
    Такако!
  • 25:18 - 25:20
    Извинись перед ним.
  • 25:20 - 25:27
    Ты странно себя вёл, и я позвала его.
  • 25:27 - 25:28
    Он тебе всё рассказал?
  • 25:28 - 25:33
    Не глупи!
    Как он мог, когда он только зашёл?
  • 25:33 - 25:38
    Я тревожусь. В этот раз всё почти решено?
  • 25:38 - 25:42
    Кто кроме него сказал бы тебе об этом?
  • 25:42 - 25:46
    Я сказала ей.
  • 25:46 - 25:49
    Вот-вот.
  • 25:49 - 25:51
    Но почему? Почему?
  • 25:51 - 25:52
    Содержанка Тохаты?
  • 25:52 - 25:57
    Я не о женщине. Я имела в виду тебя.
  • 25:57 - 26:02
    Я хочу знать, почему ты женишься на ней.
  • 26:04 - 26:06
    Я знаю.
  • 26:06 - 26:12
    Он ненавидит быть бедным.
  • 26:12 - 26:15
    Тихо!
  • 26:15 - 26:20
    Я этого не могу выносить.
    Ты омерзителен!
  • 26:20 - 26:24
    Что? Повтори, что ты сказала!
  • 26:24 - 26:28
    Да. Сколько угодно раз!
    Ты омерзителен, и она тоже!
  • 26:28 - 26:36
    Если она переедет сюда жить, я уеду!
  • 26:36 - 26:39
    Как пожелаешь!
  • 26:39 - 26:44
    Не принимай это так спокойно.
    Это ещё далеко не всё.
  • 26:44 - 26:49
    Я написала ей всё, что сказала тебе.
  • 26:49 - 26:50
    Ты, сука!
  • 26:50 - 26:53
    Беги, Такако! Беги!
  • 27:37 - 27:43
    В чём дело.
    Вы как будто увидели призрак.
  • 27:44 - 27:48
    Доложите обо мне.
  • 27:50 - 27:57
    Подождите. О чьём приходе вы доложите?
  • 27:57 - 28:00
    Странный человек!
  • 28:00 - 28:04
    Таэко Насу.
  • 28:04 - 28:08
    Откуда вы узнали?
  • 28:08 - 28:12
    Ну, я...
  • 28:12 - 28:17
    Ладно. Просто доложите.
  • 28:17 - 28:22
    Я собираюсь жениться на ней.
  • 28:22 - 28:25
    Это стоит того, чтобы вы сердились!
  • 28:25 - 28:30
    Госпожа Насу здесь.
  • 28:38 - 28:48
    В прихожей холодно, и я прошла внутрь.
  • 28:48 - 28:55
    Ты бледен. Что-то не так?
  • 29:01 - 29:05
    Представь меня.
  • 29:16 - 29:26
    Моя сестра. Госпожа Насу.
  • 29:45 - 29:51
    Моя мать. Госпожа Насу.
  • 29:51 - 29:56
    Как поживаете? Рада, что вы пришли.
  • 29:56 - 30:02
    В самом деле?
  • 30:02 - 30:05
    Я дура, не правда ли?
  • 30:05 - 30:08
    Это великолепный дом.
  • 30:08 - 30:12
    Я думала, может я нежеланная гостья.
  • 30:12 - 30:14
    Это...
  • 30:14 - 30:16
    Мама, одно слово.
  • 30:16 - 30:21
    Приготовь чаю.
  • 30:23 - 30:27
    Можно мне тоже сесть?
  • 30:27 - 30:31
    Пожалуйста.
  • 30:32 - 30:42
    Не будь таким надоедливым! У нас гости.
  • 30:44 - 30:49
    Мой отец. Госпожа Насу.
  • 30:49 - 31:00
    Джумпей Каяма,
    несчастный и отставной военный!
  • 31:00 - 31:05
    Мне пятьдесят лет,
    но я ничего не сделал.
  • 31:05 - 31:15
    Позвольте представить г-на Камеду,
    родственника г-на Оно.
  • 31:15 - 31:19
    Он интересный.
  • 31:19 - 31:20
    Извините, что я попросила вас доложить.
  • 31:20 - 31:21
    Ну, я...
  • 31:21 - 31:23
    Откуда вы меня знаете?
  • 31:23 - 31:29
    Почему вы казались таким поражённым?
  • 31:29 - 31:39
    Я чувствовал, как будто
    я видел ваши глаза где-то раньше.
  • 32:00 - 32:05
    Так это правда!
  • 32:05 - 32:10
    Мой соперник!
  • 32:10 - 32:13
    Почему ты здесь?
  • 32:13 - 32:18
    Кто вы?
  • 32:18 - 32:21
    А! Он?
  • 32:21 - 32:25
    Кто вы?
  • 32:25 - 32:29
    Я Денкичи Акама,
    и у меня полно денег!
  • 32:29 - 32:31
    Я от вас откуплюсь!
  • 32:31 - 32:33
    Убирайтесь отсюда!
  • 32:33 - 32:40
    Вы действительно выходите за него?
  • 32:40 - 32:50
    Я вспомнила. Вы однажды
    подарили мне бриллиант, не так ли?
  • 32:50 - 32:55
    Но почему вы спрашиваете меня об этом?
  • 32:55 - 33:07
    Как вас касаются
    планы нашей свадьбы?
  • 33:09 - 33:14
    Смотри, я заплачу тебе 600,000 йен,
    откажись от неё!
  • 33:14 - 33:20
    О чём ты говоришь? Ты пьян?
  • 33:20 - 33:22
    700,000 йен! 800,000!
  • 33:22 - 33:28
    Осёл! Уходи, или я позову полицию!
  • 33:28 - 33:33
    Миллион йен! Я принесу их вечером!
  • 33:33 - 33:41
    Миллион к вечеру, хорошо?
  • 33:42 - 33:47
    Моя цена вдруг поднялась на 400,000 йен?
  • 33:47 - 33:49
    Мразь!
  • 33:49 - 33:51
    Отец!
  • 33:51 - 33:54
    Он выставил вас дураками, а вы -
  • 33:54 - 33:56
    Замолчи!
  • 33:56 - 33:59
    Нет! После того как нас так опозорили!
  • 33:59 - 34:04
    Вышвырните её, или я это сделаю!
  • 34:08 - 34:10
    Довольно!
  • 34:10 - 34:13
    Не лезь не в своё дело! Прочь с дороги!
  • 34:40 - 34:43
    Глупо, брат!
  • 34:51 - 35:01
    Всё в порядке. Ничего не случилось.
  • 35:03 - 35:08
    Он ягнёнок. У тебя нет стыда.
  • 35:08 - 35:11
    Это ничего. Совсем ничего.
  • 35:11 - 35:24
    Ничего.
  • 35:38 - 35:44
    Вы не такая.
  • 35:44 - 35:56
    Вы не такая, хотя...
  • 36:18 - 36:24
    Я именно такая, как она сказала.
  • 36:24 - 36:34
    Вы меня простите?
  • 36:35 - 36:40
    Прощайте, г-н Каяма. До вечера.
  • 36:40 - 36:47
    Вы тоже, г-н Камеда. Не забудьте.
  • 37:09 - 37:15
    Хозяйка покидает гостей? В чём дело?
  • 37:15 - 37:19
    Ты бледная.
  • 37:19 - 37:24
    У тебя жар?
  • 37:24 - 37:29
    Потому-то я и надела это.
  • 37:29 - 37:33
    Почему бы немного не отдохнуть?
  • 37:33 - 37:35
    Я бы хотел с тобой поговорить.
  • 37:35 - 37:41
    Вы очень добры, но я хочу ещё выпить.
  • 37:42 - 37:47
    Что случилось? Развлекайтесь.
  • 39:14 - 39:16
    Прибыл г-н Камеда.
  • 39:16 - 39:22
    Тот человек!
    Он видел её у меня дома.
  • 39:22 - 39:26
    Не вместе? Я просила тебя позаботиться.
  • 39:26 - 39:29
    Проводи его сюда.
  • 39:29 - 39:32
    Зачем его видеть?
  • 39:32 - 39:37
    Он идиот?
  • 39:38 - 39:41
    Я так не считаю.
  • 39:41 - 39:45
    Он может быть в чём-то умнее вас...
  • 39:45 - 39:57
    По крайней мере он знает,
    что люди чувствуют.
  • 40:03 - 40:04
    Я так и знал!
  • 40:04 - 40:07
    Какая наглость!
  • 40:07 - 40:09
    Как я мог...!
  • 40:09 - 40:11
    Вы хоть знаете, сколько это стоит?
  • 40:11 - 40:16
    У меня один вопрос:
    разве вы не подарили её мне?
  • 40:16 - 40:25
    Тогда дайте мне поступать как я хочу.
  • 40:25 - 40:33
    Я всё равно собиралась разбить их.
  • 40:41 - 40:53
    Я не потружусь представлять.
    Никто здесь этого не стоит.
  • 40:56 - 41:00
    Каково замечание!
  • 41:00 - 41:08
    К счастью, однако, я его уже знаю.
  • 41:12 - 41:20
    В чём дело? Что вы на неё так смотрите?
  • 41:24 - 41:29
    В самом деле. Что-нибудь случилось?
  • 41:29 - 41:35
    Мне только что пришло в голову.
  • 41:35 - 41:42
    Я думал, что видел глаза как у вас.
    Я только что вспомнил где.
  • 41:42 - 41:46
    Глаза как у меня?
  • 41:46 - 41:51
    Почему это я не помнил?
  • 41:51 - 41:56
    Что это был за человек?
  • 41:56 - 42:03
    Человек, приговорённый умереть, как и я.
  • 42:08 - 42:11
    Там были три дерева,
  • 42:11 - 42:19
    и три человека были расстреляны
    в то же самое время.
  • 42:19 - 42:24
    Я был на два ряда людей позади.
  • 42:24 - 42:32
    Меня вскоре расстреляли бы.
  • 42:32 - 42:37
    Я не знал, что получу отсрочку приговора.
  • 42:37 - 42:43
    Я не думал, что буду жить.
  • 42:43 - 42:52
    А тот человек? С глазами как у меня?
