< Return to Video

The Last Reformation - The Beginning (2016) - FULL MOVIE

  • 0:28 - 0:30
    Echonan 19:5
    "Ora nan a tende esei,
  • 0:30 - 0:34
    nan wordú batisá
    den nòmber di Señor Hesus.
  • 0:35 - 0:38
    Karni i piká a muri.
  • 0:43 - 0:46
    Muri ku Kristo.
    Lanta ku Kristo.
  • 0:47 - 0:51
    Asina ta, Spiritu Santu bin,
    Spiritu santu, libré.
  • 0:51 - 0:53
    Muri ku Kristo.
  • 0:58 - 1:00
    Echonan 19:6 "Ora Pablo
    a pone man riba nan
  • 1:00 - 1:02
    Spiritu Santu a bini riba nan;
  • 1:02 - 1:05
    i nan a a kuminsá papia den lenganan straño
    i profetisá
  • 1:05 - 1:07
    Spiritu Santu mas...
  • 1:13 - 1:16
    Bin ku bo Spiritu Santo.
    Jena mi.
  • 1:19 - 1:21
    Asina palabranan a kuminsa bin.
  • 1:23 - 1:25
    Danki Dios.
  • 1:27 - 1:29
    Kiko mi tabata hasi?
    Kiko?
  • 1:29 - 1:30
    Kiko mi tabata hasi?
  • 1:30 - 1:33
    Kiko bo tabata hasi,
    bo tabata resando den lenganan.
  • 1:33 - 1:35
    Echonan 3:6-7
    Pedro a bisa,
  • 1:35 - 1:38
    "...Den nomber di Hesus Christu
    di Nazarèt, lanta i kana."
  • 1:38 - 1:42
    ...i imediatamente su planta di pianan
    i ènkelnan a haña forsa.
  • 1:51 - 1:52
    Eta hasi doló?
    -No.
  • 1:53 - 1:54
    Net nada?
    -No.
  • 1:56 - 1:58
    Den nomber di Hesus,
    Mi ta gradisí bo, amen.
  • 1:59 - 2:01
    Eta kla?
  • 2:01 - 2:03
    ...despues di un Luna
    lo eta den un shòk.
  • 2:04 - 2:05
    Ta Hesus.
  • 2:06 - 2:08
    Mi a jega di wak
    sorto di kosnan asina na televishion.
  • 2:08 - 2:11
    i mi no tabata kere nan,
    pero awe mi ta kere nan
  • 2:11 - 2:12
    Pasó ela pasa ku mi.
  • 2:12 - 2:14
    Doló bai awor.
  • 2:14 - 2:18
    I abo por hasi esaki.
    Awor lanta ariba.
  • 2:20 - 2:22
    Eta bon, of no?
    Of no
  • 2:22 - 2:24
    Danki tata, amen.
    Purba di stinté.
  • 2:25 - 2:26
    Bo ta sinti algu diferente?
  • 2:28 - 2:30
    Serio eno ta hasi doló mas.
  • 2:30 - 2:31
    Wauw
  • 2:33 - 2:36
    Dios mi ta gradisí bo ku ba kura mi
    pasobra e doló a bai.
  • 2:36 - 2:38
    Purba fula bo kabes.
  • 2:38 - 2:42
    No...
    Mi no ta sini doló, ruman.
  • 2:42 - 2:45
    Awor e doló a bai.
    Awor e doló a bai, si
  • 2:46 - 2:50
    Nos komo misa awe, ta pará
    in frente di un reformashion nobo.
  • 2:50 - 2:52
    E reformashion,
    kaminda nos ta biniéndo bek
  • 2:52 - 2:55
    Kaminda nos ta lesa
    den e Buki di Echonan.
  • 2:55 - 2:56
    Si bo mira e promer misanan awe,
  • 2:57 - 3:00
    ta asina diferente ku lokwal nos ta lesa
    den e Buki di Echonan.
  • 3:00 - 3:03
    Pasobra nos tin komo
    2000 aña di historia.
  • 3:04 - 3:07
    Kaminda misa a wordu kambia
    atrobe i atrobe
  • 3:08 - 3:12
    Nos por mira ku e misa
    den e Buki di Echonan tabata un kurpa bibú.
  • 3:12 - 3:16
    E tabata un kurpa di keredonan
    ku tabata wordu giá door di Spiritu Santu
  • 3:17 - 3:20
    E misa tabata un movemento,
    un movemento di disipelnan.
  • 3:23 - 3:27
    Movemento Kristian bai na Gresia
    i bira un filosofia
  • 3:33 - 3:36
    Ela bai na Italia i
    bira un instituto.
  • 3:42 - 3:45
    Ela bai na Oropa i
    bira un kultura.
  • 3:52 - 3:55
    Ela bai na Merka i
    bira un negoshi...
  • 3:58 - 4:03
    Si bo tuma un kurpa i hasé
    un negoshi foi di e kurpa
  • 4:03 - 4:05
    esei no ta postitushion?
  • 4:06 - 4:09
    I esaki ta loké nos a hasi
    awendia ku misa.
  • 4:09 - 4:14
    Nos a prostitua e misa
    di Kristu, e kurpa di Kristu.
  • 4:14 - 4:18
    Pasbobra lokwal nos mester
    ta mira un reformashion,
  • 4:18 - 4:20
    kaminda nos ta bai mas profundu,
  • 4:21 - 4:24
    eta bai tokante dòktrina,
    eta bai tokante Spiritu,
  • 4:24 - 4:29
    i tambe tokante ehenter sistema,
    e sistema di misa.
  • 4:29 - 4:32
    Manera nos ta hasi misa manera nos ta hasié
  • 4:32 - 4:36
    A jega tempo pa nos bai bek
    na lokwal nos ta lesa den Boeki Echonan.
  • 4:38 - 4:44
    Dios ta jebando nos
    bek na e kominsamento.
  • 5:30 - 5:33
  • 5:37 - 5:40
  • 5:44 - 5:47
  • 5:51 - 5:56
  • 5:57 - 6:01
  • 6:04 - 6:07
  • 6:10 - 6:14
  • 6:17 - 6:24
  • 6:31 - 6:35
    Kiko ta hasi ku e Boeki di Echonan
    ta e boeki mas uniko di beibel,
  • 6:36 - 6:41
    esei ta ku e Boeki di Echonan ta
    e uniko boeki den henter beibel
  • 6:41 - 6:44
    i tur e skriptura,
    ku ta mustra nos
  • 6:44 - 6:47
    kon pa aktualmente bai afo
    i hasi disipelnan
  • 6:48 - 6:52
    Si bo lesa e evangelio
    ku ta hiba bo na e Boeki di Echonan,
  • 6:52 - 6:55
    Loke ta interesante ta,
    ku apesar di e e boeki aki
  • 6:55 - 6:59
    ku tabata skirbi na dado momento
    kaminda nan a skirbi,
  • 7:00 - 7:02
    probalemente durante trienta aña
    despues di e krus.
  • 7:02 - 7:06
    Pero e periode ku e tempo a kumbi
    tabata prome ku e krus.
  • 7:06 - 7:09
    Di asina nos no por a mira e totalidad
    di e bida kristan eya,
  • 7:09 - 7:13
    pasobra Kristu ahinda no a muri,
    e no a woru derá ahinda
  • 7:13 - 7:15
    i resusitá i manda su
    Spiritu.
  • 7:16 - 7:18
    Asina nos no por a mira den e evangelionan,
  • 7:19 - 7:21
    kon nan a sali bai
    i berdaderamente hasi disipelnan.
  • 7:21 - 7:24
    E Siritu Santu ahinda
    no a wordu duná
  • 7:24 - 7:26
    i ahinda nos no a wordu duna
    e poder ahinda
  • 7:27 - 7:29
    pa bai pafó
    i bira exitosó hasiendo esaki.
