Cel mai fericit om de pe pământ: la 99 de ani, un supraviețuitor al Holocaustului își împărtășește povestea | Eddie Jaku | TEDxSydney
-
0:12 - 0:14Dragii mei prieteni noi,
-
0:14 - 0:16(Râsete)
-
0:16 - 0:18Numele meu este Eddie Jaku
-
0:18 - 0:21și am venit astăzi aici
-
0:21 - 0:23ca supraviețuitor al Holocaustului
-
0:24 - 0:27și ca martor al celor mai tragice momente
-
0:27 - 0:29din istoria omenirii.
-
0:30 - 0:33Eram un tânăr german mândru.
-
0:33 - 0:37Credeam că e cea mai bună civilizație
-
0:37 - 0:40care putea fi oferită unui tânăr ca mine.
-
0:41 - 0:43Cât de mult m-am înșelat...
-
0:43 - 0:47Pe 9 noiembrie 1938,
-
0:47 - 0:49mă întorceam de la internat,
-
0:49 - 0:54unde locuisem cinci ani sub un nume fals,
-
0:54 - 0:56pentru că eram evreu.
-
0:58 - 1:02Am trăit ca un orfan,
departe de familia mea, -
1:02 - 1:04mergând la școală
-
1:04 - 1:10sub frica și presiunea enormă
că cineva ar fi descoperit -
1:10 - 1:15că nu eram Walter Shleiss,
cum pretindeam că sunt. -
1:16 - 1:18Eram în mare pericol.
-
1:19 - 1:23În noaptea aceea fatidică, am ajuns acasă,
-
1:23 - 1:26dar familia mea se ascunsese,
-
1:26 - 1:28așa că eram singur.
-
1:29 - 1:32M-am dus la culcare cu câinele meu.
-
1:33 - 1:38La 5 dimineața, pe 10 noiembrie 1938,
-
1:38 - 1:42zece naziști au spart ușa casei.
-
1:42 - 1:47Mi-e rușine să vă spun ce mi-au făcut.
-
1:47 - 1:54A fost atât de cumplit, că mi-am spus:
„Eddie, ai să mori astăzi." -
1:55 - 2:00Apoi m-au forțat să asist la demolarea
casei noastre vechi de 200 de ani -
2:00 - 2:04și la uciderea câinelui meu iubit, Lulu,
-
2:04 - 2:07care încerca să mă apere,
-
2:08 - 2:10totul petrecându-se în fața ochilor mei.
-
2:10 - 2:13Mi-am pierdut demnitatea, libertatea
-
2:14 - 2:16și încrederea în umanitate.
-
2:17 - 2:19Am pierdut tot ce-mi era drag.
-
2:20 - 2:24Am fost redus de la a fi bărbat
la a fi un nimeni. -
2:28 - 2:31Ce s-a întâmplat cu țara
în care m-am născut, -
2:32 - 2:34patria strămoșilor mei,
-
2:34 - 2:40țara care i-a dat pe Schiller,
Goethe, Beethoven și Mozart? -
2:40 - 2:43Ce se întâmplase cu prietenii mei germani
-
2:43 - 2:46care se transformaseră în criminali?
-
2:47 - 2:50Niciunul dintre noi nu înțelegea atunci
-
2:50 - 2:54că „Kristallnacht”,
„Noaptea geamurilor sparte” -
2:54 - 2:58când toate fațadele magazinelor
deținute de evrei au fost distruse -
2:58 - 3:00și magazinele vandalizate,
-
3:01 - 3:04iar casele și sinagogile incendiate,
-
3:04 - 3:11a fost doar începutul unui coșmar
ce avea să devină mult mai groaznic. -
3:12 - 3:16În acea zi, am fost dus
în primul meu lagăr de concentrare, -
3:16 - 3:18Buchenwald,
-
3:18 - 3:22unde am fost închis
împreună cu alți 11.000 de evrei -
3:22 - 3:24timp de aproape cinci luni.
-
3:25 - 3:30Am fost eliberat pe 2 mai 1939.
-
3:30 - 3:34M-a așteptat tata și m-a dus la Aachen.
-
3:34 - 3:39După zece ore de condus,
am aranjat cu un traficant -
3:39 - 3:41să ne ducă în Belgia.
-
3:42 - 3:46Am petrecut două săptămâni acolo
într-un apartament cu tata, -
3:46 - 3:52până am fost arestat de poliția belgiană
că eram german, nu evreu, -
3:52 - 3:56și am fost internat într-un lagăr
cu alți 4.000 de germani. -
3:57 - 4:02Pe 10 mai 1940, lagărul a fost lichidat.