  • 42:52 - 43:02
    В первой расстрелянной группе.
  • 43:02 - 43:10
    Ему не могло быть больше двадцати.
    Он выглядел как мальчик.
  • 43:10 - 43:17
    Привязанный к тому дереву,
    он был как в трансе.
  • 43:17 - 43:24
    Внезапно он затрепетал.
  • 43:24 - 43:34
    Он взглянул на нас как бы жалуясь.
  • 43:34 - 43:37
    Глаза человека, испытывавшего страдания,
  • 43:37 - 43:43
    в одиночку, долгое время.
  • 43:43 - 43:51
    Глаза его как бы говорили,
    "Почему я должен терпеть такую боль?"
  • 43:51 - 43:58
    Он очень страдал.
  • 43:58 - 44:13
    Его глаза, казалось, готовы лопнуть
    и брызнуть кровью.
  • 44:13 - 44:18
    На мгновение я забыл,
    что меня тоже скоро расстреляют.
  • 44:18 - 44:24
    Я отвёл глаза в сторону.
  • 44:30 - 44:42
    Временами ваши глаза
    почти такие же, как у того мальчика.
  • 44:42 - 44:55
    Что дальше? Что случилось с тем солдатом?
  • 44:55 - 45:01
    Дальше я услышал выстрелы.
  • 45:01 - 45:07
    Я дернул головой посмотреть на него.
  • 45:07 - 45:14
    И он был там, обмяк, как тряпка.
  • 45:14 - 45:20
    Это уж слишком! Это ужасно.
    Это вечеринка на день рождения.
  • 45:20 - 45:23
    Пожалуйста, тихо!
  • 45:23 - 45:27
    Мой день рожденья ничего для вас
    не значит, не так ли?
  • 45:27 - 45:31
    Г-н Камеда.
  • 45:31 - 45:33
    Если честно...
  • 45:33 - 45:39
    Они говорят, я должна выйти замуж
    за г-на Каяму.
  • 45:39 - 45:43
    Я должна дать ему ответ сегодня вечером.
  • 45:43 - 45:48
    Мне согласиться или нет?
  • 45:48 - 45:49
    Таэко!
  • 45:49 - 45:50
    Плохой вкус!
  • 45:50 - 45:51
    Я сделаю, как вы скажете.
  • 45:51 - 45:55
    Какой абсурд!
  • 45:55 - 45:58
    Прошу вас, г-н Камеда, скажите мне.
  • 45:58 - 46:01
    Зачем его спрашивать? Кто он тебе?
  • 46:01 - 46:07
    Вы не знаете?
  • 46:07 - 46:14
    Он поверил мне с первого раза
    как увидел меня.
  • 46:14 - 46:22
    Что еще я могу, кроме как доверять ему.
  • 46:22 - 46:31
    Так скажите мне. Посоветуйте что делать.
  • 46:31 - 46:34
    Вы не должны выходить за него.
  • 46:34 - 46:37
    Так и не выйду.
  • 46:37 - 46:43
    Вы слышали, г-н Каяма?
    Вот мой ответ вам.
  • 46:43 - 46:46
    Это смешно!
  • 46:46 - 46:51
    А обещание, которое ты дала
    несколько дней назад?
  • 46:51 - 47:00
    Г-н Тохата, что это значит?
  • 47:00 - 47:04
    Я понимаю. Вас это устраивает?
  • 47:04 - 47:05
    Что?
  • 47:05 - 47:14
    Понимаю. Вы не можете расстаться
    со своим сокровищем, да?
  • 47:14 - 47:16
    Я простофиля.
  • 47:16 - 47:22
    Вы? Вы имеете в виду меня!
  • 47:28 - 47:30
    На вас ответственность.
  • 47:30 - 47:35
    Друзья не должны ссориться.
  • 47:35 - 47:45
    Г-н Оно и г-н Каяма,
    не пытайтесь обвинять г-на Тохата.
  • 47:45 - 47:51
    Я к нему никогда не вернусь.
  • 47:51 - 47:55
    Какое лицо!
  • 47:55 - 48:02
    Вам не нужно платить ни йены
    за вашу свободу.
  • 48:02 - 48:09
    Уберите ваши 600,000 йен.
  • 48:09 - 48:13
    Я верну этот дом и всё, что вы мне дали.
  • 48:13 - 48:18
    Таэко!
  • 48:18 - 48:24
    Я ухожу в том, что на мне.
  • 48:24 - 48:33
    Таэко! Я был неправ! Я такой дурак!
  • 48:33 - 48:38
    Не стоит об этом.
  • 48:38 - 48:46
    Я уже не 14-летняя девочка.
  • 48:46 - 48:50
    Послушай меня. Я обещаю тебе.
  • 48:50 - 48:55
    Мне наплевать, что думает мир.
  • 48:55 - 49:01
    Я женюсь на тебе!
  • 49:10 - 49:14
    Не будь таким тщеславным,
    чтобы думать, что я бы...
  • 49:31 - 49:32
    Кто вы?
  • 49:32 - 49:36
    Что это?
  • 49:36 - 49:40
    Миллион йен.
  • 49:40 - 49:46
    Ты сдержал обещание? Спасибо.
  • 49:46 - 49:50
    Он заплатит за меня миллион йен.
  • 49:50 - 49:55
    400,000 больше чем вы.
  • 49:55 - 49:58
    Я с этим покончила.
  • 49:58 - 50:01
    С завтрашнего дня я разорена.
  • 50:01 - 50:05
    Никто не примет
    чужую брошенную женщину
  • 50:05 - 50:08
    У которой нет денег.
  • 50:08 - 50:15
    Я права?
  • 50:15 - 50:23
    Нужно спросить г-на Камеду.
  • 50:23 - 50:33
    Если бы это был я,
    я бы позаботился о вас.
  • 50:33 - 50:39
    Что вы сказали?
  • 50:39 - 50:47
    Я сказал, если бы это был я,
    я бы позаботился о вас.
  • 50:47 - 50:53
    Женщину вроде меня? Такую как я есть?
  • 50:53 - 50:55
    Конечно.
  • 50:55 - 51:01
    А что вы подразумевали,
    "Женщина вроде меня"?
  • 51:01 - 51:13
    Я не понимаю.
  • 51:14 - 51:18
    Что смешного?
  • 51:18 - 51:23
    Я смешно выразился?
  • 51:23 - 51:26
    То, что я хотел сказать:
  • 51:26 - 51:33
    Госпожа Насу очень чиста.
  • 51:33 - 51:37
    Довольно, идиот!
  • 51:37 - 51:42
    Ты надо мной потешаешься?
  • 51:51 - 52:01
    Я действительно болен. Мой мозг слабый.
  • 52:01 - 52:07
    Может, я сказал что-то не то.
  • 52:07 - 52:14
    Но я старался выразить то,
    что я правда о вас думаю.
  • 52:14 - 52:18
    Мне наплевать, что мир надо мной смеётся.
  • 52:18 - 52:25
    Я думаю, что вы чистая.
  • 52:25 - 52:31
    Вы сказали, что уйдёте, не взяв ничего.
  • 52:31 - 52:36
    Я согласен.
  • 52:36 - 52:50
    И я никому не позволю
    о вас плохо говорить.
  • 52:50 - 52:55
    Так зачем чувствовать стыд?
    Зачем продавать себя человеку
  • 52:55 - 53:03
    как он за грязный 1,000,000 йен?
  • 53:03 - 53:04
    Не вмешивайся!
  • 53:04 - 53:10
    Дайте мне сказать.
  • 53:10 - 53:16
    Вы слишком много страдали одна.
  • 53:16 - 53:23
    И вы чувствуете неудобство,
    если вы не страдаете.
  • 53:23 - 53:24
    Вы правда больны.
  • 53:24 - 53:28
    Вам нужна добрая сиделка.
  • 53:28 - 53:34
    Я буду сиделкой и позабочусь о вас.
  • 53:34 - 53:38
    Как вы можете содержать женщину,
    привыкшую к шикарной жизни?
  • 53:38 - 53:46
    Вы нищий!
  • 53:46 - 53:50
    Я найду какую-нибудь работу.
  • 53:50 - 53:55
    Какую работу? Сгребать снег лопатой?
  • 53:55 - 53:59
    За это платят только 300 йен.
  • 53:59 - 54:03
    Не хватит даже на её косметику.
  • 54:03 - 54:12
    Довольно. Перестаньте его высмеивать.
  • 54:12 - 54:14
    Спасибо.
  • 54:14 - 54:29
    Никто ещё не говорил мне ничего такого.
  • 54:29 - 54:34
    Госпожа Таэко...
  • 54:34 - 54:38
    Я думаю...
  • 54:38 - 54:53
    Я справлюсь.
  • 54:53 - 55:02
    Когда я впервые увидел ваш портрет,
    вы, казалось, звали меня.
  • 55:02 - 55:05
    В самом деле,
  • 55:05 - 55:13
    Я ждала такого человека, как вы.
  • 55:13 - 55:21
    Ждала даже ведя такую жизнь.
  • 55:21 - 55:30
    Я сидела и думала. Я создала мысленный
    образ человека как вы.
  • 55:30 - 55:43
    Я надеялась, что хороший человек,
    честный и добрый, в конце концов появится.
  • 55:43 - 55:47
    "Таэко, это не ваша вина."
  • 55:47 - 55:56
    "Я глубоко вас уважаю."
  • 55:56 - 56:05
    Я надеялась, он скажет что-то вроде этого.
  • 56:09 - 56:15
    Потом на самом деле пришёл мужчина.
  • 56:15 - 56:26
    Он использовал меня, совратил, и ушёл.
  • 56:43 - 56:49
    Вы никогда не узнаете,
    как я это ненавидела.
  • 56:49 - 56:55
    Я бы лучше сдохла на улицах
  • 56:55 - 56:59
    чем продолжать такую жизнь.
  • 56:59 - 57:04
    Но...
  • 57:04 - 57:11
    Я боюсь, что ваша идея...
  • 57:11 - 57:17
    Это исключено.
  • 57:17 - 57:27
    Всем внимание,
    у меня есть важное объявление.
