WEBVTT 00:00:12.089 --> 00:00:13.708 Dragii mei prieteni noi, 00:00:13.708 --> 00:00:15.522 (Râsete) 00:00:15.522 --> 00:00:17.696 Numele meu este Eddie Jaku 00:00:17.696 --> 00:00:20.587 și am venit astăzi aici 00:00:20.587 --> 00:00:23.387 ca supraviețuitor al Holocaustului 00:00:23.867 --> 00:00:26.869 și ca martor al celor mai tragice momente 00:00:27.369 --> 00:00:29.357 din istoria omenirii. 00:00:30.357 --> 00:00:32.818 Eram un tânăr german mândru. 00:00:33.428 --> 00:00:37.039 Credeam că e cea mai bună civilizație 00:00:37.039 --> 00:00:40.419 care putea fi oferită unui tânăr ca mine. 00:00:40.939 --> 00:00:42.757 Cât de mult m-am înșelat... 00:00:43.397 --> 00:00:46.919 Pe 9 noiembrie 1938, 00:00:46.919 --> 00:00:48.958 mă întorceam de la internat, 00:00:48.958 --> 00:00:54.018 unde locuisem cinci ani sub un nume fals, 00:00:54.458 --> 00:00:56.478 pentru că eram evreu. 00:00:57.518 --> 00:01:01.537 Am trăit ca un orfan, departe de familia mea, 00:01:01.537 --> 00:01:03.717 mergând la școală 00:01:03.717 --> 00:01:09.778 sub frica și presiunea enormă că cineva ar fi descoperit 00:01:09.778 --> 00:01:15.138 că nu eram Walter Shleiss, cum pretindeam că sunt. 00:01:15.928 --> 00:01:18.349 Eram în mare pericol. 00:01:19.389 --> 00:01:23.035 În noaptea aceea fatidică, am ajuns acasă, 00:01:23.035 --> 00:01:25.840 dar familia mea se ascunsese, 00:01:26.260 --> 00:01:28.168 așa că eram singur. 00:01:29.098 --> 00:01:32.038 M-am dus la culcare cu câinele meu. 00:01:32.648 --> 00:01:38.128 La 5 dimineața, pe 10 noiembrie 1938, 00:01:38.128 --> 00:01:41.720 zece naziști au spart ușa casei. 00:01:42.210 --> 00:01:46.650 Mi-e rușine să vă spun ce mi-au făcut. 00:01:47.160 --> 00:01:53.658 A fost atât de cumplit, că mi-am spus: „Eddie, ai să mori astăzi." 00:01:54.548 --> 00:02:00.067 Apoi m-au forțat să asist la demolarea casei noastre vechi de 200 de ani 00:02:00.457 --> 00:02:04.029 și la uciderea câinelui meu iubit, Lulu, 00:02:04.499 --> 00:02:07.433 care încerca să mă apere, 00:02:07.823 --> 00:02:09.728 totul petrecându-se în fața ochilor mei. 00:02:10.148 --> 00:02:13.337 Mi-am pierdut demnitatea, libertatea 00:02:13.867 --> 00:02:16.136 și încrederea în umanitate. 00:02:16.746 --> 00:02:19.283 Am pierdut tot ce-mi era drag. 00:02:19.773 --> 00:02:24.028 Am fost redus de la a fi bărbat la a fi un nimeni. 00:02:27.758 --> 00:02:30.798 Ce s-a întâmplat cu țara în care m-am născut, 00:02:31.588 --> 00:02:34.079 patria strămoșilor mei, 00:02:34.079 --> 00:02:39.979 țara care i-a dat pe Schiller, Goethe, Beethoven și Mozart? 00:02:39.979 --> 00:02:42.589 Ce se întâmplase cu prietenii mei germani 00:02:43.329 --> 00:02:45.709 care se transformaseră în criminali? 