-
4:02 - 4:07Ne-am despărțit în Dunkirk
și mi-am continuat drumul spre Lyon. -
4:08 - 4:11Acolo am fost arestat de poliția franceză
-
4:11 - 4:17și trimis la Gurs, un lagăr oribil
cu 6.000 de germani. -
4:17 - 4:20După detențiile din aceste lagăre,
-
4:20 - 4:27am fost dus în locul ce a însemnat
iadul meu pe pământ: -
4:27 - 4:28Auschwitz.
-
4:29 - 4:33Părinții și sora mea fuseseră
și ei aduși la Auschwitz, -
4:33 - 4:37dar nu mi-am mai văzut niciodată părinții.
-
4:38 - 4:44N-am putut să-mi iau rămas bun
de la iubita mea mamă -
4:44 - 4:48și i-am simțit lipsa
în fiecare zi a vieții mele. -
4:49 - 4:52Dacă aveți ocazia astăzi,
-
4:52 - 4:59mergeți acasă și spuneți-i mamei
cât de mult o iubiți. -
5:00 - 5:04Faceți asta pentru noul
vostru prieten, Eddie. -
5:05 - 5:07Am fost destul de norocos,
-
5:07 - 5:12am reușit să scap de ceea ce s-a numit
marșul morții, -
5:12 - 5:16ascunzându-mă câteva luni
într-o pădure, singur, -
5:16 - 5:20unde m-a găsit armata americană.
-
5:20 - 5:25Sunt astăzi aici, un om fericit,
-
5:25 - 5:30care iubește viața alături de o soție
minunată și o familie frumoasă. -
5:31 - 5:33Nu urăsc pe nimeni.
-
5:34 - 5:36Ura este o boală
-
5:36 - 5:39care îți poate distruge dușmanul,
-
5:39 - 5:43dar te distruge și pe tine
în acest proces. -
5:44 - 5:50(Aplauze)
-
5:54 - 5:56Fac tot ce pot
-
5:56 - 6:00pentru a face această lume
un loc mai bun pentru fiecare -
6:01 - 6:06și vă implor și pe voi
să faceți tot ce puteți. -
6:07 - 6:13Să ne asigurăm că tragedia asta oribilă,
cea mai cumplită din istorie, -
6:13 - 6:16nu se va repeta niciodată
-
6:16 - 6:20și nici nu va fi uitată.
-
6:21 - 6:24După mulți ani de greutăți și ascunzători,
-
6:24 - 6:28pe 7 septembrie 1945,
-
6:28 - 6:31după o lungă călătorie cu trenul,
-
6:31 - 6:36m-am întors în Belgia fără niciun act.
-
6:37 - 6:43La puțin timp după aceea, am cunoscut-o
și m-am căsătorit cu soția mea, Flore, -
6:43 - 6:47cu care sunt împreună de 73 de ani.
-
6:47 - 6:49(Ovații) (Aplauze)
-
6:52 - 6:53Vă mulțumesc!
-
6:58 - 7:01Pe atunci nu eram un om fericit.
-
7:01 - 7:03(Râsete)
-
7:04 - 7:05(Chicoteli)
-
7:06 - 7:10Nu-mi făcea plăcere să fiu printre oameni.
-
7:10 - 7:15Asta a durat până s-a născut
primul nostru copil, Michael. -
7:15 - 7:22În acel moment, inima mea s-a vindecat
și fericirea a revenit din plin. -
7:22 - 7:27Am făcut promisiunea că din acea zi
și până la sfârșitul vieții mele -
7:27 - 7:31să fiu fericit, să zâmbesc,
-
7:31 - 7:34să fiu politicos, să ajut, să fiu bun.
-
7:34 - 7:40Am promis și că n-o să mai pun niciodată
piciorul pe pământ german. -
7:41 - 7:43Sunt astăzi în fața voastră,
-
7:44 - 7:47ca un om care și-a onorat
toate aceste promisiuni. -
7:48 - 7:51Fericirea mea cea mai mare
vine de la familia mea, -
7:51 - 7:55soția mea, cei doi copii,
Michael și Andre, -
7:55 - 7:59mulți nepoți și strănepoți,
-
7:59 - 8:02care îmi aduc atât de multă bucurie.
-
8:03 - 8:08Astăzi învăț și împart fericirea
cu toți pe care îi întâlnesc. -
8:08 - 8:11Fericirea nu cade din cer;
-
8:12 - 8:13este în mâinile tale.