  • 57:27 - 57:40
    Нет, это скорее признание.
  • 57:46 - 57:56
    Как человек, я достоин презрения,
    чрезвычайно, совершенно.
  • 57:56 - 58:01
    Я скрыл от всех факт, что г-н Камеда
  • 58:01 - 58:08
    имеет состояние.
  • 58:08 - 58:10
    Как его родственник,
  • 58:10 - 58:15
    Я верил, что это в его интересах.
  • 58:15 - 58:18
    Тем не менее, я хочу объявить,
  • 58:18 - 58:24
    что он владелец фермы в 125 акров.
  • 58:24 - 58:32
    Не подходи!
  • 58:32 - 58:47
    Ты правда собираешься сделать то,
    что сказал о ней?
  • 58:51 - 58:54
    Это шутка.
  • 58:54 - 58:56
    Что? Тогда ты собираешься...?
  • 58:56 - 59:00
    Это ясно, не так ли? Я пойду с ним.
  • 59:00 - 59:03
    Таэко, почему? Конечно не с ним?
  • 59:03 - 59:04
    Не подходи!
  • 59:04 - 59:11
    Послушай.
  • 59:11 - 59:27
    Как могу я разрушить жизнь
    такого наивного человека, как ты?
  • 59:27 - 59:31
    Вы забыли кое-что важное: миллион йен.
  • 59:31 - 59:37
    Я сам их заворачивал.
  • 59:52 - 59:57
    Тихо. Отойдите. Я отдам их Каяме.
  • 59:57 - 60:04
    Вытащи их голыми руками, и они твои!
  • 60:04 - 60:06
    Они горят!
  • 60:06 - 60:10
    Всё пропадёт! Миллион йен!
  • 60:10 - 60:13
    Я сам их заворачивал!
  • 60:13 - 60:17
    Тихо! Не подходите!
  • 60:17 - 60:24
    Не стой там. Торопись, или всё сгорит!
  • 60:28 - 60:36
    В чём дело? Они тебе не нужны?
  • 60:42 - 60:48
    Ты червяк! Теперь видишь?
  • 60:48 - 60:56
    Так у нас поступают.
  • 60:56 - 61:02
    Не притворяйся. Будь самим собой.
  • 61:02 - 61:07
    Или пожалеешь об этом.
  • 61:22 - 61:25
    Вытащите их, ради бога!
    Что это за гордость?
  • 61:25 - 61:29
    Торопитесь!
  • 61:56 - 62:03
    Деньги горят! Горят!
  • 62:21 - 62:23
    Они целы! Всё в порядке!
  • 62:23 - 62:28
    Сгорело только четыре-пять тысяч.
  • 62:50 - 62:52
    Отойдите!
  • 62:58 - 63:01
    Слушайте все!
  • 63:01 - 63:07
    Это всё для г-на Каямы.
  • 63:07 - 63:14
    Он смотрел на них. Он бы дал им сгореть.
    Так это всё ему!
  • 63:14 - 63:17
    Понимаете?
  • 63:17 - 63:21
    На этом прощайте все.
  • 63:36 - 63:40
    До свидания, г-н Камеда.
  • 63:42 - 63:46
    За мной, мужики! Выпивка!
  • 64:03 - 64:05
    Не уходите, Камеда!
  • 64:05 - 64:12
    Вы не можете спасти такую женщину.
  • 64:14 - 64:21
    Камеда!
  • 64:22 - 64:28
    ФЕВРАЛЬ
  • 64:29 - 64:34
    Аяко, не играй с хлебом!
  • 64:34 - 64:40
    Что вы все как воды в рот набрали?
  • 64:40 - 64:43
    Что-то не так в последнее время.
  • 64:43 - 64:47
    Погода... нет солнца неделями.
    Это делает всех подавленными.
  • 64:47 - 64:52
    Не то. Я знаю! Это тот человек!
  • 64:52 - 64:57
    Я действительно неверно оценила его.
  • 64:57 - 65:03
    Зачем платить ему, чтобы он мог
    проматывать деньги на неё?
  • 65:03 - 65:04
    Но...
  • 65:04 - 65:11
    Способ, как ты это сделал, мне не по вкусу.
    Неужели нет другого пути?
  • 65:11 - 65:15
    Карубе, его представитель!
  • 65:15 - 65:22
    И ты действовал так скрытно,
    как будто чувствовал свою вину!
  • 65:22 - 65:27
    А этот человек, тоже!
    Не мог прислать письмо с благодарностью?
  • 65:27 - 65:32
    Он в самом деле идиот?
  • 65:33 - 65:35
    Что смешного?
  • 65:35 - 65:36
    Но...
  • 65:36 - 65:41
    Опять "но"!
    Ты можешь сказать что-нибудь ещё?
  • 65:41 - 65:46
    Но, Аяко...
  • 65:56 - 66:01
    Она опять что-то задумала?
    Такие молодые девушки!
  • 66:01 - 66:04
    Скажи мне. Что это?
  • 66:04 - 66:07
    Он прислал ей странное письмо.
  • 66:07 - 66:09
    Странное письмо? Когда?
  • 66:09 - 66:13
    Неделю назад. Через брата Каямы.
  • 66:13 - 66:18
    Каору, молодой студент?
    Камеда использовал его?
  • 66:18 - 66:21
    Камеда в Токио. Как он мог это сделать?
  • 66:21 - 66:25
    Он положил своё письмо в письмо Каору.
  • 66:25 - 66:30
    Ну, что говорилось в письме?
  • 66:48 - 66:54
    "Честно говоря, я не знаю,
    зачем пишу вам такое письмо.
  • 66:54 - 67:02
    "Но я не могу оставить надежду на то, что
  • 67:02 - 67:06
    "возможно, вы иногда думаете обо мне.
  • 67:06 - 67:11
    "По причинам, которые мне трудно объяснить,
  • 67:11 - 67:15
    "вы мне очень дороги.
  • 67:15 - 67:20
    "Мне больше нечего
    сказать или написать о себе.
  • 67:20 - 67:27
    "Я желаю вам счастья."
  • 67:50 - 67:53
    Что тут смешного?
  • 67:53 - 67:58
    Это письмо смешное. Знаете почему?
  • 67:58 - 68:05
    Это потому что Камеда не лжёт.
    Он абсолютно честен.
  • 68:05 - 68:12
    Теперь вы не можете смеяться,
    не так ли?
  • 68:16 - 68:20
    Я понимаю. Вы проиграли, да?
  • 68:20 - 68:23
    Но зачем он послал его?
  • 68:23 - 68:27
    Ты слышал что-нибудь об идиоте?
  • 68:27 - 68:35
    Очевидно, он всё преследует Таэко,
    как и Акама.
  • 68:43 - 68:46
    А Таэко...
  • 68:46 - 68:52
    Она словно раскачивается
    как маятник между ними.
  • 68:52 - 68:58
    То она сказала, что выйдет за Акаму,
    то сбежала с Камедой.
  • 68:58 - 69:03
    Что-то должно случиться.
  • 69:10 - 69:13
    Забыл что-то?
  • 69:13 - 69:14
    Нет, но я...
  • 69:14 - 69:19
    Я почувствовал чей-то взгляд.
  • 69:19 - 69:23
    Что случится, убийство или что?
  • 69:23 - 69:27
    Акама не остановится перед убийством.
  • 69:27 - 69:32
    Прекрати! И без того тошно!
  • 70:22 - 70:28
    Входи.
  • 71:12 - 71:15
    Входи как есть.
  • 71:52 - 71:55
    Осторожно, ступеньки.
  • 72:46 - 72:52
    В чём дело? Что уставился?
  • 72:52 - 72:55
    Сядь.
  • 72:55 - 73:01
    Акама, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
  • 73:01 - 73:05
    Ты был на вокзале?
  • 73:05 - 73:06
    Не скажу.
  • 73:06 - 73:13
    Я видел пару глаз в толпе,
    точно как твои.
  • 73:13 - 73:17
    Чьих глаз?
  • 73:17 - 73:27
    Так мне это почудилось?
    У меня иногда бывают галлюцинации.
  • 73:29 - 73:32
    Темно в комнате, а?
  • 73:32 - 73:37
    Старый дом.
  • 73:37 - 73:45
    Я узнал твой дом
    по меньшей мере со ста метров.
  • 73:45 - 73:49
    Ого! Как?
  • 73:49 - 73:57
    Интуиция. Чувство,
    что твой дом будет таким.
  • 73:57 - 74:02
    Да, темно.
  • 74:02 - 74:15
    У тебя отталкивающе темная аура
    вокруг тебя самого.
  • 74:35 - 74:38
    Остаёшься здесь после женитьбы?
  • 74:38 - 74:41
    Конечно. Это мой дом.
  • 74:41 - 74:44
    Когда свадьба?
  • 74:44 - 74:50
    Ну знаешь, я не могу решать
    такие вещи один.
  • 74:50 - 74:55
    Пожалуйста, я хочу чтобы
    ты сказал мне правду.
  • 74:55 - 75:00
    Я не хочу лезть не в своё дело.
  • 75:00 - 75:06
    Она здесь в этом доме сейчас, да?
  • 75:06 - 75:09
    Ты решил?
  • 75:09 - 75:15
    Женюсь ли я?
  • 75:15 - 75:17
    Ты пришёл выяснить?
  • 75:17 - 75:22
    Не совсем.
  • 75:22 - 75:30
    Но я думаю, что лучше всего
    если вы двое не женитесь.
  • 75:30 - 75:34
    Я говорил тебе, не правда ли?
  • 75:34 - 75:40
    Брак сулит погибель тебе и ей тоже.
  • 75:40 - 75:47
    Я ничего не могу сделать,
    чтобы остановить тебя.
  • 75:47 - 75:58
    Ты понимаешь, не так ли?
  • 75:58 - 76:02
    Я только могу сожалеть о ней.
  • 76:02 - 76:05
    Всё, что она делает, беспокоит меня.
  • 76:05 - 76:10
    Я не могу просто наблюдать.
  • 76:10 - 76:21
    Мы уже говорили об этом раньше, да?