  • 7:29 - 7:32
    Mi ta pensa ku esei a kontribuí
    ku hopi di e miedu awendia
  • 7:32 - 7:34
    pa esnan ku no
    konosé e Spiritu Santu.
  • 7:34 - 7:36
    Pasó Hesus a bisa nan
    pa bai i ward.
  • 7:36 - 7:40
    Ela bisa, ora mi Spiritu bini
    lo bo risibí poder
  • 7:41 - 7:43
    i e ora ei lo bo bira mi testigo.
  • 7:44 - 7:47
    Eta berdad!
    Eta realmente berdad!
  • 7:50 - 7:52
    Amen, eta berdad!
  • 7:59 - 8:01
    Aleluya
    - Ela kaba di kura.
  • 8:16 - 8:18
    Asombroso Hesus.
    - Danki Hesus.
  • 8:24 - 8:27
    Wak esei,
    eta kanando.
  • 8:28 - 8:31
    Mi sa ku den hopi misanan
    tin seña
  • 8:31 - 8:33
    na muraya, kaminda ta skirbí:
  • 8:33 - 8:37
    'Hesus ta e meskos ayera,
    awe i pa semper.'
  • 8:37 - 8:41
    Nos komo keredonan,
    ta kere ku
  • 8:42 - 8:44
    Hesus ta e meskos
    ayera, awe i pa semper.
  • 8:45 - 8:50
    Pero si eta meskos,
    e Spiritu Santu tambe ta meskos.
  • 8:52 - 8:54
    I e Spiritu Santu ta mekos,
  • 8:55 - 8:58
    loke nos ta lesa den e Boeki di Echonan
    tambe mester ta meskos.
  • 9:00 - 9:03
    Door di e poder di Hesus Kristu ela
    bek i kura di biá.
  • 9:06 - 9:09
    E homeber ey a kaba di kura e dama ey.
  • 9:10 - 9:12
    Eta asombrá.
  • 9:13 - 9:18
    Eta kla.
    - Eta kla, eta finalisá.
  • 9:18 - 9:20
    Eta finalisá ku su gritu.
  • 9:21 - 9:25
    Mi tabata kana asinaki,
    pasobra mi no por a move mas lihé.
  • 9:26 - 9:27
    Kiko bo por hasi awor?
  • 9:33 - 9:34
    Ruman, hasi asinaki.
  • 9:34 - 9:37
    Mi no pro a hasi asinaki,
    esaki mi no por a hasi.
  • 9:37 - 9:38
    E esaki tampoko mi no por a hasi.
  • 9:38 - 9:41
    Mi lo a sklama.
    ora mi hasi esey
  • 9:41 - 9:42
    Tur gloria na su nomber.
  • 9:42 - 9:45
    Den e Boeki di Echonan nos por mira ku
    e kristiannan di tempo anterior,
  • 9:45 - 9:47
    e tempo hopi anterior di Kristo.
  • 9:47 - 9:50
    Nan tabata biba un tipo
    di bida di disipel.
  • 9:50 - 9:52
    Nan tabata aserka hende
    den nan kas, nan kaya.
  • 9:53 - 9:54
    Nan tabata enkontrá hende
    unda e hendenan tabata.
  • 9:54 - 9:58
    I e evangelio tabata expolosivo
    i jena henter mundu.
  • 9:58 - 10:01
    Mil i miles
    i miles di hende
  • 10:01 - 10:02
    tabata bin na fe den Hesus Kristu
  • 10:03 - 10:05
    i wordu batisá
    i risibí e Spiritu Santu.
  • 10:06 - 10:08
    Pero na dado momento den historia di misa
    nos ta mira ku
  • 10:08 - 10:13
    Kristianidad a institonalisa i pronto a
    bira in estate di religion.
  • 10:13 - 10:18
    E herarkia aki, e misa istitionalisa
    aki a Sigi nos a kousa di e reformashion
  • 10:19 - 10:21
    Kaminda Luther, Calvin
    i Zwingli a bin.
  • 10:21 - 10:25
    Nan a purba di reforma i trese
    nos e evangelio di berdad bek,
  • 10:25 - 10:27
    Bek na e boeki di Echonan.
  • 10:27 - 10:28
    Pero nan a frakasá.
  • 10:28 - 10:32
    Te ahinda nos tin e edifisionan.
    Te ahinda nos tin e priesternan.
  • 10:32 - 10:35
    Te ahinda nos ta tene enkuentronan
    den un edifisio special,
  • 10:35 - 10:39
    riba un dia spesial, ku un herarkia
    i hende ta purba
  • 10:39 - 10:43
    di bin trese sakrifisio na misa
    pa nan haña fabor di Dios.
  • 10:43 - 10:47
    Luther no tabatin éksito jebando
    e misa bek
  • 10:47 - 10:49
    Na loke nos a lesa den e Boeki di Echonan.
  • 10:49 - 10:50
    E beibel ta e boeki di bida.
  • 10:51 - 10:54
    I eno a bira e boeki
    di bida door di estudio.
  • 10:54 - 10:57
    Ela bira e boeki di bida
    door di bibando e.
  • 10:57 - 11:01
    Mi ta komandá e doló den e man
    pe bai, den nomber di Hesus'.
  • 11:01 - 11:02
    Purba atrobe.
  • 11:06 - 11:08
    Ela bai.
  • 11:09 - 11:11
    Kiko esaki ta?
  • 11:11 - 11:13
    Den nomber di Hesus,
    awor aki, amen.
  • 11:14 - 11:15
    Tjek e.
  • 11:18 - 11:19
    Ela bai.
  • 11:19 - 11:20
    Amen.
  • 11:21 - 11:23
    Bai awor aki, den nomber di Hesus.
    Tjek atrobe.
  • 11:27 - 11:29
    Wesu mi ta komandá bo pega bek
    awor aki den nomber di Hesus Christu.
  • 11:30 - 11:31
    Purba atrobe.
  • 11:35 - 11:40
    Eta meskos ku reiki?
    -No, Hesus.
  • 11:40 - 11:43
    Hesus, no reiki.
    Nada di energia?
  • 11:43 - 11:45
    Dios! No, eno ta energia.
  • 11:45 - 11:47
    Danki Hesus.
  • 11:53 - 11:55
    Kiko bo ta pensa di loke a
    kaba di pasa?
  • 11:56 - 11:57
    Hopi bon.
    - Eta masha bon
  • 11:57 - 12:00
    Nos a nase, pero aki na mundu
    ku un meta.
  • 12:00 - 12:02
    Esey ta, pa buska i haña Dios.
  • 12:02 - 12:04
    E problema ta ku nos
    no ta buské
  • 12:04 - 12:06
    i door di esey
    nos no ta hané.
  • 12:06 - 12:08
    Bo a jega di tende di Hesus?
  • 12:10 - 12:13
    Nos ta bibando 2015 aña
    despues di Kristu Hesus.
  • 12:13 - 12:16
    Dios ta berdadero i eta jama nos
    pa nos bira su disipelnan,
  • 12:16 - 12:19
    Hesus su disipelnan, ta bai pafó
    i mustra e mundu ku eta berdadero.
  • 12:19 - 12:21
    Sinku di Aprel 1995, ma repentí
  • 12:21 - 12:24
    i rekonosé ku ma pika
    i ma duna mi bida na Hesus
  • 12:25 - 12:30
    i un lus a bin den mi kurpa.
    i ma kai na suela i ma enkontrá Dios.
  • 12:30 - 12:34
    Ora bo bira un kristian nase di nobo,
    e spiritu di Dios ta bin biba den bo.
  • 12:34 - 12:36
    i lo bo hasi kosnan ku Hesus a hasi.