-
8:14 - 8:18Dacă ești sănătos și fericit,
ești milionar. -
8:18 - 8:20(Chicoteli)
-
8:20 - 8:24Fericirea aduce cu ea o sănătate bună
pentru corp și pentru minte -
8:24 - 8:29și datorez cei 99 de ani de sănătate
-
8:29 - 8:33în cea mai mare parte
atitudinii mele pozitive și vesele. -
8:33 - 8:35(Aplauze)
-
8:43 - 8:48O floare este grădina mea;
un prieten bun este lumea mea. -
8:49 - 8:52Tinerii de azi uită să se oprească.
-
8:53 - 8:55Sunt într-o alergare continuă
-
8:55 - 8:57și nu știu înspre ce aleargă.
-
8:57 - 8:59(Râsete)
-
8:59 - 9:03Trebuie să-ți faci timp să fii fericit
și să te bucuri de viață. -
9:03 - 9:07Există un timp să râzi
și un timp să plângi. -
9:08 - 9:12Caut lucrurile bune în viață.
-
9:12 - 9:16Invită un prieten sau o rudă la masă.
-
9:16 - 9:17Ieși la plimbare.
-
9:17 - 9:19O să vină și mâine,
-
9:19 - 9:23dar întâi bucură-te de ziua de azi!
-
9:23 - 9:25(Aplauze)
-
9:31 - 9:35Mă întreb cum pot trăi oamenii
fără prietenie, -
9:35 - 9:39fără cineva cu care să împartă
secretele, aspirațiile și visurile, -
9:39 - 9:43bucuriile și pierderile suferite.
-
9:43 - 9:46În dulceața prieteniei
-
9:46 - 9:50să fie râsete și bucurii împărtășite,
-
9:50 - 9:55clipele frumoase să fie mai frumoase
și cele rele să fie uitate, -
9:55 - 9:58datorită farmecului prieteniei.
-
9:58 - 10:02Eu sunt fericit când mă trezesc
-
10:02 - 10:05pentru că e o nouă zi de care să mă bucur.
-
10:05 - 10:07Când mă gândesc
-
10:07 - 10:10că puteam să am o moarte groaznică,
-
10:10 - 10:13însă sunt încă în viață
-
10:13 - 10:17și pot să-i ajut pe cei căzuți.
-
10:17 - 10:20Am fost și eu pe fundul prăpastiei.
-
10:20 - 10:24Și dacă pot face un om trist să zâmbească,
-
10:24 - 10:25sunt fericit.
-
10:25 - 10:27(Aplauze)
-
10:34 - 10:36Aduceți-vă aminte aceste cuvinte:
-
10:36 - 10:39Te rog să nu mergi înaintea mea,
-
10:40 - 10:42s-ar putea să nu pot să te urmez.
-
10:42 - 10:45Te rog să nu mergi în spatele meu,
-
10:45 - 10:48s-ar putea să nu aleg drumul bun.
-
10:49 - 10:51Mergi alături de mine
-
10:51 - 10:54și fii prietenul meu.
-
10:54 - 10:57(Aplauze)
-
11:03 - 11:08Voi încheia cu o dorință
din inima mea către inimile voastre. -
11:09 - 11:12S-aveți dragoste de dat,
-
11:13 - 11:16sănătate la păstrat,
-
11:16 - 11:20și de prieteni bucurat.
-
11:21 - 11:26Vă mulțumesc că mi-ați oferit
onoarea de a vă vorbi astăzi. -
11:26 - 11:27Vă mulțumesc!
-
11:27 - 11:30(Aplauze) (Ovații)
- Title:
- Cel mai fericit om de pe pământ: la 99 de ani, un supraviețuitor al Holocaustului își împărtășește povestea | Eddie Jaku | TEDxSydney
- Description:
-
În această frumoasă și emoționantă prezentare, cel care se autointitulează „cel mai fericit om de pe pământ”, Eddie Jaku, împărtășește povestea sa despre dragoste și supraviețuire. Eddie Jaku e evreu și locuia în Germania când a izbucnit al Doilea Război Mondial. Povestea sa de supraviețuire se întinde pe durata a 12 ani, de la venirea la putere a lui Hitler, în 1933, până la eliberarea din 1945. În timpul războiului, a văzut moartea în fiecare zi și a făcut un legământ cu sine că, datorită faptului că a supraviețuit, va zâmbi în fiecare zi.
Această prezentare a avut loc la un eveniment TEDx, folosind formatul conferinței TED, dar organizată independent de o comunitate locală. Aflați mai multe la: https://www.ted.com/tedx - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:53
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney | ||
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney | ||
Claudia Pravat edited Romanian subtitles for The happiest man on earth: 99 year old Holocaust survivor shares his story | Eddie Jaku | TEDxSydney |