  • 76:21 - 76:31
    Я прошу только её счастья, ничего больше.
  • 76:31 - 76:35
    Зачем на меня так зло смотреть.
  • 76:35 - 76:42
    Я уйду. Прощай.
  • 76:42 - 76:48
    Останься. Мы довольно долго
    не виделись.
  • 76:48 - 76:55
    Когда ты уходишь, я знаю,
    что возненавижу тебя снова.
  • 76:55 - 77:01
    Ты заставил меня кипеть месяц,
    когда мы расстались в Токио.
  • 77:01 - 77:05
    Я мог бы убить тебя!
  • 77:05 - 77:08
    Это правда.
  • 77:08 - 77:12
    Но глядя на тебя,
    я быстро забываю свой гнев.
  • 77:12 - 77:25
    Странно, ты мне нравишься как прежде.
  • 77:27 - 77:35
    Ты другой. Мы противоположные типы.
  • 77:39 - 77:43
    Выпей.
  • 77:43 - 77:50
    Например, ты любишь её,
    потому что тебе её жаль.
  • 77:50 - 77:55
    Я её ненавижу так же сильно,
    как люблю её.
  • 77:55 - 78:00
    Иногда я думаю, было бы легче,
    если бы она умерла.
  • 78:00 - 78:05
    Она всё равно меня ненавидит.
  • 78:05 - 78:11
    Я её побил за то, что она оскорбляла меня.
  • 78:11 - 78:12
    Что? Это правда?
  • 78:12 - 78:16
    Конечно!
  • 78:16 - 78:24
    Я просидел у её двери два дня
    без еды и питья.
  • 78:24 - 78:29
    Горничная начала бояться меня.
  • 78:29 - 78:31
    Это расстроило Таэко, и она вышла.
  • 78:31 - 78:37
    Знаешь, что она сказала?
  • 78:37 - 78:46
    "Что ты сделаешь,
    если я никогда тебя не прощу?"
  • 78:46 - 78:49
    "Я говорил тебе много раз," -
    Сказал я. - "Я умру."
  • 78:49 - 78:54
    Она ответила: "Я полагаю,
    сначала ты убьёшь меня."
  • 78:56 - 79:02
    Когда я увидел её снова неделю назад,
    она сказала:
  • 79:02 - 79:06
    "Я приняла решение.
  • 79:06 - 79:10
    "Я отверженная, в конце концов,
    и я сделаю как ты хочешь.
  • 79:10 - 79:14
    "Но я хочу ещё чуть-чуть свободы...
  • 79:14 - 79:23
    "пока я не буду удовлетворена тем,
    что у меня было свободы вдоволь."
  • 79:23 - 79:28
    Что ты думаешь?
  • 79:28 - 79:34
    Боюсь, я не понимаю.
  • 79:34 - 79:39
    Ты уверен?
  • 79:39 - 79:42
    Мне пояснить?
  • 79:42 - 79:45
    Она влюблена в одного парня,
  • 79:45 - 79:50
    И этот парень - ты.
  • 79:50 - 79:53
    Рука Судьбы!
  • 79:53 - 79:57
    Но она не может выйти за тебя замуж.
  • 79:57 - 80:01
    Почему? Потому что это погубит тебя.
  • 80:01 - 80:05
    Она решила погубить себя
    с моей помощью.
  • 80:05 - 80:09
    Что ты говоришь!
  • 80:09 - 80:17
    Ты просто ревнуешь.
  • 80:17 - 80:19
    Прекрати!
  • 80:19 - 80:24
    Жаль, что я пришёл,
  • 80:24 - 80:29
    если мои визиты к тебе так влияют.
  • 80:29 - 80:36
    Что-то глубоко внутри
    велело мне не приходить.
  • 80:36 - 80:43
    Но я надеялся на более
    благоприятное расставание.
  • 80:49 - 80:52
    Я хотел только приятных воспоминаний.
  • 80:52 - 80:54
    Ты режешь этим бумагу?
  • 80:54 - 80:56
    Да.
  • 80:56 - 81:02
    Но это ведь не нож для бумаги?
  • 81:02 - 81:05
    Нож для мяса.
  • 81:05 - 81:10
    Я могу резать им бумагу, если хочу!
  • 81:10 - 81:16
    Конечно можешь.
    Хотя он мне кажется совсем новым.
  • 81:16 - 81:21
    Ты хочешь сказать,
    я не могу себе этого позволить?
  • 81:21 - 81:30
    Да, что я говорил?
  • 81:30 - 81:36
    Когда голова начинает тяжелеть,
  • 81:36 - 81:42
    Я иногда говорю и делаю вещи,
    которые не собирался.
  • 81:42 - 81:48
    Мне становится хуже
    в последнее время.
  • 81:48 - 82:00
    Может, это знак приближающегося припадка.
  • 82:00 - 82:08
    Прощай. Желаю удачи.
  • 82:08 - 82:21
    Держись. Я пойду с тобой.
  • 82:26 - 82:29
    Что это?
  • 82:29 - 82:40
    Моя мать. Она молится истово каждый день.
  • 82:44 - 82:49
    А ты? Ты когда-нибудь молишься?
  • 82:49 - 82:55
    Что я хотел спросить,
    ты веришь в Бога?
  • 82:55 - 82:59
    Верю ли я? Не особенно.
  • 82:59 - 83:02
    Меня заставляли молиться в детстве.
  • 83:03 - 83:06
    У такой матери,
    я всегда носил талисман.
  • 83:06 - 83:10
    До сих пор ношу, в кошельке.
  • 83:10 - 83:17
    Я тоже ношу своего рода талисман.
    Это простой камень.
  • 83:17 - 83:24
    Он ничего не стоит для остальных,
    но для меня он очень много значит.
  • 83:24 - 83:28
    Я рассказывал тебе, правда?
  • 83:28 - 83:33
    Потрясение от помилования прямо
    перед казнью свело меня с ума.
  • 83:33 - 83:38
    Я поднял его, как будто в трансе.
  • 83:38 - 83:42
    Он всё еще дорог мне.
  • 83:42 - 83:46
    Он у тебя с собой?
  • 83:46 - 83:59
    Можно мне взглянуть?
  • 84:03 - 84:06
    Могу я его взять?
  • 84:06 - 84:10
    Что? Зачем?
  • 84:10 - 84:15
    Не знаю. Просто мне бы хотелось его иметь.
  • 84:15 - 84:19
    Я обменяю его на мой талисман.
  • 84:19 - 84:22
    Поменяться талисманами?
  • 84:22 - 84:27
    Я помню, я так делал с друзьями,
    когда был мальчиком.
  • 84:45 - 84:52
    Давай выпьем чаю с мамой.
  • 84:52 - 84:59
    Мама, это Камеда, мой старый друг.
  • 84:59 - 85:04
    Попей чаю.
  • 85:06 - 85:10
    Мама, чаю!
  • 85:16 - 85:18
    Расслабься.
  • 85:18 - 85:22
    Она ничего не знает.
  • 85:22 - 85:26
    Она даже не знает, что я буяню.
  • 85:26 - 85:29
    Мама!
  • 85:38 - 85:44
    Ты ей нравишься.
    Она подаст печенье.
  • 86:51 - 86:56
    Поешь, чтобы доставить ей
    удовольствие.
  • 87:27 - 87:36
    Не беспокойся и не волнуйся!
    Мы обменялись талисманами.
  • 87:36 - 87:42
    Ничего тут не поделаешь! Таэко твоя!
  • 87:42 - 87:46
    Забирай её. Вспоминай меня иногда!
  • 91:06 - 91:11
    "Что это было? Что я увидел?
    Что это сверкнуло?"
  • 93:22 - 93:26
    КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
  • 93:27 - 93:31
    Часть II: ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ
  • 93:58 - 94:00
    Скверный мальчишка!
  • 94:03 - 94:06
    Ты обиделся?
  • 94:06 - 94:10
    Почтальон, посыльный,
    умелые ручки... что ещё?
  • 94:11 - 94:13
    Не отвечаешь, значит ты знаешь,
  • 94:14 - 94:18
    что это дурно доставлять
    недостойные письма.
  • 94:19 - 94:23
    Сегодняшняя передача была
    довольно ловкой. Пойдём?
  • 94:24 - 94:27
    В какой больнице г-н Камеда?
  • 94:27 - 94:28
    Он уже на ногах.
  • 94:28 - 94:31
    Припадки проходят так быстро?
  • 94:32 - 94:33
    Это плохо?
  • 94:34 - 94:37
    Ты не можешь поквитаться со мной
    таким образом.
  • 94:37 - 94:42
    Как глупо с моей стороны! Мне не
    следовало так перетруждаться.
  • 94:42 - 94:43
    Тогда идите домой.
  • 94:43 - 94:46
    Тихо! Я сделаю так, как я хочу!
  • 94:52 - 94:55
    Какой неблагодарный!
  • 94:55 - 94:57
    Тише, пожалуйста. Он болен.
  • 94:57 - 95:02
    Я знаю это. Я его с лёгкостью прощаю.
  • 95:03 - 95:08
    Насчёт фермы...
  • 95:09 - 95:12
    Вы поступили как будто бы вы
    собирали долги, послав его!
  • 95:12 - 95:15
    Что вы сделали, г-н Карубе?
  • 95:16 - 95:23
    Ну, это... Знаете, у вас были права, и...
  • 95:23 - 95:28
    Мои права? Ну так что же именно вы сделали?
  • 95:28 - 95:32
    Я в изумлении.
    Вы в самом деле ничего не знаете?
  • 95:33 - 95:39
    Послушайте, скажите мне:
    кто оплачивает ваши расходы?
  • 95:39 - 95:42
    Это было довольно-таки нахально
    с моей стороны,
  • 95:42 - 95:46
    Но г-н Оно сказал, что мне
    принадлежит большая ферма.
  • 95:46 - 95:52
    И г-н Карубе сказал, что
    даст мне за неё деньги авансом.
  • 95:53 - 95:59
    Серьёзно? Он заставил Оно платить,
    настаивая, что его послали вы.
  • 96:00 - 96:03
    Оно тоже виноват! Это он?
  • 96:03 - 96:07
    Не убегай! Я собираюсь принять меры!