  • 12:36 - 12:39
    E beibel ta bisa ku nos lo
    bira hasido di e mundu
  • 12:39 - 12:40
    i no solamente tendedó.
  • 12:41 - 12:46
    Si solamente nos tende e mundu i no
    hasié nos ta gaña nos mes.
  • 12:46 - 12:48
    Nos lo ta komo e homber
    ku mirando den un spiel
  • 12:49 - 12:53
    pero asina nos bai,
    nos a lubida kiko nos a mira.
  • 12:53 - 12:57
    Diadomingo tras diadomingo tin
    miliones di Kristianan
  • 12:57 - 13:02
    ku ta sinta den misa,
    tende e palabra di Dios.
  • 13:02 - 13:06
    Pero di bia ora nan bai afo,
    nan ta lubida kiko nan a tende.
  • 13:07 - 13:12
    Tur doló tin ku kita, awor aki,
    den nomber di Hesus.
  • 13:12 - 13:14
    For di kabes te pia.
  • 13:19 - 13:22
    Bo no por a hasi esaki promer?
    -No.
  • 13:23 - 13:26
    Esaki tabata asina aki for di 2005.
  • 13:28 - 13:30
    Eta bibu!
  • 13:45 - 13:48
    Kwanto tempo tabatin sin por a kana?
    - Mi tin 10 aña sin po a kana.
  • 13:49 - 13:52
    Esaki no ta grandioso?
  • 13:52 - 13:55
    Mi tabata hopi chiki tempo ku mi a miré kana
    - Despensa mi, kiko bo di?
  • 13:55 - 13:57
    Mi tabata hopi chiki tempo mi a
    kana huntu ku ne.
  • 13:59 - 14:04
    pronto elo hasi 13 aña.
    -E tempo ey, etabata tin 3 aña?
  • 14:26 - 14:30
    "Mi tin un malesa di múskulo
    "Nos a resa pa esei"
  • 14:31 - 14:34
    "Unda eta?"
    "Na henter mi kurpa"
  • 14:34 - 14:39
    Asina nan a kuminsa resa.
    4 of 5 hende a resa ku mi.
  • 14:40 - 14:46
    Ma sintí algo a krak den mi lomba.
    Despues mi por a lanta i kana.
  • 14:49 - 14:52
    Ma warda, despues dokter a bin.
  • 14:52 - 14:54
    "Konta bai señor Ekkelboom, kon ta bai ku bo?"
  • 14:54 - 14:56
    Ma bisé: "bon."
    "Kiko mi a tende?"
  • 14:56 - 14:58
    I asina ma lanta.
  • 14:58 - 15:01
    Ela bisa: "Kiko a pasa?"
  • 15:01 - 15:04
    No puntra mi, puntra Dios ayariba.
  • 15:07 - 15:12
    Ela bisa: "Mi por felisitá bo?
    Mi ta spera ku lo keda bai bon."
  • 15:13 - 15:16
    Te awor, awor ta oktober
  • 15:16 - 15:19
    i e kos aki a pasa for di 8 di Juni.
  • 15:20 - 15:23
    Ta aproksimadamente 4 Luna awor...
    Juni, Juli.
  • 15:23 - 15:27
    Si, 4 Luna
    I ketu bai ta bajendo hopi bon.
  • 15:32 - 15:34
    Komo pastoor
    den e último añanan
  • 15:34 - 15:38
    Ma kuminsa haña hopi hamber.
    Mi tabata lesando den e Boeki di Echonan
  • 15:38 - 15:41
    i bira hopi rabiá riba e kaminda
    ku mi tabata mira kosnan sosodé
  • 15:41 - 15:44
    den e Boeki di Echonan, i mi no tabata
    mira e kosnan aki pasa
  • 15:44 - 15:46
    den mi misa,
    of den mi mes bida,
  • 15:47 - 15:50
    of den mi lidernan den misa,
    of den e struktura di misa at all.
  • 15:50 - 15:52
    Nos no tabata bai pafó
    i kura hende.
  • 15:52 - 15:55
    Nos tabata pone nos mannan riba hende
    i bisa nan bai kas
  • 15:55 - 15:59
    i podise nan lo bira salu,
    den futuro of podisé no.
  • 16:00 - 16:03
    Pero loke ku ami ta lesa den e Boeki di Echonan
    ta ku e apostelnan
  • 16:03 - 16:06
    a bai pafo i nan
    a hasi e kosnan aki diariamente.
  • 16:06 - 16:08
    Ma sinti seriamente
    ku esaki ta loke mi ke.
  • 16:08 - 16:12
    Asina ma keda dos aña ma keda
    ku hamber pa e kosnan aki,
  • 16:12 - 16:15
    Keriëndo ku esaki ta
    lokual mi a wodru jamá pa hasi,
  • 16:15 - 16:17
    pero mi no tabata realmente kapas
    pa hasi esaki.
  • 16:17 - 16:20
    E sistema di misa mester kambia.
  • 16:20 - 16:28
    Nos mester stop di ta un instituto ku ta
    konsentrá riba edifisio i servisiona riba diadomingo.
  • 16:28 - 16:31
    Hendenan ta sinta den misa,
    aña tras aña
  • 16:31 - 16:36
    wardando riba e miniterio special
    pa bin i resa pa nan
  • 16:36 - 16:38
    bisando awor bo tin e unición.
  • 16:38 - 16:42
    Bo por bai pafó i hasi
    asaki of esaya pa Dios.
  • 16:42 - 16:45
    Of nan ta dies sinta eynan,
    sperando ku un hende
  • 16:46 - 16:47
    lo mira nan,
    mira nan talentonan.
  • 16:48 - 16:51
    I esey no ta
    loké beibel ta bisa nos pa hasi.
  • 16:51 - 16:53
    esey no ta loké Hesus a bisa nos pa hasi.
  • 16:55 - 16:59
    Den 1995 mi tabata traha den un panaderia
    i mi no tabata sa nada tokante Dios.
  • 16:59 - 17:01
    I mi no tabata sa nada
    tokante beibel.
  • 17:01 - 17:07
    Mi tabata un jonkuman na Dinamarka,
    Batisá den misa Luterano.
  • 17:07 - 17:10
    Ma wordu konfirmá
    den misa Lutherano ora mi tabatin dieskwater aña.
  • 17:11 - 17:14
    Pero esey tabata tradishion.
    Eta tradishion pa hopi hende awendia.
  • 17:14 - 17:18
    Un anochie ma wak ariba i bisa:
    "Bini no Dios, bo tei?
  • 17:18 - 17:21
    Si bo tei, bin i tuma mi.
    Mi kier konosé bo."
  • 17:21 - 17:24
    Un tempo kortiku despues,
    mi a tende e evangelio
  • 17:24 - 17:29
    i riba sienku di aprel 1995,
    09.30 di anochie
  • 17:29 - 17:31
    Mi a kombertí
  • 17:31 - 17:33
    i ma duna tur kos na Hesus.
  • 17:33 - 17:35
    Pero e ora ey ma kuminsa
    bai misa.
  • 17:36 - 17:40
    Ma kuminsa ta bira manera
    e hendenan den misa.
  • 17:40 - 17:42
    Ma kere ku mi tabata un Kristian
  • 17:42 - 17:48
    pa enkontrá ku Dios i despues bai misa
    i sinta eynan tur Diadomingo.
  • 17:48 - 17:51
    Pero mi ta tin mas i mas frustashion.
  • 17:51 - 17:56
    Pasobra mi tabata pensa: Mester tin mas
    ku gewoon bai misa,
  • 17:56 - 17:59
    sinta eynan dos ora tur Diadomingo
  • 17:59 - 18:02
    tende un hende prediká.
