< Return to Video

Kādēļ es tulkoju TEDTalks

  • 0:03 - 0:05
    [K.Sargsjana]
    Es sāku tulkot TEDTalks
  • 0:05 - 0:09
    pēc tam, kad redzēju Viljama Kamkvambas runu
    par to, kā piepildīt savus sapņus.
  • 0:09 - 0:11
    Es par to pastāstīju savam dēlam.
  • 0:11 - 0:14
    Viņš man nespēja noticēt.
    „Bet viņu taču izmeta no skolas,” viņš teica.
  • 0:14 - 0:16
    „Viņš nemācēja angļu valodu.
    Kā viņš to spēja paveikt?”
  • 0:16 - 0:18
    Tāpēc es teicu: „Es to pārtulkošu.”
  • 0:18 - 0:22
    „Es gribu, lai viņš var izlasīt ikkatru vārdu.”
  • 0:22 - 0:25
    [V.Deviss] Valoda nav tikai vārdu krājums
  • 0:25 - 0:27
    vai gramatikas likumu kopums.
  • 0:27 - 0:29
    Valoda ir cilvēka gara dzirksts.
  • 0:29 - 0:32
    Tas ir līdzeklis, caur kuru
    attiecīgās kultūras dvēsele
  • 0:32 - 0:34
    ienāk materiālajā pasaulē.
  • 0:34 - 0:37
    Visu, ko darām TED,
    virza viens un tas pats uzdevums
  • 0:37 - 0:39
    — dalīties idejās.
  • 0:39 - 0:42
    Ja jūsu mērķis ir dalīties idejās, vienubrīd
  • 0:42 - 0:44
    jūs atduraties pret to,
    ka runājat tikai angliski.
  • 0:44 - 0:48
    Mūsu darbības pašā pamatā ir saikne.
  • 0:48 - 0:49
    Ir milzīgs skaits cilvēku,
  • 0:49 - 0:52
    kuri var būt daļa no
    labākas nākotnes veidošanas mums visiem.
  • 0:52 - 0:55
    Būtu neprāts viņus atstāt novārtā.
  • 0:55 - 0:57
    [K.Aparta] Es viņiem aizrakstīju,
    sakot, ka šīm runām
  • 0:57 - 0:59
    būtu jābūt subtitriem nedzirdīgajiem,
  • 0:59 - 1:02
    kā arī tulkojumi cilvēkiem no citām valstīm.
  • 1:02 - 1:03
    Ir jābūt tam vienam cilvēkam,
  • 1:03 - 1:06
    kurš ir tik ļoti aizrāvies ar kādu runu,
  • 1:06 - 1:09
    ka vēlas, lai tai būtu subtitri arī viņa valodā.
  • 1:09 - 1:12
    Sākotnēji es sāku tulkot savai māsai.
  • 1:12 - 1:13
    Viņa dzīvo kopā ar vecākiem
  • 1:13 - 1:17
    ļoti mazā pilsētiņā, no kuras esmu arī es
    un kas atrodas Kazahstānā.
  • 1:17 - 1:21
    Viņai nav daudz iespēju iepazīt pasauli.
  • 1:21 - 1:24
    Taču tad vēlāk es sapratu,
    ka runa nav tikai par manu ģimeni.
  • 1:24 - 1:28
    No tā iegūsi visi, kuri runā uzbekiski.
  • 1:28 - 1:33
    [M.Peigls] Gluži kā spārni pavēra
    šos gaisa plašumus, ko putniem izmantot,
  • 1:33 - 1:36
    valoda pavēra cilvēkiem iespēju
    sadarboties un izmantot to savā labā.
  • 1:36 - 1:39
    Visi mūsu runātāji ir savu jomu virsotnēs
  • 1:39 - 1:41
    un tāda ir arī viņu lietotā valoda,
  • 1:41 - 1:45
    tāpēc daudzus no viņu lietotajiem jēdzieniem
    nevar atrast vārdnīcā.
  • 1:45 - 1:48
    Lai precīzi pārtulkotu TEDTalk,
    patiesībā paiet daudz laika.
  • 1:48 - 1:51
    Atkarībā no tā, cik tā ir tehniska un
    cik daudzu vārdu nozīmes ir jānoskaidro,
  • 1:51 - 1:53
    tas var aizņemt līdz pat 10 stundām.
  • 1:53 - 1:56
    Es noskaidroju par runātāju un viņa grāmatām,
  • 1:56 - 1:58
    lai pilnībā izprastu kontekstu.
  • 1:58 - 2:00
    Šīs tulkotāju kopienas dēļ
  • 2:00 - 2:03
    mums pēkšņi ir spēja
    atklāt vislieliskākās idejas
  • 2:03 - 2:05
    no jebkurā valodā runājošajiem
  • 2:05 - 2:08
    un ievest viņus angliski runājošajā pasaulē
  • 2:08 - 2:10
    un tālāk.
  • 2:23 - 2:28
    Es tulkoju, jo vēlos, lai vairāk cilvēkiem
    būtu piekļuve šīm idejām.
  • 2:28 - 2:31
    Tas ir daudzu cilvēku dāsnums
  • 2:31 - 2:33
    — dalīties zināšanās
  • 2:33 - 2:37
    Lai cilvēkus iedvesmotu,
    lai sniegtu cilvēkiem cerību.
  • 2:37 - 2:39
    Tas pasaulē daudz ko maina.
Title:
Kādēļ es tulkoju TEDTalks
Description:

TED Atvērtās tulkošanas projekts: vairāk nekā 9 000 tulkotāju, 88 valodu, teju 30 000 TEDTalks brīvprātīgo tulkojumu. Uzziniet no dažiem TED brīvprātīgajiem, kādēļ viņi pārējai pasaulei izvēlējās tulkot TEDTalks. Uzziniet vairāk: http://www.ted.com/translate

Paldies šādiem brīvprātīgajiem par subtitru nodrošināšanu:

Albāņu valodā:
Helena Bedalli un Spartak Ferrollari

Arābu valodā:
Anwar Dafa-Alla un Khalid Marbou

Bulgāru valodā:
Mihail Stoychev un Kaloyana Milinova

Vienkāršotajā ķīniešu valodā:
Jenny Yang un Zhihua Dong

Tradicionālajā ķīniešu valodā:
Bill Hsiung un Coco Chen

Horvātu valodā:
Katarina Smetko un Marija Marčetić

Čehu valodā:
Jan Kadlec un Mirek Mráz

Nīderlandiešu valodā:
Els De Keyser un Christel Foncke

Angļu valodā:
Krystian Aparta un Anna Obarzanowska

Esperanto:
James Piton un Leo de Cooman

Franču valodā:
Anna Cristiana Minoli un Elisabeth Buffard

Vācu valodā:
Katja Tongucer un Judith Matz

Grieķu valodā:
Dimitra Papageorgiou un Theodora Apostolopoulou

Hindi:
Gaurav Gupta un Sakshi Mittal

Ungāru valodā:
Krisztian Stancz un Anna Patai

Indonēziešu valodā:
Antonius Yudi Sendjaja un Wahyu Perdana Yudistiawan

Itāliešu valodā:
Anna Cristiana Minoli un Elena Montrasio

Japāņu valodā:
Yasushi Aoki un Yuki Okada

Korejiešu valodā:
InHyuk Song un Hugh Hyung-uk Choi

Latviešu valodā:
Kristaps Kadiķis un Līga Māliņa

Mongoļu valodā:
Indra Ganzorig un Sundari Enkhtugs

Norvēģu valodā:
Martin Hassel

Persiešu valodā:
Soheila Jafari un Bidel Akbari

Poļu valodā:
Krystian Aparta un Kinga Skorupska

Brazīlijas portugāļu valodā:
Moema Schlochauer un Elena Crescia

Rumāņu valodā:
Magda Marcu un Delia Bogdan

Krievu valodā:
Aliaksandr Autayeu un Olga Dmitrochenkova

Serbu valodā:
Ivana Korom un Marija Stepanović

Slovēņu valodā:
Matej Divjak un Klavdija Černilogar

Spāņu valodā:
Sebastian Betti un Amaranta Heredia Jaén

Zviedru valodā:
Matti Jääaro un Pia Bergqvist

Turku valodā:
Ahmet Yukselturk un Meriç Aydonat

Urdu:
Neelma Mumtaz un Shahiryar Khan

Vjetnamiešu valodā:
Nhu Pham un Sang To

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:00
Kristaps edited Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Kristaps edited Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Dimitra Papageorgiou approved Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Līga Greiškāne accepted Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Līga Greiškāne edited Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Līga Greiškāne edited Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks
Kristaps edited Latvian subtitles for Why I translate TEDTalks

Latvian subtitles

Revisions Compare revisions