  • 96:08 - 96:11
    Пожалуйста, нет!
  • 96:13 - 96:17
    Я собирался уладить это. В самом деле.
  • 96:17 - 96:22
    Обжулишь его на одну йену, и ты
    будешь улаживать это в тюрьме!
  • 96:30 - 96:35
    Оставь нас, чтобы я могла дать
    этому человеку подробную лекцию.
  • 96:49 - 96:52
    Вы в самом деле нечто особенное.
  • 96:58 - 97:04
    Не буду ничего говорить.
    Глядя на вас, я ничего не могу сказать.
  • 97:05 - 97:07
    Я не насмехаюсь.
  • 97:08 - 97:10
    Простите меня.
  • 97:10 - 97:14
    Ваша терпимость мне кажется
    почти циничной.
  • 97:14 - 97:21
    Что я имею в виду?
    Что я говорила, сидя тут?
  • 97:21 - 97:26
    Пришло время спросить вас, как дела.
    Ну так, как ваши дела?
  • 97:26 - 97:28
    Спасибо, прекрасно.
  • 97:28 - 97:32
    Всё равно, следите за собой.
    Вы бледны.
  • 97:34 - 97:38
    Это мне напомнило.
    Вы все ещё холостяк?
  • 97:40 - 97:41
    Да.
  • 97:41 - 97:46
    Не надо улыбаться. Я была чуть
    насмешлива разве что сейчас.
  • 97:50 - 97:54
    Одну вещь хочу вас спросить.
  • 97:54 - 97:55
    Что это?
  • 97:55 - 98:01
    Я прочла ваше письмо к Аяко.
    Что вы имели там в виду?
  • 98:05 - 98:09
    Это был чудесный день,
    когда я его написал.
  • 98:11 - 98:13
    Я не о том вас спросила.
  • 98:14 - 98:19
    Но в такой яркий и солнечный день,
  • 98:19 - 98:21
    человек наполнен надеждой.
  • 98:21 - 98:27
    Надеждой на что?
    Аяко? Вы в неё влюблены?
  • 98:28 - 98:29
    Нет.
  • 98:29 - 98:31
    Вы уверены?
  • 98:35 - 98:36
    Я так думаю.
  • 98:37 - 98:41
    "Я думаю", ну-ну!
    И как Аяко к вам относится?
  • 98:41 - 98:44
    Больше ругает, чем хвалит.
  • 98:44 - 98:48
    Она называет вас инвалидом и идиотом.
  • 98:49 - 98:50
    Однако не обижайтесь.
  • 98:51 - 98:56
    Она моя дочка до мозга костей.
    Своевольная и чуть сумасшедшая.
  • 98:56 - 99:01
    Она критикует или дразнит любого,
    кто ей нравится.
  • 99:02 - 99:06
    Но не питайте никаких
    ложных надежд на её счёт.
  • 99:08 - 99:12
    Взрослые дочери -
    это постоянное беспокойство.
  • 99:12 - 99:14
    Знаете о Каяме?
  • 99:14 - 99:17
    Нет. А что с ним?
  • 99:17 - 99:21
    У него тоже большие надежды на Аяко.
  • 99:21 - 99:26
    Он вернул её доверие через те деньги.
  • 99:26 - 99:31
    Он отдал их обратно той женщине.
    Я укрепила его репутацию.
  • 99:32 - 99:34
    Не может ли это...
  • 99:34 - 99:39
    О, да. Я думаю,
    я лучше предупрежу его тоже.
  • 99:41 - 99:42
    Будьте здоровы.
  • 99:44 - 99:48
    Кстати, вам лучше не навещать его.
  • 99:48 - 99:51
    Особенно в хороший день.
  • 99:51 - 99:53
    Понимаете?
  • 99:54 - 99:55
    Разумеется.
  • 99:56 - 100:01
    Аяко запретила мне посещать его
    ещё до того как вы сказали.
  • 100:01 - 100:03
    Что? Когда?
  • 100:04 - 100:07
    Я получил её ответ будучи в Токио.
  • 100:07 - 100:09
    Этот мальчик-посыльный?
  • 100:09 - 100:11
    Какой мальчик-посыльный?
  • 100:11 - 100:15
    Неважно. Что она написала?
  • 100:22 - 100:26
    "Надежды нет.
  • 100:27 - 100:31
    "У меня нет желания когда-либо
    вас вас снова видеть."
  • 100:33 - 100:38
    Это может означать, что есть надежда,
    и она хочет вас видеть.
  • 100:40 - 100:43
    Я выясню, что она чувствует сейчас.
  • 100:51 - 100:56
    Уже уходите, г-жа Оно?
    Все здоровы в эти дни?
  • 100:57 - 100:59
    Не выпьете ли чаю?
  • 101:06 - 101:07
    Холодно.
  • 101:12 - 101:16
    Что тебе сказала г-жа Оно в коридоре?
  • 101:17 - 101:23
    Что бы это ни было, лицо у тебя
    было после этого красное.
  • 101:23 - 101:25
    Тогда не спрашивай.
  • 101:25 - 101:29
    Из-за чего ты такой?
    Всё ещё злишься?
  • 101:30 - 101:34
    В этом деле я на твоей стороне.
  • 101:34 - 101:36
    В каком деле?
  • 101:36 - 101:41
    Ещё спрашиваешь? Разве она
    не предупреждала тебя об Аяко?
  • 101:41 - 101:46
    Меня это бесит.
    Она думает, мы ниже их?
  • 101:46 - 101:49
    Я только их наёмный работник.
  • 101:49 - 101:50
    Не более чем слова.
  • 101:52 - 101:56
    Ещё ничего не кончено.
    Возьми себя в руки.
  • 101:57 - 101:59
    Она просто стеснительная.
  • 102:00 - 102:06
    Её непредсказуемость - это приём,
    чтобы скрыть настоящее "я".
  • 102:13 - 102:14
    Комната Камеды?
  • 102:14 - 102:19
    Да. Каору занят своим костюмом
    для ледяного карнавала.
  • 102:24 - 102:26
    Он счастлив.
  • 102:28 - 102:33
    Будь осторожен. Г-жа Оно
    предупредила его тоже.
  • 102:34 - 102:39
    Она с этим торопилась.
    Что-то происходит.
  • 103:25 - 103:26
    Они все чокнутые.
  • 103:26 - 103:27
    Мама!
  • 103:31 - 103:34
    Куда все глазеют?
  • 103:34 - 103:39
    Не беспокойся. Слишком холодно,
    чтобы инвалид пришёл.
  • 103:51 - 103:53
    Тот глупец?
  • 103:53 - 103:54
    Паяц.
  • 103:59 - 104:00
    Посыльный!
  • 104:23 - 104:25
    Чтоб он поскользнулся.
  • 104:26 - 104:27
    Осторожнее!
  • 104:31 - 104:34
    Вы все делаете из меня дуру!
  • 104:36 - 104:40
    Ты тоже, Аяко!
    Потешаешься над своей матерью!
  • 104:40 - 104:43
    Скажи мне, что ты задумала.
  • 104:43 - 104:47
    Что сказал мальчик-посыльный?
  • 104:48 - 104:52
    Я думал, что вы придёте,
    и я искал вас.
  • 104:52 - 104:57
    Добрый вечер.
    Каору сказал мне, что вы здесь.
  • 104:59 - 105:00
    Пойдёмте туда.
  • 105:00 - 105:03
    У меня ноги замёрзли
    стоять на одном месте.
  • 105:06 - 105:08
    Ты лжёшь!
  • 105:23 - 105:27
    Делают такие вещи! Это ужасно!
  • 105:28 - 105:31
    Я ухожу. С меня хватит всякой чепухи!
  • 105:34 - 105:36
    Я так и думала.
  • 105:41 - 105:46
    Что вы смотрите?
    Не можете со мной поздороваться?
  • 105:48 - 105:50
    Пойдёмте дальше.
  • 105:50 - 105:53
    Идите домой первыми!
    Он проводит меня домой.
  • 106:00 - 106:06
    Вы здесь? Не будьте горды:
    У вас нет на это права.
  • 106:06 - 106:10
    Вы забыли, что собирались
    сделать за 600,000 йен?
  • 106:20 - 106:26
    Это она? Приходите и поговорите
    со мной здесь завтра в полдень.
  • 106:26 - 106:28
    Пошли! Нас даже она оскорбляет!
  • 106:29 - 106:31
    Пойдём, Норико!
  • 106:39 - 106:43
    Очень жаль!
    Для тебя всё же нет места!
  • 106:52 - 106:56
    Не говори мне, что ты не сердишься
    после того, что я тебе сделал.
  • 106:56 - 107:01
    Я верю человеку, который
    поменялся со мной талисманом.
  • 107:03 - 107:05
    Я опасен!
  • 107:07 - 107:11
    Ты знал, что она хочет,
    чтобы ты женился на этой девушке.
  • 107:13 - 107:15
    Какое моё дело?
  • 107:16 - 107:21
    Она хочет, чтобы ты был счастлив.
    Это значит, она тебя любит.
  • 108:02 - 108:04
    Вы спите?
  • 108:07 - 108:09
    Правда спите?
  • 108:10 - 108:15
    Это вы, да? Я, должно быть, задремал.
  • 108:17 - 108:21
    Меня кто-то другой разбудил?
  • 108:27 - 108:31
    Я подумал, пришла другая женщина.
  • 108:31 - 108:35
    Нет, это мне приснилось.
    Я видел сон.
  • 108:37 - 108:42
    Под "другой женщиной"
    вы имеете в виду её?
  • 108:42 - 108:44
    Что вам о ней снилось?
  • 108:47 - 108:49
    Нет! Я не хочу знать!
  • 108:52 - 108:56
    Лучше скажите, отчего вы уснули?
  • 108:59 - 109:00
    О!
  • 109:04 - 109:09
    Как глупо он выглядит!
    А вчера вечером казался таким изящным.
  • 109:11 - 109:14
    Зачем я сюда пришла?
  • 109:15 - 109:18
    Вы мне обещали.
  • 109:20 - 109:24
    Что мне толку от мужчин,
    которые засыпают.