  • 18:02 - 18:06
    Na un dado momentu, mi a kuminsa
    lesa e Boeki di Echonan.
  • 18:06 - 18:10
    Lesa tokante e prome Kristiannan,
    kon nan tabata biba.
  • 18:11 - 18:13
    Nan no a hasi e mesun kos
    ku mi tabata hasi.
  • 18:13 - 18:18
    Nan a mira kon bidanan tabata wordu kambiá
    ora nan a jega.
  • 18:18 - 18:22
    E tempo ey mi tabata asina frustrá,
    pasobra mi a bira un Kristian
  • 18:22 - 18:24
    Ja pa hopi aña.
  • 18:24 - 18:26
    Pero nunka mi no a kura un hende malu,
    nunka mi no a tira demoño afo
  • 18:27 - 18:32
    Nunka mi no a giá niun hende na Kristu.
    Nunka mi no a ekperenshia e bida
  • 18:32 - 18:37
    kaminda nos ta lesa, den e prome misa
    manera den e boeki di Echonan.
  • 18:37 - 18:39
    Asina un dia den mi frustrashion,
    Mi tabata manera:
  • 18:39 - 18:43
    "Dios, Mi ta duna bo tur kos,
    Mi kier mira e bida."
  • 18:43 - 18:48
    I asina ma kuminsa mira e bida
    mas i mas i mas.
  • 18:48 - 18:50
    Pero e problema tabata
    ku den prinsipio
  • 18:50 - 18:53
    no tabata tin niun hende
    ku ta por a disipel mi.
  • 18:53 - 18:57
    No ta tin niun, manera hesus a hasi
    ora ela bisa:
  • 18:57 - 19:00
    "bin i sigí mi
    i mi lo hasi bo piskadó di hende."
  • 19:00 - 19:03
    Bin i sigí mi,
    Ami lo mustra bo
  • 19:03 - 19:05
    kon pa kura esun ku ta malu,
    kon pa predika e evangelio.
  • 19:05 - 19:11
    Ami lo mustra bo i train bo, kon pa
    bo ta efficiënte den e Reino di Dios.
  • 19:11 - 19:13
    Niun hende no a hasi esey.
  • 19:13 - 19:15
    Pero kiko ta e diferenshia
    awor, e ta
  • 19:15 - 19:18
    awor ku nos a kuminsa
    ta disipel hende.
  • 19:19 - 19:21
    Si nos tuma lokual
    nos siña i duné
  • 19:21 - 19:26
    na e prosimo generashion di disipel
    i nan kontinua for di ey,
  • 19:26 - 19:29
    es ora ey, nan por duné
    na e sigiënte generashion di disipelnan
  • 19:29 - 19:32
    den un tempo kortiko,
    nos lo tin disipelnan
  • 19:32 - 19:36
    kanando rond di mundu,
    paresiëndo meskos ku Hesus,
  • 19:36 - 19:40
    hasiëndo e mesun kosnan ku Hesus a hasi,
    si hasta kosnan mas grandi
  • 19:40 - 19:42
    pasobra ela bai serka e tata.
  • 19:45 - 19:52
  • 19:52 - 19:58
  • 20:00 - 20:06
  • 20:06 - 20:13
  • 20:14 - 20:20
  • 20:21 - 20:24
  • 20:24 - 20:28
    Awor nos tin ku tende
    di un amigo di nos
  • 20:30 - 20:31
    In Suesia.
  • 20:38 - 20:40
    Suesia ta rule homber
  • 20:41 - 20:44
    Tata mi ta resa ku
    nos por tuma Oropa
  • 20:44 - 20:47
    asina tambe Dinamarka, i Norwega
    i henter e mundu pa bo!
  • 21:01 - 21:05
    Mi a bira un Kristian komo
    diesun aña pasa.
  • 21:05 - 21:08
    Ma bin den
    un misa kapital di Suesia
  • 21:08 - 21:10
    For di nada
    di un background di Kristian.
  • 21:11 - 21:16
    Despues di dado tempo ami i mi kasá
    muda pa un otro siudat
  • 21:16 - 21:20
    i nos a bin
    den unmisa masha grandi eya.
  • 21:20 - 21:27
    Nos a bira lidernan den un gran
    trabou surpasá den e misa ei.
  • 21:27 - 21:32
    Nos ta suponé di ta un ehempel
    pero ami nunka a giá niun hende na Kristu,
  • 21:33 - 21:35
    Ami nunka no
    a batisá niun hende,
  • 21:35 - 21:38
    Ami nunka no a mira niun hende ku mi
    a resa ku ne pa e kura.
  • 21:38 - 21:42
    Ma jega na un punto kaminda
    nos a sali un anochie
  • 21:42 - 21:47
    ei a bin un homber na mi mesa
    i ela puntra:
  • 21:47 - 21:50
    "Hey, mi a mira kiko bo ta hasi,
    mi ke bira un Kristian.
  • 21:50 - 21:52
    Kon mi por hasi esei?"
  • 21:52 - 21:55
    Mi reakshon tabata:
    "Bon, mi ta bin buska bo mañan
  • 21:55 - 21:57
    i hiba bo na misa."
  • 21:57 - 21:59
    I esey mi a hasi,
    i ma trese na misa
  • 21:59 - 22:03
    i ma hibe seka e pastó
    i e pastó a giá é na salbashon.
  • 22:04 - 22:08
    Pero esey a laga mi reakshiona, i komprende
    ku algu no tabata bon.
  • 22:08 - 22:11
    Pasobra ami a lesa beibel hopi,
    Mi a bai skol di beibel un par di añas
  • 22:12 - 22:15
    Mi sa kiko beibel ta bisa
    i ami tabata esun
  • 22:15 - 22:17
    ku ta supuesto
    di hasi e kosnan aki.
  • 22:17 - 22:20
    Ami tabata esun supuesto
    di poné mi man riba esnan malu
  • 22:20 - 22:22
    i nan lo a bira bon.
    Ami tabata esun
  • 22:22 - 22:26
    ku tabata supuesto di batisá hende
    pero mi no a hasi esei.
  • 22:26 - 22:27
    I asina algo no tabata bon.
  • 22:28 - 22:30
    Mi a kuminsa pensa,
    kisas nan ta gaña,
  • 22:30 - 22:32
    kisas no ta berdat
    loke hende a konta mi.
  • 22:33 - 22:34
    I asina mi a kuminsá bai pafó.
  • 22:34 - 22:37
    Tur mainta ora mi lanta
    mi tabata dies resa na Señor.
  • 22:37 - 22:39
    Anto tin bia awaseru tabata kai, snew
    i mal tempu,
  • 22:39 - 22:42
    pero mi tabata bai pafó
    mi tabata gritá realmente na Señor.
  • 22:42 - 22:46
    Mi kiè konose bo
    Mi kiè tin e bida berdadero.
  • 22:47 - 22:52
    Un dia mi tabata na trabou i mi tabata
    lesando un korant Kristian.
  • 22:53 - 22:56
    Tabatin un anotashon chikí
    tokante un hober di Dinamarka,
  • 22:57 - 22:59
    ken tabata den un
    winkelcentrum na Suisa
  • 23:00 - 23:02
    Resando pa hende malu
    i nan tabata bira salú.
  • 23:02 - 23:05
    I mi keda manera: Kiko!
    Mi a jega di mira sierto artikulo promé
  • 23:05 - 23:07
    pero esaki a toka mi kurason
    i mi a sintí esaki ta Dios.
  • 23:07 - 23:12
    I mi a jama e persona i ela contestá mi, e
    tabata un persona normal meskos ku mi.
  • 23:13 - 23:15
    Nos a papia i mi a konté
    tokante mi biahe
  • 23:15 - 23:19
    i ela pensa
    esaki ta asombroso, nos meste topa.