00:02:46.859 --> 00:02:50.320 Niciunul dintre noi nu înțelegea atunci 00:02:50.320 --> 00:02:54.151 că „Kristallnacht”, „Noaptea geamurilor sparte” 00:02:54.151 --> 00:02:57.949 când toate fațadele magazinelor deținute de evrei au fost distruse 00:02:57.949 --> 00:03:00.039 și magazinele vandalizate, 00:03:00.709 --> 00:03:03.919 iar casele și sinagogile incendiate, 00:03:04.399 --> 00:03:11.159 a fost doar începutul unui coșmar ce avea să devină mult mai groaznic. 00:03:12.019 --> 00:03:16.372 În acea zi, am fost dus în primul meu lagăr de concentrare, 00:03:16.372 --> 00:03:18.005 Buchenwald, 00:03:18.005 --> 00:03:22.210 unde am fost închis împreună cu alți 11.000 de evrei 00:03:22.210 --> 00:03:24.169 timp de aproape cinci luni. 00:03:24.799 --> 00:03:29.847 Am fost eliberat pe 2 mai 1939. 00:03:29.847 --> 00:03:33.879 M-a așteptat tata și m-a dus la Aachen. 00:03:34.459 --> 00:03:38.868 După zece ore de condus, am aranjat cu un traficant 00:03:38.868 --> 00:03:41.055 să ne ducă în Belgia. 00:03:41.625 --> 00:03:45.916 Am petrecut două săptămâni acolo într-un apartament cu tata, 00:03:45.916 --> 00:03:51.817 până am fost arestat de poliția belgiană că eram german, nu evreu, 00:03:52.227 --> 00:03:56.492 și am fost internat într-un lagăr cu alți 4.000 de germani. 00:03:57.252 --> 00:04:02.099 Pe 10 mai 1940, lagărul a fost lichidat. 00:04:02.099 --> 00:04:07.317 Ne-am despărțit în Dunkirk și mi-am continuat drumul spre Lyon. 00:04:07.767 --> 00:04:11.028 Acolo am fost arestat de poliția franceză 00:04:11.028 --> 00:04:16.536 și trimis la Gurs, un lagăr oribil cu 6.000 de germani. 00:04:17.286 --> 00:04:20.298 După detențiile din aceste lagăre, 00:04:20.298 --> 00:04:26.539 am fost dus în locul ce a însemnat iadul meu pe pământ: 00:04:26.899 --> 00:04:28.348 Auschwitz. 00:04:29.118 --> 00:04:33.298 Părinții și sora mea fuseseră și ei aduși la Auschwitz, 00:04:33.298 --> 00:04:37.085 dar nu mi-am mai văzut niciodată părinții. 00:04:37.505 --> 00:04:43.829 N-am putut să-mi iau rămas bun de la iubita mea mamă 00:04:44.379 --> 00:04:48.188 și i-am simțit lipsa în fiecare zi a vieții mele. 00:04:48.558 --> 00:04:51.799 Dacă aveți ocazia astăzi, 00:04:52.289 --> 00:04:59.239 mergeți acasă și spuneți-i mamei cât de mult o iubiți. 00:04:59.689 --> 00:05:04.063 Faceți asta pentru noul vostru prieten, Eddie. 00:05:05.013 --> 00:05:07.149 Am fost destul de norocos, 00:05:07.149 --> 00:05:12.092 am reușit să scap de ceea ce s-a numit marșul morții, 00:05:12.256 --> 00:05:15.933 ascunzându-mă câteva luni într-o pădure, singur, 00:05:15.933 --> 00:05:19.657 unde m-a găsit armata americană. 00:05:20.217 --> 00:05:25.296 Sunt astăzi aici, un om fericit, 00:05:25.296 --> 00:05:30.484 care iubește viața alături de o soție minunată și o familie frumoasă. 00:05:31.034 --> 00:05:33.137 Nu urăsc pe nimeni. 00:05:34.057 --> 00:05:36.016 Ura este o boală 00:05:36.456 --> 00:05:38.799 care îți poate distruge dușmanul, 00:05:38.829 --> 00:05:42.978 dar te distruge și pe tine în acest proces. 