  • 109:24 - 109:28
    Я был на ногах всю ночь.
    Г-н Каяма едва не покончил с собой.
  • 109:32 - 109:34
    Разве он не притворялся?
  • 109:34 - 109:36
    Возможно.
  • 109:42 - 109:46
    Тогда я буду с вами поосторожнее.
  • 109:47 - 109:49
    Давайте поспешим.
  • 109:52 - 109:57
    Вы знаете, зачем я
    просила вас прийти сюда?
  • 110:10 - 110:14
    Терпеть не могу слышать,
    как люди над вами смеются.
  • 110:15 - 110:18
    Вы немного...
  • 110:19 - 110:21
    Буду откровенной.
  • 110:22 - 110:26
    Временами из-за болезни
    вы выглядите странно.
  • 110:27 - 110:31
    Но у вас больше мудрости,
    чем у большинства людей.
  • 110:31 - 110:34
    И это то, что имеет значение.
  • 110:37 - 110:38
    Есть два вида мудрости:
  • 110:39 - 110:42
    Значительная и незначительная.
  • 110:50 - 110:53
    Но никто об этом не знает.
  • 110:54 - 110:59
    Нет, на самом деле мама знает.
    Но мы - это другое дело.
  • 111:02 - 111:08
    Я давно ждала шанса
    сказать это вам.
  • 111:09 - 111:15
    Знаете что? С тех пор как вы
    послали мне то письмо...
  • 111:15 - 111:19
    Нет, даже до того...
  • 111:21 - 111:25
    Но вы последовали сюда!
    Та женщина!
  • 111:25 - 111:28
    Вы вернулись из-за неё?
  • 111:29 - 111:31
    Я вас ненавижу!
  • 111:34 - 111:37
    Я люблю г-на Каяму.
  • 111:43 - 111:45
    Вы лжёте.
  • 111:45 - 111:50
    Нет, я говорю правду. Спросите эту
    скамейку. Мы часто здесь встречались.
  • 111:56 - 111:57
    Ещё одна ложь.
  • 111:57 - 112:02
    Думайте что хотите. Как бы то ни было,
    он совсем переменился.
  • 112:02 - 112:07
    Чтобы доказать это,
    он отрезал себе палец у меня на глазах.
  • 112:08 - 112:09
    На какой руке?
  • 112:10 - 112:14
    Какая разница? Он его отрезал!
  • 112:14 - 112:17
    Вчера вечером
    его пальцы были в порядке.
  • 112:30 - 112:32
    Скажите мне правду.
  • 112:33 - 112:36
    Вы без ума от Таэко, да?
  • 112:36 - 112:40
    Да. Но не в том смысле,
    что вы думаете.
  • 112:41 - 112:42
    Откуда вы знаете?
  • 112:43 - 112:45
    Я скажу это ещё раз:
  • 112:45 - 112:49
    Даже я не знаю почему,
    и я подумал, что вы не поймёте.
  • 112:52 - 112:55
    Что бы вы сделали,
  • 112:55 - 113:01
    если бы ваш любимый друг был бы
  • 113:01 - 113:04
    посажен на цепь в клетку
    и жестоко побит палкой?
  • 113:09 - 113:14
    Полны горя, вы бы охотнее
    были бы побиты сами, правда?
  • 113:16 - 113:21
    Когда я вижу её,
    она вызывает во мне такое чувство.
  • 113:23 - 113:26
    Может, вы просто не знаете.
  • 113:28 - 113:29
    Я знаю.
  • 113:31 - 113:36
    Нет. Всё что вы знаете, это что раньше
    она принадлежала одному человеку.
  • 113:38 - 113:42
    И что она очень сильно страдала
    в детстве.
  • 113:44 - 113:49
    Но это не вся её проблема.
  • 113:51 - 113:55
    Когда кто-нибудь отнимает
    кусочек конфеты
  • 113:56 - 113:59
    у чувствительного ребёнка,
  • 113:59 - 114:02
    он обижается
    и бросает всю конфету.
  • 114:02 - 114:05
    Как бы то ни было,
    она такая.
  • 114:08 - 114:13
    Если бы она не была...
    эта мысль меня бесит!
  • 114:14 - 114:17
    Её однажды больно ранили.
  • 114:17 - 114:22
    Из-за этого она старается
    разрушить свою жизнь.
  • 114:31 - 114:33
    Но я не могу этого вынести!
  • 114:33 - 114:35
    Почему?
  • 114:36 - 114:41
    Вы не знаете, что она
    трижды писала мне.
  • 114:43 - 114:47
    Вот одно письмо.
  • 114:47 - 114:50
    В нём она велит мне выйти за вас.
  • 114:50 - 114:53
    Она без конца повторяет это,
    льстя мне, провоцируя меня.
  • 114:54 - 114:55
    Вчера вечером тоже.
  • 114:56 - 115:01
    Она сказала, что г-н Каяма стоял
    поперёк дороги, так она это сделала!
  • 115:02 - 115:05
    Какая наглость с её стороны!
  • 115:06 - 115:09
    Простите ей. Как я сказал раньше...
  • 115:09 - 115:13
    Нет, я не могу думать как вы!
    Это в её письме!
  • 115:13 - 115:18
    Она хочет видеть вас счастливым.
    Поступок глупой, сентиментальной женщины.
  • 115:19 - 115:23
    Если нет, это ревность, или ещё хуже!
  • 115:23 - 115:27
    Она разделяет нас, не объединяет!
  • 115:27 - 115:28
    Вы так не думаете.
  • 115:28 - 115:31
    Разумеется, думаю.
  • 115:31 - 115:32
    Разумеется, что?
  • 115:38 - 115:44
    Аяко пригласила меня, и я пошёл.
  • 115:44 - 115:46
    Я добрался туда в полдень.
    Я спал.
  • 115:46 - 115:47
    Что?
  • 115:47 - 115:49
    Я заснул ожидая.
  • 115:49 - 115:53
    Вот это сюрприз!
    Что вы чувствуете к Аяко?
  • 115:54 - 115:55
    К Аяко?
  • 115:56 - 115:59
    Она вам нравится, или что?
  • 116:00 - 116:01
    Она мне очень нравится.
  • 116:02 - 116:04
    Тогда как вы могли спать,
    выше моего понимания.
  • 116:10 - 116:13
    Нет, не трудитесь объяснять.
  • 116:14 - 116:16
    Но уверьте меня в одном:
  • 116:17 - 116:23
    Что-нибудь случилось там, что может
    заставить мать беспокоиться?
  • 116:27 - 116:29
    Я так не думаю.
  • 116:30 - 116:33
    Тогда не разговаривайте стоя там.
  • 116:33 - 116:36
    Аяко легко простуживается.
  • 116:37 - 116:43
    Когда вы наносите визит, делайте это
    как следует. Проходите в дом.
  • 116:50 - 116:54
    Вы определённо странный человек.
  • 116:55 - 116:57
    Неожиданно
  • 116:58 - 117:03
    вы наносите нам визит
    в снежную бурю.
  • 117:04 - 117:07
    И вы всегда нас удивляете.
  • 117:10 - 117:15
    В марте голубое небо
    показывается из-за туч.
  • 117:16 - 117:18
    Вдруг гремит гром.
  • 117:21 - 117:24
    Вот какой вы.
  • 117:29 - 117:32
    Я не могу это терпеть!
  • 117:33 - 117:39
    Вы сидели вот так же напротив неё,
    когда поехали в ту поездку!
  • 117:41 - 117:43
    И говорили обо мне?
  • 117:46 - 117:48
    Уходите домой!
  • 117:50 - 117:52
    Никогда не возвращайтесь!
  • 117:53 - 117:57
    Я заключённая в бутылку
    будущая невеста.
  • 117:57 - 118:01
    Я сижу вот так, как будто бы
    на витрине в бутылке.
  • 118:03 - 118:05
    Из бутылки в невесты.
  • 118:12 - 118:14
    Ненавижу это!
  • 118:14 - 118:17
    Послушайте, давайте уйдём вместе.
  • 118:20 - 118:22
    Зачем вы приходите каждый день?
  • 118:23 - 118:25
    Разве вы не знаете, что они смеются?
  • 118:30 - 118:34
    Мне надоело видеть вас каждый день.
  • 118:36 - 118:41
    Я говорила с вами жестоко,
    не правда ли?
  • 118:43 - 118:51
    Вы запомните это и заставите меня
    страдать за это потом?
  • 118:52 - 118:55
    Ещё одно письмо от неё!
    Ну и наглость!
  • 118:55 - 118:59
    Она говорит, что выйдет замуж,
    когда мы поженимся.
  • 118:59 - 119:04
    Что это? Вы бледны.
  • 119:06 - 119:09
    Вам неудобно?
  • 119:10 - 119:15
    Не беспокойтесь.
    Я никогда не выйду за вас... никогда!
  • 119:27 - 119:29
    Что вы над ним смеётесь?
  • 119:30 - 119:34
    Неужели то, что г-н Камеда
    дарит мне гвоздики, так смешно?
  • 119:35 - 119:36
    Никто не смеётся.
  • 119:36 - 119:41
    Вы лжёте! Вы поставили их
    передо мной нарочно.
  • 119:41 - 119:44
    Ты посмотрела на г-на Каяму и улыбнулась.
  • 119:45 - 119:48
    Обычно это в середине.
  • 119:48 - 119:51
    Не поднимай шум. Это неважно.
  • 119:51 - 119:54
    Для меня это важно!
  • 120:02 - 120:06
    Г-н Камеда тоньше,
  • 120:07 - 120:09
    достойнее,
  • 120:10 - 120:13
    и чище всех вас!
  • 120:18 - 120:22
    Тем не менее вы все смеётесь над ним!
  • 120:25 - 120:27
    И надо мной!
  • 120:27 - 120:29
    Ты плачешь?
  • 120:29 - 120:31
    Нет. Вовсе нет!
  • 120:34 - 120:38
    Но... почему то, что он
    дарит мне гвоздики, смешно?
  • 120:40 - 120:42
    Красные. Это абсурд.
  • 120:42 - 120:43
    Почему?