  • 23:19 - 23:22
    Asina mi a reuní ku un par di amigu
    i nos a bai enkontré na Dinamarka.
  • 23:23 - 23:27
    E ora ei ela puntra nos:
    "Dikon bosnan a bin Dinamarka?"
  • 23:27 - 23:29
    Nos a bisé:
    "Nos ké mira hende bira kura."
  • 23:30 - 23:33
    E ora ei edi:
    "Ta bon, den mas o menos diesienku minüt
  • 23:33 - 23:35
    lo bo mira e prome persona
    wordu kurá."
  • 23:35 - 23:40
    Ma keda manera; ah si.
    Mi no por a konpronde
  • 23:40 - 23:42
    Kon e kos aki porta un parti
    di mi bida?
  • 23:42 - 23:46
    Pero nos a bai afo riba kaminda
    i nos a jega den un boshie di hende,
  • 23:47 - 23:49
    Mas o menos 25, 30 aña bieu.
  • 23:50 - 23:55
    Un di e mucha muhé tabatin problema
    ku su rudia pa hopi aña.
  • 23:55 - 23:58
    Ela bisa mi pa mi pone mi mannan
    riba su rudia
  • 23:58 - 24:00
    i komandá e doló
    pa e bai.
  • 24:00 - 24:03
    Mi kasi a haña un black out,
    mi tabata asina nervioso
  • 24:04 - 24:07
    Mi no tin fé mi ta pensa
    Ma bisa, ta bon mita hasi esaki.
  • 24:07 - 24:11
    Asina ma hasi esaki i kasi ela bulá
    i ma keda manera babuka: Kiko?!
  • 24:11 - 24:13
    I ela kura.
  • 24:13 - 24:18
    I tur e hende a keda manera...
    Esaki si a pone mi mundu bira.
  • 24:18 - 24:20
    Mi a realisá, esaki ta berdat
    esaki ta berdat.
  • 24:20 - 24:22
    Esaki tabata sufisiënte pa mi.
  • 24:23 - 24:25
    Mi a resa pa un persona
    i despues mi a bai mi so.
  • 24:27 - 24:30
    Nos komo Kristian a wordu jamá
    pa hasi disipel.
  • 24:31 - 24:35
    Ku otro palabra nos a kuminsá
    ta usa 'kickstarting'.
  • 24:36 - 24:38
    Ta manera un motosaikel
    i bo ké
  • 24:38 - 24:41
    pa start e motor,
    bo ta kick start e.
  • 24:41 - 24:46
    I ora e motosaikel start
    bo por koré bai tur kaminda.
  • 24:47 - 24:51
    Ta mesun manera nos komo Kristian
    mester wordu di kickstart
  • 24:51 - 24:54
    den hasi e kosnan ku
    Hesus a yama nos pa hasi.
  • 24:54 - 24:58
    Ora nos, por ehempel, kickstart
    un Kristian pa kura un hende malu,
  • 24:58 - 25:02
    nos ta trese na riba kaya
    i bisa: bin i sigí nos.
  • 25:02 - 25:05
    I asina nos ta mustra nan
    kon pa hasi esei.
  • 25:05 - 25:09
    Ora nan hasi esei un bia
    nan por hasi esei atrobe
  • 25:09 - 25:12
    Ba bisa, bo tin doló rond di henter bo kurpa, pero mas den bo pianan?
  • 25:12 - 25:14
    Si.
    - Mi kié resa pé, wak bota mirá.
  • 25:16 - 25:18
    Mi ta komandá tur e doló,
    bai awor akí.
  • 25:18 - 25:20
    Bira bon awor akí
    den henter bo kurpa.
  • 25:20 - 25:23
    Mi a komandá tur e doló
    laga e kurpa awor akí
  • 25:23 - 25:24
    Henter e kurpa, awor akí
  • 25:25 - 25:28
    Mi ta resa pa kurashon awor akí,
    den nomber di Hesus, amen.
  • 25:28 - 25:31
    Dies mové, purba di mové.
  • 25:31 - 25:33
    Purba di sintié.
  • 25:34 - 25:36
    Eta sinti bon.
    - Eta sinti bon, si?
  • 25:36 - 25:38
    Pero bo ta sintí e doló awor?
  • 25:40 - 25:42
    No.
    - Ela bai?
  • 25:44 - 25:45
    Hende ta keda sorpresá.
  • 25:45 - 25:49
    Mi ta komandá e lomba aki pe
    restorá kompletamente, awor aki.
  • 25:49 - 25:51
    Buk asinaki,
    purba si sintié.
  • 25:52 - 25:54
    I lanta atrobe.
    -Den serio, ela bai.
  • 25:54 - 25:57
    Den serio.
    -Kiko?
  • 25:57 - 25:59
    Mi ta hura.
    -Mi no ta enventá kos,
  • 26:00 - 26:04
    bo por sintí kon eta bai.
    -Oh, si. Oh mi Dios.
  • 26:04 - 26:07
    Esaki ta kresiëndo rond di mundu.
  • 26:08 - 26:10
    E lastu añanan nos a mira
  • 26:10 - 26:14
    shen i shen
    di hendenan ku a kura.
  • 26:14 - 26:17
    Door di keredónan normaal,
    ku a wordu kickstart
  • 26:18 - 26:21
    i a kuminsa bai afo
    i kura esnan malu.
  • 26:21 - 26:26
    I e hendenan ey ki awor a kuminsa
    giá otro hende na Kristu.
  • 26:27 - 26:32
    Asina aña pasa nos a mira
    mil i miles di hende bini na Kristu.
  • 26:32 - 26:35
    I esaki ta hopi poderoso.
  • 26:35 - 26:39
    Mi a bin stokholm
    i a enkontrá ku e ruman aki
  • 26:40 - 26:45
    i e tabata ey ku bastante gainan
    i su kasá tambe tá teí.
  • 26:45 - 26:46
    Despues nos a bai afó.
  • 26:47 - 26:49
    Ela stop promé
    e persona aki ku tatin doló
  • 26:49 - 26:52
    i ela pone su man riba e persona aki
    i e persona aki a bira bon.
  • 26:52 - 26:56
    I mi a keda manera:
    Wauw, esaki ta asombroso!
  • 26:56 - 26:58
    E persona aki a kurá
    i ma keda manera,
  • 26:58 - 27:00
    esaki no ta na
    YouTube mas.
  • 27:00 - 27:04
    Mi no ta mirando esaki na Youtube, pero
    awor mi ta mirando e kos aki dilanti mi.
  • 27:04 - 27:08
    Tabata asombroso, pa mira e reakshon
    di e persona ku a wardú kura.
  • 27:08 - 27:12
    Lo sigu iente ku a pasa tabata
    ku e dama a bin
  • 27:12 - 27:15
    i e tabatin doló den su stoma.
  • 27:15 - 27:18
    E homber ku tabata
    kickstart mi a keda manera:
  • 27:18 - 27:21
    Awor ta bo tin ku resa.
    djis pone bo man
  • 27:21 - 27:23
    i komandá e doló pé bai.
    I asina mi a pone mi man
  • 27:24 - 27:26
    i mi tabata duda,
    pero mi a pone mi man
  • 27:26 - 27:30
    i djis komandá.
    Den nomber di Hesus' doló bai.
  • 27:30 - 27:34
    Mi djis a kita mi man i diripente,
    bo mester a mira
  • 27:34 - 27:38
    e kara di e dama,
    ela keda manera, kon ba hasi esei?
  • 27:38 - 27:40
    Kiko....!?
  • 27:40 - 27:43
    Bo ta tumá mi hasi kens?
    - No, nos no ta hasi wega.
  • 27:43 - 27:46
    Esaki ta berdat, i esaki tá
    pakiko nos ta hasi esaki.