00:05:43.548 --> 00:05:50.270 (Aplauze) 00:05:53.635 --> 00:05:55.960 Fac tot ce pot 00:05:55.960 --> 00:06:00.319 pentru a face această lume un loc mai bun pentru fiecare 00:06:00.759 --> 00:06:06.020 și vă implor și pe voi să faceți tot ce puteți. 00:06:06.530 --> 00:06:12.583 Să ne asigurăm că tragedia asta oribilă, cea mai cumplită din istorie, 00:06:12.973 --> 00:06:15.550 nu se va repeta niciodată 00:06:15.550 --> 00:06:20.004 și nici nu va fi uitată. 00:06:21.004 --> 00:06:24.450 După mulți ani de greutăți și ascunzători, 00:06:24.450 --> 00:06:27.850 pe 7 septembrie 1945, 00:06:28.220 --> 00:06:30.865 după o lungă călătorie cu trenul, 00:06:31.315 --> 00:06:36.080 m-am întors în Belgia fără niciun act. 00:06:36.890 --> 00:06:42.509 La puțin timp după aceea, am cunoscut-o și m-am căsătorit cu soția mea, Flore, 00:06:43.019 --> 00:06:47.021 cu care sunt împreună de 73 de ani. 00:06:47.021 --> 00:06:49.467 (Ovații) (Aplauze) 00:06:51.568 --> 00:06:52.878 Vă mulțumesc! 00:06:57.609 --> 00:07:00.691 Pe atunci nu eram un om fericit. 00:07:00.691 --> 00:07:02.669 (Râsete) 00:07:03.812 --> 00:07:05.302 (Chicoteli) 00:07:05.955 --> 00:07:09.669 Nu-mi făcea plăcere să fiu printre oameni. 00:07:10.229 --> 00:07:15.384 Asta a durat până s-a născut primul nostru copil, Michael. 00:07:15.384 --> 00:07:21.841 În acel moment, inima mea s-a vindecat și fericirea a revenit din plin. 00:07:22.241 --> 00:07:27.343 Am făcut promisiunea că din acea zi și până la sfârșitul vieții mele 00:07:27.343 --> 00:07:30.605 să fiu fericit, să zâmbesc, 00:07:30.605 --> 00:07:33.998 să fiu politicos, să ajut, să fiu bun. 00:07:34.368 --> 00:07:40.201 Am promis și că n-o să mai pun niciodată piciorul pe pământ german. 00:07:41.141 --> 00:07:43.443 Sunt astăzi în fața voastră, 00:07:43.813 --> 00:07:47.222 ca un om care și-a onorat toate aceste promisiuni. 00:07:47.582 --> 00:07:50.852 Fericirea mea cea mai mare vine de la familia mea, 00:07:50.852 --> 00:07:54.859 soția mea, cei doi copii, Michael și Andre, 00:07:54.859 --> 00:07:59.075 mulți nepoți și strănepoți, 00:07:59.075 --> 00:08:02.360 care îmi aduc atât de multă bucurie. 00:08:02.930 --> 00:08:07.856 Astăzi învăț și împart fericirea cu toți pe care îi întâlnesc. 00:08:08.296 --> 00:08:10.990 Fericirea nu cade din cer; 00:08:11.500 --> 00:08:13.157 este în mâinile tale. 00:08:14.177 --> 00:08:17.599 Dacă ești sănătos și fericit, ești milionar. 00:08:18.389 --> 00:08:19.644 (Chicoteli) 00:08:19.644 --> 00:08:23.625 Fericirea aduce cu ea o sănătate bună pentru corp și pentru minte 00:08:23.625 --> 00:08:28.899 și datorez cei 99 de ani de sănătate 00:08:28.899 --> 00:08:33.014 în cea mai mare parte atitudinii mele pozitive și vesele. 