  • 120:43 - 120:49
    Ты не знаешь? Красные гвоздики означают...
  • 120:49 - 120:51
    Правильно, г-н Каяма?
  • 120:52 - 120:58
    Я спрошу г-на Каяму.
    Скажите мне ясно: чем они смешны?
  • 120:59 - 121:05
    Я не знаю. Может,
    потому что они означают любовь.
  • 121:05 - 121:11
    Я не знал этого. Поэтому я...
  • 121:11 - 121:12
    Подождите!
  • 121:13 - 121:18
    Даже если бы он послал их
    зная, что они означают любовь,
  • 121:19 - 121:21
    Это едва ли было бы мне смешным.
  • 121:22 - 121:28
    Я бы приняла их с благодарностью.
  • 121:29 - 121:30
    Аяко!
  • 121:34 - 121:40
    Какая разница?
    Чужие обычаи ничего не значат в Японии.
  • 121:40 - 121:43
    А если бы значили?
  • 121:46 - 121:49
    Он только что сказал, что он не знал.
  • 121:50 - 121:51
    Это правда?
  • 121:51 - 121:56
    Да. Но это правда,
    что она мне нравится.
  • 121:58 - 122:03
    О чём вы? Не говорите мне,
    что вы хотите на ней жениться.
  • 122:03 - 122:05
    Я...
  • 122:08 - 122:10
    Я хочу на ней жениться.
  • 122:31 - 122:33
    Но это...
  • 122:33 - 122:35
    В самом деле,
  • 122:35 - 122:36
    Сатоко?
  • 122:38 - 122:41
    Я не разрешаю!
  • 122:47 - 122:50
    Я поговорю с ним наедине.
  • 122:57 - 123:03
    Мы этого не ожидали. Как это случилось?
  • 123:03 - 123:07
    Отец, мама хочет тебя видеть.
  • 123:09 - 123:12
    Подождите! Поняли?
    Подумайте хорошенько.
  • 123:34 - 123:38
    Посмотри на неё.
    Видишь на кого она похожа?
  • 123:47 - 123:48
    Но...
  • 123:48 - 123:54
    У нас нет другого выбора, кроме как
    позволить ей решать самой.
  • 123:55 - 123:57
    Но почему этот человек?
  • 123:57 - 123:59
    Однако, в глубине своего сердца,
  • 123:59 - 124:06
    Я как-то чувстввую, что она
    сделала правильный выбор.
  • 124:17 - 124:18
    Не смотрите!
  • 124:24 - 124:26
    Не смотрите на меня сейчас.
  • 124:29 - 124:32
    Какое у вас лицо!
  • 124:33 - 124:35
    Что?
  • 124:35 - 124:37
    Отражается в окне.
  • 124:42 - 124:46
    Я знаю, почему ваше лицо так печально.
  • 124:46 - 124:48
    Не говорите!
  • 124:49 - 124:52
    Я думаю, что должен.
  • 124:54 - 124:59
    Так уж сложилось,
    один человек стоит между нами.
  • 124:59 - 125:01
    Не говорите!
  • 125:43 - 125:46
    Пожалуйста, встаньте.
  • 125:51 - 125:55
    Вы счастливы? Я только это хочу знать.
  • 125:58 - 126:02
    Вы счастливы? Что она вам сказала?
  • 126:05 - 126:08
    Я понимаю. Я рада!
  • 126:09 - 126:16
    Я так понимаю, это наша
    последняя встреча, не так ли?
  • 126:17 - 126:19
    Прощайте.
  • 126:30 - 126:35
    Завтра мы уезжаем.
    Может, мы больше не увидимся.
  • 126:36 - 126:40
    Почему ты не ответил на её вопрос?
  • 126:41 - 126:44
    Счастлив? Ты счастлив?
  • 126:47 - 126:51
    Понимаю. У тебя нет ответа.
  • 127:10 - 127:13
    Редкая гостья здесь: мисс Оно.
  • 127:14 - 127:17
    Не к тебе. Ты всегда такой.
  • 127:18 - 127:22
    Ты так живо описал их помолвку.
  • 127:22 - 127:23
    У Камеды?
  • 127:24 - 127:27
    Ещё спрашиваешь? Разумеется.
  • 127:27 - 127:32
    С ума сойти. Эти двое гуляют вместе.
  • 127:35 - 127:37
    Неужели у тебя нет мужества?
  • 127:37 - 127:39
    Есть. Но я волнуюсь.
  • 127:39 - 127:41
    Ну так, не волнуйся.
  • 127:41 - 127:46
    Я тоже хочу её понять.
  • 127:46 - 127:50
    Прошлой ночью я думала и думала,
    и в конце меня осенило:
  • 127:51 - 127:58
    Если я её увижу, это всё прояснит.
  • 128:03 - 128:06
    Может, она мне понравится.
  • 128:44 - 128:46
    Она здесь?
  • 128:46 - 128:51
    Да-да, она там. Но я...
  • 129:12 - 129:15
    Боишься всего лишь девочки?
  • 129:19 - 129:21
    Да.
  • 129:23 - 129:28
    Я боюсь даже смотреть на неё.
  • 129:32 - 129:37
    Она душа моей прекрасной мечты.
  • 129:41 - 129:44
    У неё есть
  • 129:45 - 129:50
    всё что я потеряла.
  • 130:14 - 130:17
    Для меня...
  • 130:18 - 130:22
    Она идеал.
  • 130:27 - 130:29
    По крайней мере...
  • 130:30 - 130:35
    Я ей писала.
  • 130:37 - 130:45
    Я хочу, чтобы она воплотила мои мечты.
  • 130:54 - 130:56
    Но...
  • 130:57 - 131:01
    Если ты взглянешь на неё,
    она может тебе не понравиться.
  • 131:07 - 131:11
    Пожалуйста. Давай не пойдём.
    Правда, я боюсь.
  • 131:11 - 131:14
    Какое у тебя лицо! Что случилось?
  • 131:15 - 131:18
    Ты тоже бледная.
  • 131:22 - 131:25
    Но это важное для нас время!
  • 131:27 - 131:31
    Я не буду запальчивой.
  • 134:45 - 134:53
    Вы знаете, конечно, не так ли...
  • 134:55 - 134:58
    причину, почему я хотела вас видеть?
  • 135:00 - 135:03
    Боюсь, что нет.
  • 135:05 - 135:07
    Вы знаете!
  • 135:09 - 135:14
    Какой мне смысл притворяться?
  • 135:15 - 135:18
    Тогда неважно.
  • 135:19 - 135:23
    Но у вас неверное впечатление.
  • 135:24 - 135:28
    Я не пришла с вами ссориться.
  • 135:29 - 135:35
    Я не такая, чтобы позволять
    вещам проходить незамеченными.
  • 135:35 - 135:40
    И я пришла дать вам свой ответ.
  • 135:42 - 135:45
    Но перед тем, у меня есть вопрос.
  • 135:46 - 135:54
    Имеете ли вы понятие,
    что за человек г-н Камеда?
  • 135:57 - 136:02
    Конечно. Гораздо больше, чем вы.
  • 136:03 - 136:08
    Вы лжёте! Вы и знать не можете!
  • 136:08 - 136:09
    Почему нет?
  • 136:09 - 136:11
    Почему нет?
  • 136:14 - 136:17
    Вы всегда думаете только о себе.
  • 136:17 - 136:22
    У вас так много проблем,
    что вам наплевать на других.
  • 136:24 - 136:29
    Если бы вы поняли его,
    вы бы не подвергали его насмешкам.
  • 136:31 - 136:35
    Когда это я подвергала его насмешкам?
  • 136:35 - 136:38
    Тогда зачем вы его бросаете?
  • 136:39 - 136:43
    Он простой и наивный.
    Зачем вы его обманывали?
  • 136:43 - 136:44
    Аяко!
  • 136:50 - 136:53
    Взгляните на него.
  • 136:53 - 136:56
    Он всё ещё пытается защитить вас.
  • 137:02 - 137:09
    Я никогда не встречала человека
    более доброго и чистосердечного.
  • 137:12 - 137:17
    Поэтому я так люблю его.
  • 137:37 - 137:41
    Это всё... что вы пришли сказать?
  • 137:41 - 137:45
    Нет. Одна более важная вещь:
  • 137:45 - 137:49
    Мой ответ на ваши назойливые письма.
  • 137:49 - 137:52
    Я буду говорить прямо.
  • 137:52 - 137:56
    У вас нет права вмешиваться.
  • 137:56 - 137:58
    Не стойте между нами!
  • 137:59 - 138:02
    Мученица за наш счёт!
  • 138:02 - 138:07
    Вы поступаете, как будто вы
    Дама с камелиями.
  • 138:07 - 138:09
    Тебе не надо было этого говорить.
  • 138:26 - 138:31
    Послушай, всё точно как ты сказал.
  • 138:31 - 138:35
    Почему я была такой дурой?
  • 138:39 - 138:43
    Почему-то я вообразила,
  • 138:43 - 138:48
    что эта ревнивая барышня
    будет ангелом.
  • 138:55 - 138:57
    Послушайте...
  • 138:57 - 139:02
    Вы сами даже не знаете,
    зачем вы пришли сегодня, да?
  • 139:03 - 139:08
    Сказать вам зачем?
  • 139:08 - 139:12
    Вы хотели увидеть то, чего вы боитесь.
  • 139:12 - 139:14
    Боюсь? Боюсь чего?
  • 139:14 - 139:17
    Меня! Чего же ещё?
  • 139:17 - 139:20
    Вы волновались,
    что он любит меня больше.
  • 139:20 - 139:24
    И вы пришли сюда выяснить.
  • 139:25 - 139:30
    Вы ошибаетесь. Он только жалеет вас.
  • 139:30 - 139:32
    Он вас не любит.
  • 139:32 - 139:35
    Но это равнозначно.
  • 139:36 - 139:42
    Я понимаю, что у меня нет права
    принять его любовь.
  • 139:42 - 139:47
    Поэтому я...
  • 139:47 - 139:49
    Довольно!
  • 139:50 - 139:54
    А сейчас забирайте своего
    драгоценного и уходите!