  • 27:47 - 27:49
    No.
  • 27:50 - 27:52
    Esaki ta malu.
  • 27:52 - 27:55
    Hesus a kura bo,no ami.
  • 27:55 - 27:57
    Wauw, ami nunka tabata
    den sorto di kosnan asina prome,
  • 27:58 - 28:01
    Ta manera mi soñonan a djis
    bira realidat, awor einan.
  • 28:01 - 28:04
    Esaki ta aktualmente
    e mihó dia di mi bida.
  • 28:04 - 28:07
    Tokandó parti di loké ma tabata
    anhelá pa asina un largo tempu.
  • 28:07 - 28:11
    Ora ku mi tabata bajendo kas bek
    Mi tabata asiná jená ku alegia.
  • 28:11 - 28:13
    Ora mi tabata den bus
    baiendo kas.
  • 28:14 - 28:20
    Ora mi a jega mi no por
    a sintá of bai kas.
  • 28:20 - 28:24
    Mi a djis bai den stad
    i resa pa e hendenan
  • 28:24 - 28:27
    e mesun dia
    i mi a enkontrá un par di mucha muhé
  • 28:27 - 28:29
    Mi a resa pa nan i nan
    a wordú kurá emediádamente.
  • 28:30 - 28:31
    Mi a keda menera: wauw!
  • 28:31 - 28:34
    Esaki no ta algo ku a pasa
    na Stokholm i keda einan.
  • 28:34 - 28:36
    Eta kontinuá, bosa.
  • 28:36 - 28:39
    For di e dia ei mi tabata
    bai pafó tur dia.
  • 28:39 - 28:45
    Tur dia mi tabata bai pafó riba kaja i
    mi tabata mira miles ku tabata kurá.
  • 28:45 - 28:49
    E kos ei a kambia mi.
    Ela kambia mi kompletamente.
  • 28:49 - 28:51
    Eta wauw.
  • 28:55 - 28:57
    Mové bo pia.
  • 28:58 - 29:00
    Mi no ta sintí nada.
  • 29:01 - 29:02
    Ela desaparesé?
  • 29:03 - 29:04
    Mi no ta sinté
    -No.
  • 29:05 - 29:07
    Mi no ta sinté.
  • 29:08 - 29:09
    Mi no ta sinté.
  • 29:09 - 29:12
    Ta straño no?
    -Si.
  • 29:12 - 29:14
    Ta Hesus ta esun ku a kurá bo.
  • 29:20 - 29:22
    Buk i purbá di sinté.
  • 29:25 - 29:28
    Eta trá Dennis.
    - Purbé. Purbé.
  • 29:32 - 29:34
    Kon eta sintí awor?
    - Eta sintí perfektamente.
  • 29:34 - 29:38
    Tur doló a bai?
    - Tur doló a bai kompletamente.
  • 29:39 - 29:41
    Mi ta hurá na Dios.
  • 29:41 - 29:42
    Danki Hesus.
  • 29:43 - 29:46
    Mi no tabata spera loké mi a mira,
    mi a keda manera..
  • 29:46 - 29:49
    Mi a jega di mira sorto di kosnan
    pasa na video tur ora
  • 29:49 - 29:51
    pero ami nunka por a
    hasí esei mi mes
  • 29:51 - 29:53
    I ami totalmente tin sperá
    ku esaki ta loké Dios ta hasi.
  • 29:53 - 29:57
    Esaki ta e manera ku eta usá mi,
    esaki ta mi meta aki.
  • 29:57 - 30:03
    Nos a tresa pa un mucha muhé
    ku ta tin problema ku su lomba.
  • 30:03 - 30:05
    Mi ta pensa ku etabatin
    algun problema ku operashón.
  • 30:05 - 30:08
    Doló ba awor aki.
    Lomba bai kek na lugá, awor aki.
  • 30:08 - 30:13
    Den nomber di Hesus.
  • 30:13 - 30:15
    Bo ta sinti ku algo a pasá?
  • 30:15 - 30:17
    Oh krák.
    - Wau, alo a pasa.
  • 30:17 - 30:21
    Ela wordú jena ku Spiritu Santu
    i Dios a enkontré den un manera radikal.
  • 30:21 - 30:23
    Etabata na joramentu.
    - Ela kai dilanti nos.
  • 30:24 - 30:29
    Jené mas.
    Mas, mas.
  • 30:29 - 30:32
    Spiritu Santu ta riba bo
    djis habrí bo boka.
  • 30:38 - 30:40
    Spiritu Santu, mas..
    Jené.
  • 30:42 - 30:45
    Bo a kaba di wordú batisá,
    jená ku Spiritu.
  • 30:47 - 30:50
    Eta einan, eta einan.
  • 30:51 - 30:54
    Esaki ta e kumisamentu nobo.
    esaki ta un kuminsamentu nobo pa bo.
  • 30:54 - 30:58
    Esaki ta un kuminsamentu nobo.
  • 31:00 - 31:03
    Dios, nos ta gradisí bo pe libertat,
    Dios, ta gradisí bo pa e kuminsamentu nobo.
  • 31:03 - 31:07
    Su famia ku tabata kuné,
    su kuña i su jiunan
  • 31:07 - 31:10
    nos tabata konpletamente na pas,
    manere tur kos ta norman,
  • 31:10 - 31:11
    Hende kanandó door di..
  • 31:11 - 31:13
    Mi ta korda ku mi tabata pensá:
  • 31:14 - 31:18
    Loké a kaba di pasa ku e mucha
    muhé tabata asina asombroso,
  • 31:18 - 31:21
    Eno tabatín un idea kiko
    lo a bai pasa e dia ei.
  • 31:21 - 31:24
    Ela lanta bek i bo por a mirá ela bira
    un persona kompletamente diferente
  • 31:24 - 31:26
    Dios a kambié
    for di pade pafó.
  • 31:28 - 31:30
    Mi ta bon Lillia.
  • 31:30 - 31:33
    Esaki ta bon.
    - Hopi mas ku bon.
  • 31:34 - 31:36
    Hopy mas bon ku djis bon.
  • 31:36 - 31:39
    Dios, ke ta bibú.
    E ké mustrá nos
  • 31:39 - 31:41
    i mustra nos ken eta pa nos.
  • 31:42 - 31:44
    Esaki ta Dios, esaki ta ei fó.
  • 31:46 - 31:49
    No den un misa netjí
    pero Dios ta eynan
  • 31:49 - 31:51
    I e ké ta parti
    di nos bida.
  • 31:51 - 31:53
    E ké pa ta parti di bo bida.
  • 31:53 - 31:56
    Despues nos por mové di eí.
  • 31:56 - 31:59
    Despues nos a resa pa un
    gai ku jama Danny.
  • 32:00 - 32:03
    Promé nos a pidí
    un otro gai si etin algun doló.
  • 32:03 - 32:05
    Edi: "No".
    I e ora ei Danny a bin...
  • 32:05 - 32:08
    Mesora, nos a puntra e jonkuman
    na un banki si nos por resa pe.
  • 32:08 - 32:12
    Edi: "No, mi ta bon."
    I un gai ku jama Dany a bisa:
  • 32:12 - 32:15
    "Oh, mi lomba ta hasí hopi doló."
    "Pa kwantú tempu?"
  • 32:15 - 32:20
    "Pa djes aña."
    Eigenlijk ta sinkú aña
  • 32:20 - 32:23
    ku e lomba di e homber aki dolorosó
    I asina nos do:
  • 32:24 - 32:26
    " Ta bon anto, wel laga nos sintá."
    I nos a sintá ku né
  • 32:26 - 32:31
    i esun pia tabata mas largu ku
    e otro pia mas o menos un dium.