00:08:33.014 --> 00:08:35.112 (Aplauze) 00:08:43.049 --> 00:08:48.426 O floare este grădina mea; un prieten bun este lumea mea. 00:08:48.826 --> 00:08:51.836 Tinerii de azi uită să se oprească. 00:08:52.556 --> 00:08:54.780 Sunt într-o alergare continuă 00:08:54.780 --> 00:08:57.175 și nu știu înspre ce aleargă. 00:08:57.175 --> 00:08:58.626 (Râsete) 00:08:58.626 --> 00:09:02.856 Trebuie să-ți faci timp să fii fericit și să te bucuri de viață. 00:09:03.116 --> 00:09:07.265 Există un timp să râzi și un timp să plângi. 00:09:08.185 --> 00:09:12.208 Caut lucrurile bune în viață. 00:09:12.208 --> 00:09:15.719 Invită un prieten sau o rudă la masă. 00:09:15.719 --> 00:09:17.323 Ieși la plimbare. 00:09:17.323 --> 00:09:19.096 O să vină și mâine, 00:09:19.486 --> 00:09:22.664 dar întâi bucură-te de ziua de azi! 00:09:22.664 --> 00:09:24.842 (Aplauze) 00:09:30.946 --> 00:09:34.657 Mă întreb cum pot trăi oamenii fără prietenie, 00:09:34.657 --> 00:09:39.446 fără cineva cu care să împartă secretele, aspirațiile și visurile, 00:09:39.446 --> 00:09:43.220 bucuriile și pierderile suferite. 00:09:43.490 --> 00:09:45.906 În dulceața prieteniei 00:09:45.906 --> 00:09:49.711 să fie râsete și bucurii împărtășite, 00:09:50.171 --> 00:09:54.739 clipele frumoase să fie mai frumoase și cele rele să fie uitate, 00:09:55.069 --> 00:09:57.557 datorită farmecului prieteniei. 00:09:57.937 --> 00:10:01.666 Eu sunt fericit când mă trezesc 00:10:01.666 --> 00:10:05.396 pentru că e o nouă zi de care să mă bucur. 00:10:05.396 --> 00:10:06.695 Când mă gândesc 00:10:06.695 --> 00:10:10.360 că puteam să am o moarte groaznică, 00:10:10.360 --> 00:10:12.750 însă sunt încă în viață 00:10:12.750 --> 00:10:16.504 și pot să-i ajut pe cei căzuți. 00:10:17.074 --> 00:10:19.697 Am fost și eu pe fundul prăpastiei. 00:10:19.697 --> 00:10:23.767 Și dacă pot face un om trist să zâmbească, 00:10:23.767 --> 00:10:25.153 sunt fericit. 00:10:25.153 --> 00:10:27.446 (Aplauze) 00:10:33.743 --> 00:10:35.693 Aduceți-vă aminte aceste cuvinte: 00:10:36.083 --> 00:10:39.081 Te rog să nu mergi înaintea mea, 00:10:39.511 --> 00:10:41.971 s-ar putea să nu pot să te urmez. 00:10:42.271 --> 00:10:44.981 Te rog să nu mergi în spatele meu, 00:10:45.431 --> 00:10:48.153 s-ar putea să nu aleg drumul bun. 00:10:48.623 --> 00:10:51.069 Mergi alături de mine 00:10:51.069 --> 00:10:53.646 și fii prietenul meu. 00:10:53.646 --> 00:10:56.881 (Aplauze) 00:11:02.924 --> 00:11:08.378 Voi încheia cu o dorință din inima mea către inimile voastre. 00:11:08.898 --> 00:11:12.476 S-aveți dragoste de dat, 00:11:13.046 --> 00:11:15.576 sănătate la păstrat, 00:11:16.106 --> 00:11:20.027 și de prieteni bucurat. 00:11:20.617 --> 00:11:25.776 Vă mulțumesc că mi-ați oferit onoarea de a vă vorbi astăzi. 00:11:25.776 --> 00:11:27.371 Vă mulțumesc! 00:11:27.371 --> 00:11:29.580 (Aplauze) (Ovații)