  • 139:55 - 139:59
    Мне тяжело на это смотреть.
  • 139:59 - 140:03
    Поймите: это вы заставили его страдать.
  • 140:06 - 140:08
    Поторопитесь и берите его!
  • 140:09 - 140:13
    Берите его и убирайтесь! Уходите!
  • 140:34 - 140:37
    Я передумала.
  • 140:48 - 140:51
    Мы померяемся силой!
  • 140:52 - 140:57
    Я прикажу ему.
  • 140:57 - 141:03
    И он оставит вас,
    и останется со мной навсегда.
  • 141:05 - 141:08
    Он женится на мне.
  • 141:10 - 141:14
    А вы пойдёте домой, рыдая от горя.
  • 141:15 - 141:19
    Не будете возражать? Попробуем?
  • 141:19 - 141:23
    Г-н Камеда, кого из нас вы выберете?
  • 141:25 - 141:27
    Я больше никогда вас не отпущу.
  • 141:28 - 141:30
    Скажите, что вы женитесь на мне!
  • 141:30 - 141:32
    Нет, нет, не то.
  • 141:34 - 141:36
    Готовы?
  • 141:37 - 141:41
    Если он не возьмёт мою руку,
    или не оставит вас,
  • 141:41 - 141:45
    То вы победили.
  • 141:46 - 141:52
    Тогда он будет ваш,
    и мне он будет не нужен.
  • 141:53 - 141:59
    Ну так, которая из нас?
  • 143:03 - 143:07
    Как это получилось?
  • 143:13 - 143:20
    Подождите секунду. Я не хочу,
    чтобы вы обвиняли её.
  • 143:22 - 143:29
    Аяко - очень несчастливый человек.
  • 143:43 - 143:50
    Вы пойдёте с ней? Это всё?
  • 144:16 - 144:17
    Эй!
  • 144:23 - 144:29
    Дай-ка мне. Не позволяй
    девушке идти домой одной.
  • 145:08 - 145:10
    Аяко нет дома!
  • 145:11 - 145:16
    Как могли вы привести её,
    и послать её домой одну?
  • 145:28 - 145:30
    Кто-нибудь! Быстро!
  • 145:30 - 145:32
    Пришла мисс Оно. У неё жар.
  • 145:32 - 145:36
    Телефон не работает! Я...!
  • 145:37 - 145:39
    Спасибо. Я пойду.
  • 145:44 - 145:46
    Поймите это:
  • 145:46 - 145:50
    Всё кончено. С меня довольно.
  • 146:59 - 147:07
    Пойдём. Я хочу с тобой поговорить.
  • 147:18 - 147:20
    Она у тебя?
  • 147:21 - 147:23
    Да, она там.
  • 147:23 - 147:26
    Ты выглядывал из склада?
  • 147:26 - 147:29
    Она всё ещё здесь?
  • 147:29 - 147:32
    Не так близко.
    Я же сказал тебе, разве нет?
  • 148:15 - 148:17
    Я должен был уехать.
  • 150:04 - 150:09
    Холодно. Ты не собираешься затопить печь?
  • 150:12 - 150:13
    Я не могу её затопить.
  • 150:14 - 150:15
    Почему нет?
  • 150:17 - 150:21
    Я чувствовал, что должен тебя видеть.
  • 150:22 - 150:25
    О? Я так и думал.
  • 150:26 - 150:31
    Я подозревал, что ты хочешь
    меня видеть, и искал тебя.
  • 150:54 - 150:58
    Я думал о тебе.
  • 150:59 - 151:03
    И я подумал, что я приведу тебя сюда,
    чтобы мы могли говорить всю ночь.
  • 151:15 - 151:18
    Это она спит там?
  • 151:30 - 151:31
    Да.
  • 151:32 - 151:34
    Хочешь посмотреть?
  • 152:19 - 152:21
    Но...
  • 152:22 - 152:25
    Ничего. Заходи.
  • 152:35 - 152:38
    Тут темно.
  • 152:38 - 152:41
    Можно видеть.
  • 153:06 - 153:11
    Ты трясёшься. Будет плохо,
    если у тебя припадок.
  • 153:31 - 153:34
    Это...
  • 153:34 - 153:37
    Ты сделал это?
  • 153:38 - 153:39
    Да.
  • 153:48 - 153:53
    Так... Так что ты собираешься
    делать сейчас?
  • 153:53 - 153:57
    То, как ты дрожишь!
    Не расстраивай меня!
  • 153:59 - 154:04
    Давай останемся здесь вместе сегодня.
  • 154:07 - 154:11
    Жарко. Очень жарко, правда?
  • 154:12 - 154:16
    Что? Разве тебе не холодно?
  • 154:22 - 154:26
    Эй, кто-то идёт!
  • 154:29 - 154:31
    Я ничего не слышу.
  • 154:47 - 154:49
    Видишь? Она спит здесь.
  • 154:51 - 154:53
    Она никуда не уйдёт.
  • 154:54 - 154:56
    Она теперь наша.
  • 155:14 - 155:17
    Мы не бросим её, верно?
  • 155:21 - 155:24
    Давай наблюдать по очереди.
  • 155:33 - 155:36
    У неё прекрасная фигура.
  • 155:36 - 155:38
    Ты тоже смотри, утром.
  • 155:41 - 155:44
    Я оставался с ней весь день.
  • 155:45 - 155:48
    Я никогда не видел никого прекраснее.
  • 155:56 - 155:59
    Но я беспокоюсь, что она может пахнуть.
  • 156:00 - 156:02
    Печь была горячей совсем недавно.
  • 156:06 - 156:07
    Пахнет?
  • 156:11 - 156:13
    Я не знаю.
  • 156:16 - 156:21
    Жаль у нас нет цветов для подношения.
  • 156:23 - 156:28
    Я не могу взять из фамильного склепа.
    Мама заметит.
  • 156:31 - 156:33
    Купим немного?
  • 156:37 - 156:40
    Не похоронить ли её в цветах?
  • 156:43 - 156:48
    По размышлению,
    это было бы чересчур трагично.
  • 156:59 - 157:02
    Послушай...
  • 157:04 - 157:07
    Есть один вопрос, который я хочу задать.
  • 157:09 - 157:15
    Как ты убил её? Тем ножом, что ты купил?
  • 157:16 - 157:18
    Да, мясным ножом.
  • 157:18 - 157:21
    Подожди. Подожди минуту.
  • 157:24 - 157:28
    Хочу кое-что спросить... много вещей.
  • 157:29 - 157:31
    Расскажи мне всё.
  • 157:33 - 157:39
    Прежде всего, я ушёл отсюда, так?
  • 157:40 - 157:42
    Ты тогда сделал это?
  • 157:42 - 157:46
    Сразу после. Нож был на столе.
  • 157:53 - 157:55
    Но что странно.
  • 157:56 - 157:58
    Нож вошёл на три дюйма.
  • 157:58 - 158:04
    Нет, ещё глубже... вот тут.
  • 158:05 - 158:08
    Но почти не было крови.
  • 158:08 - 158:10
    В чём причина?
  • 158:12 - 158:14
    Я могу это объяснить.
  • 158:17 - 158:19
    Внутреннее кровотечение.
  • 158:35 - 158:37
    Слушай.
  • 158:38 - 158:40
    Слышишь что-нибудь?
  • 158:41 - 158:44
    Да!
  • 158:44 - 158:45
    Шаги!
  • 158:47 - 158:49
    Слышишь их?
  • 158:50 - 158:51
    Кто-то снаружи!
  • 158:52 - 158:53
    Я слышу.
  • 158:54 - 158:55
    Ходит!
  • 158:56 - 158:57
    Ходит.
  • 159:55 - 160:02
    Ух ты! Красота! Посмотри на то облако!
  • 160:02 - 160:04
    Словно радуга.
  • 160:22 - 160:25
    Оно светится странно.
  • 160:32 - 160:40
    Оно приближается! Сюда!
    Оно приближается!
  • 160:41 - 160:45
    Мчится сюда!
  • 160:46 - 160:49
    Она на нём.
  • 160:52 - 160:54
    Она смеётся.
  • 160:57 - 161:00
    Моя мама тоже.
  • 161:02 - 161:06
    Приближается! Оно приближается!
    Приближается!
  • 161:06 - 161:09
    Торопись! Залезай! Торопись!
  • 161:09 - 161:13
    Кто-нибудь! Поспеши!
  • 163:14 - 163:18
    Слышишь гром? Безумная погода!
  • 163:27 - 163:30
    Ненавижу навещать больных.
  • 163:31 - 163:34
    Сделайте что-нибудь для него.
  • 163:34 - 163:37
    Он так расстроен.
  • 163:38 - 163:39
    Я велел ему не приходить.
  • 163:39 - 163:43
    Глупый школьник. Он только идиот.
  • 164:06 - 164:09
    Каору, пойдём со мной.
  • 164:46 - 164:50
    Но мне так жаль его.
  • 164:53 - 164:57
    Неважно что все говорят,
    он был прекрасным человеком.
  • 164:58 - 165:01
    Он был почти слишком хорош
    для этого мира.
  • 165:02 - 165:06
    И этот ничтожный Карубе пришёл с цветами.
  • 165:06 - 165:08
    У него даже слёзы были в глазах.
  • 165:10 - 165:13
    Не хочу больше об этом говорить!
  • 165:24 - 165:35
    Я обещал посмотреть на него
    хорошенько и доложить вам.
  • 165:36 - 165:39
    Но я не могу!
  • 165:40 - 165:44
    И не надо.
  • 165:44 - 165:46
    Всё в порядке.
  • 165:48 - 165:56
    Всё, что я буду помнить, это
    что он был таким очень, очень хорошим.
  • 165:59 - 166:05
    Да. Если бы мы только могли
    любить людей как он любил,
  • 166:05 - 166:08
    Не ненавидя их.
  • 166:10 - 166:12
    Какой дурой я была!
  • 166:13 - 166:16
    Это я была идиоткой.
  • 166:32 - 166:36
    КОНЕЦ
Title:
Идиот / Hakuchi / 1951 / DVDRip
Description:

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
02:46:46

Russian subtitles

Revisions