  • 32:31 - 32:34
    Pia laga los i kresé,
    awor aki den nomber di Hesus.
  • 32:34 - 32:37
    Esaki ta
    - Si, wauw eta moviéndo.
  • 32:38 - 32:41
    Bo a sintí
    - I mi a move mi mannan.
  • 32:41 - 32:45
    Algo a zoná,
    ora ela bin afo.
  • 32:45 - 32:48
    Danny, a purba di lanta
    i fulá bo lomba awor.
  • 32:48 - 32:50
    Esei ta hohi bon.
    - Ela bai?
  • 32:50 - 32:53
    Si.
    - Diesinku aña, i ela bai.
  • 32:53 - 32:56
    Si, wel sinku.
    - Oh, anto ela bai awó?
  • 32:57 - 33:01
    Kiko bo a asperensia?
    - Mi nos sa, Mi a sintí ku eta bon.
  • 33:02 - 33:05
    Esaki ta e promé bia
    ku eta hasí esaki.
  • 33:05 - 33:08
    Esaki tabata asombroso i tantén
    ku nos tabata buská mas hende
  • 33:08 - 33:10
    nos a disidí di bai kumpra un ice cream.
  • 33:10 - 33:14
    Nos a bai padén i abo papia ku
    e dama tras di e tonbank.
  • 33:14 - 33:16
    Ta tin un muhé
    tras di e tonbank
  • 33:16 - 33:19
    i ela puntra kiko nos ta hasiëndo,
    di unda nos ta
  • 33:19 - 33:22
    i asina nos a spliké,
    nos ta dal aki aya i resa.
  • 33:23 - 33:26
    Ami ta di Houston, i nos
    ta ku hende nan for di tur kaminda
  • 33:26 - 33:28
    i nos ta resa pa hende
    ku tin malesa of doló.
  • 33:29 - 33:31
    Edi: "Realmenté?"
    mi a konta di Danny.
  • 33:31 - 33:34
    Edi oh mi Dios,
    Mi kié topa ku e gai ei.
  • 33:34 - 33:36
    Mi a pensa ku e kemen Danny,
    esun ku a wordú saná.
  • 33:37 - 33:39
    "Mi no sa unda eta, sorry."
  • 33:39 - 33:43
    Edi: "Kwalke ora e bin
    bek pa resa, laga mi sa."
  • 33:43 - 33:46
    Den mi mente ma pensa:
    "Tabata mi mes, I ami ta pará aki."
  • 33:47 - 33:50
    Bon, si mi lo bin bek,
    djis den un minut.
  • 33:50 - 33:52
    I e ora ei ela bin
    i ela kitá su sapatú:
  • 33:53 - 33:54
    "Ta e enkel aki."
    Ela habrí su mes
  • 33:54 - 33:58
    i mi por a kuminsá resa pé.
    i ela bira bon i mihó.
  • 33:58 - 34:01
    Mi a bira rond i einan
    tabatin 4 á 5 hende bisándo:
  • 34:01 - 34:04
    "Ami tin doló."
    "Bo por resa pa mi?
  • 34:07 - 34:11
    Kon eta?
    - Kiko bo ta hasiëndo?
  • 34:11 - 34:15
    No tabata ami, homber.
    - Mi tabata den doló.
  • 34:15 - 34:17
    Mi no ta gaña.
  • 34:18 - 34:19
    Ela bai kompletamente?
  • 34:19 - 34:24
    Bin no, bula, bula!
    - Mi por hasí esei awor.
  • 34:26 - 34:29
    Kiko bo ta hasiëndo?
    - Ta Hesus.
  • 34:29 - 34:32
    Bai aboú!
  • 34:34 - 34:37
    For di ki tempo bo a hasí esei lastú bia?
  • 34:37 - 34:38
    Den militaire dienst.
    - Djes aña pasa?
  • 34:39 - 34:42
    Si, djes aña pasa.
    - Kemen bo no por a hasí esaki djes aña?
  • 34:42 - 34:43
    No, no..
  • 34:43 - 34:47
    Kom op!
    - Si, mi sa eta sintí bon.
  • 34:47 - 34:50
    Sinta den stoel,
    wak si bo por hasí esaki manera kustumber.
  • 34:50 - 34:52
    I ela lanta ariba.
  • 34:54 - 34:57
    Si esaki ta Dios anto...
    Mi stimá bo.
  • 34:58 - 35:01
    Ta Dios! Dies aña bo no
    por a hasi esai.
  • 35:01 - 35:04
    No mi no ta por,
    Mi tabata den doló.
  • 35:04 - 35:06
    Baiëndo doktornan,
    aden i afo.
  • 35:06 - 35:10
    Pero Hesus ta e grán dokter.
    Eta esun mas altu i eta aki.
  • 35:11 - 35:12
    E ta, amen.
  • 35:13 - 35:15
    Kiko falta bo?
    - Mi man...
  • 35:16 - 35:17
    Bo no por hisé
    mas altu ku esei?
  • 35:18 - 35:21
    Pa kwantu tempo bo tiné asina?
    - Seis siman.
  • 35:21 - 35:24
    Kemen pa seis siman bo no por
    a hasi esaki.
  • 35:24 - 35:27
    Bira los awor aki
    den nomber di Hesus, awor aki.
  • 35:34 - 35:36
    Bo a hañe!
  • 35:39 - 35:42
    Bo a hañe,
    eta di bo, keda kuné
  • 35:42 - 35:46
    Promé bo por a jega aki of no?
  • 35:46 - 35:49
    Moviëndo mihó si?
  • 35:51 - 35:53
    Eta bon.
    - Hisá bo man!
  • 35:53 - 35:55
    Duná mi sinku.
  • 36:06 - 36:08
    Bo ta sintí bon?
  • 36:12 - 36:13
    Awor nos sa kon eta.
  • 36:13 - 36:20
    Asina nos a baik bek Houston
    i nos a bai buska parké i tienda..
  • 36:20 - 36:25
    Ora nos kome pisa un kaminda..
    no ta for di limité pa Dios.
  • 36:26 - 36:29
    Si ta manera un hende kabeskora
    kresiëndo na Asia ta pensa:
  • 36:29 - 36:32
    "Mi ta sintí manera mester tin mas
    den bida, tur hende ta meskos.
  • 36:32 - 36:33
    Ï despues bai Ierland:
  • 36:33 - 36:37
    "Ey ta, ey realmente ta!
    Ey tin hende manera mi!"
  • 36:37 - 36:39
    Asina ta manera mi ta sintí manera:
    "Oh, esaki ta bida, oke bon."
  • 36:39 - 36:42
    Esaki tabata loké mi tabata ké
    i awor mi por bai i hasí esei.
  • 36:43 - 36:45
    Si, nos ta ansiosó
    pa bai bek i mita sintí manera,
  • 36:45 - 36:50
    mi bisiñanan, hende, no tin un
    idea, kiko lo bai pasa nan.
  • 36:50 - 36:54
    Pasobra mi a hañe awor, mi por hasí
    esaki Dios.Absolutamente mi por hasi esaki.
  • 36:59 - 37:03
    Echonan 2:38 Pedro a kontestá, "kombertí
    i laga batisá boso,
  • 37:03 - 37:07
    den nòmber di di Hesus Kristu
    pa pordón di boso pikánan,
  • 37:07 - 37:11
    I lo bo risibí e don
    di Spiritu Santu.
  • 37:13 - 37:16
    Nos ta bibando realmente
    den tempo komovedó den Oropa
  • 37:16 - 37:21
    kaminda nos a kuminsa mira un reakshon
    di e Boeki di Echonan den nos tempo.
  • 37:22 - 37:24
    Nos ta mira ku hendenan
    ta bai pafó ku e evangelio,
  • 37:25 - 37:27
    ku e demostrahón
    di e reino.
  • 37:27 - 37:31
    i hopi bia
    e evangelio ta un mensagé hopi klaró,
  • 37:31 - 37:34
    tokanté kitá bai
    for di nos pikánan.
  • 37:35 - 37:38
    Parti di e pakete ta en realidat
  • 37:38 - 37:41
    boutismo i wordú jená
    ku Spititu Santu.
  • 37:41 - 37:46
    Hopi bia den nos systema di misa
    nan ta separa.
  • 37:46 - 37:48
    Pero loké nos ta mirandó
    mas i mas
  • 37:48 - 37:50
    ta biniëndo huntu
    den un koriente,
  • 37:50 - 37:52
    manera tabata
    den e Boeki di Echonan.
  • 37:52 - 37:54
    Ei no tin wardamentu.
  • 37:54 - 37:59
    Asina ora un hende arepentí
    i ekspresá fé den Hesus
  • 37:59 - 38:03
    nan ta wordó jebá
    na unda ku tin awa.
  • 38:03 - 38:06
    Por ta tur kaminda.
    Por ta na un lagó.
  • 38:06 - 38:14
    E por ta den un drums di awaseru.
    E por ta den un badkuip, o unda ku ta.
  • 38:14 - 38:17
    Hende ta wordú batisá imediatamente
  • 38:17 - 38:19
    I na e mes momentó
    wordú jená ku Spiritu Santu.
  • 38:20 - 38:23
    E prome palabrá ku a
    bin for di Hesus su boka, tabata±
  • 38:23 - 38:26
    `Arepentí, e reino di Dios ta serka.`
  • 38:27 - 38:30
    Nos a wordú jamá
    pa prediká arepentimiënto awé.
  • 38:31 - 38:34
    Ta manera ku e parti ei a perdé
    den e misa awendia.
  • 38:34 - 38:38
    Nos ta papia tokante fé,
    pero nos no ta papia tokante arepentímentu.
  • 38:38 - 38:42
    Nan kasi tin miedu
    di papia tokante piká.
  • 38:42 - 38:44
    Pero nos a wordú jamá
    pa papia tokante piká.
  • 38:44 - 38:48
    Nos ta jamá pa prediká arepentímentu.
  • 38:49 - 38:51
    Nos mester bisa kiko piká ta.
  • 38:51 - 38:54
    Nos metser bisa ku
    e hendenan ei
  • 38:54 - 38:57
    ku ta kontinuá den piká
    lo murí.
  • 38:57 - 39:01
    Nos mester di papia tokante piká prome
    nos paia di
  • 39:02 - 39:06
    ku Hesus ta e lamchi di Dios,
    ku a bin pa kitá nos piká.
  • 39:07 - 39:13
    Pasobra si nos no papia di piká,
    kiko hende mester hasi ku Hesus?
  • 39:13 - 39:16
    Unda nos ta bai?
    - Ami ta bai ku Dios, na Shelu.
  • 39:16 - 39:19
    Pakiko?
    - Pasobra....
  • 39:24 - 39:26
    Bo ta un bon persona?
    - Si.
  • 39:26 - 39:29
    Bo a jega di gaña?
    - Si.
  • 39:29 - 39:31
    Bo a jega di horta algo?
  • 39:32 - 39:35
    Download algu sin pagá?
    -Si.
  • 39:35 - 39:38
    Bo a jega tin sex for di matrimonio?
  • 39:39 - 39:41
    Esakinan ta tres
    for di e dies komandamentunan.
  • 39:41 - 39:44
    Kon leu mi tin ku sigi bai?
  • 39:44 - 39:47
    Tur tin ku kon nos ta kompará
    nos mes ku otro.
  • 39:47 - 39:50
    Naturalmente, si bo kompará bo mes
    ku hende rond di bo,
  • 39:50 - 39:52
    bo ta pensa
    bo ta un bon persona.
  • 39:52 - 39:54
    E pregunta no ta
    si bota un bon persona.
  • 39:54 - 39:56
    E pregunta ta si:
    Bo ta bon suficiënte?
  • 39:56 - 39:59
    E beibel ta bisa: si bo a djis hasi
    un di e piká nan aki
  • 39:59 - 40:01
    bo ta kulpabel di nan tur.
  • 40:01 - 40:06
    No ta manera otro kos,
    manera ta oke si bai pisá
  • 40:06 - 40:08
    e bo tin obranan malu
    i bon....
  • 40:08 - 40:11
    No ta asiná.
    Ta kulpabel of no kulpabel.
  • 40:11 - 40:15
    Si una bé bo a kibra e lei
    bo ta kulpabel di a kibrá e lei.
  • 40:15 - 40:20
    Si nos papia tokantá Dios.
    Ni un persona nunka por
  • 40:20 - 40:24
    bin serka Dios, bin den shelu
    door di nan bon obranan.
  • 40:24 - 40:26
    No ta posibel.
  • 40:26 - 40:29
    I mi a pensa semper ku door
    ku mi ta un bon persona pesei,
  • 40:29 - 40:31
    si a bringa
    un tiki di mas
  • 40:31 - 40:35
    Mi a bebé di mas
    Mi a hasi kosnan....Pero!
  • 40:35 - 40:41
    E persona aki i e persona aki
    ta hopi mas malu ku mi.
  • 40:41 - 40:44
    Mi problema tabata ku mi tabata kompará
    mi mes ku hendenan rond di mi,
  • 40:45 - 40:47
    enbis di kompará mi mes
    ku esun
  • 40:48 - 40:50
    Ku ami lo bai para
    su dilanti un dia.
  • 40:51 - 40:55
    Mi ta keré ku nos tin ku bai bek
    na undá e beibel ta mustra nos.
  • 40:55 - 40:59
    Arepentí no ta solamente manera
    sintí dwele di nos pikanan
  • 40:59 - 41:00
    i loké nos a hasi
  • 41:01 - 41:06
    i kon nos a violá Dios si palabra,
    i di e manera ei nos mes.
  • 41:06 - 41:08
    Sinti dwele no ta arependimento berdadero.
  • 41:09 - 41:11
    Eta parti di djé
    pero eno ta e historia total.
  • 41:11 - 41:15
    Nos ta mira Farao den e testamentu nobo
    ku e Israelitananden den Igipto,
  • 41:15 - 41:19
    mi tin dwele, ela proklamá:
    öh, mi a pika kontra Dios."
  • 41:19 - 41:24
    Asina ela konfesá su pika, pero eno
    a bira kita bai for di su piká.
  • 41:24 - 41:25
    Ni no ta djis remordimentu.
  • 41:25 - 41:29
    Hopi hende ta bisa: bo ta mira
    ku nan tin dwele,
  • 41:29 - 41:31
    nan ta jorando,
    pasobra nan tin realmente remordimentu.
  • 41:32 - 41:34
    Hudas den e testamentu nobo,
    taba tin remordimentu.
  • 41:34 - 41:38
    E taba tin asina remordimentu
    ku ela kometé suisidio,
  • 41:38 - 41:40
    pero e no a
    kita bai for di su piká.
  • 41:40 - 41:45
    Ora nos lesa e beibel, nos
    ta mira ku Dios ta enserá arependimentu
  • 41:45 - 41:47
    ku pordonamentu,
  • 41:47 - 41:52
    mas bien perdonamentu
    ku fé den Hesus.
  • 41:52 - 41:57
    I mi ta pensa ku mirando esaki den
    e parti anterior nos hpi bia ta pensa
  • 41:57 - 42:02
    ku fé den Hesus, Dios automaticamente
    nos ta pordoná di nos pikanan.
  • 42:02 - 42:06
    I ora bo lesa e beibel
    bo ta diskubri ku esei nota e kaso.
  • 42:06 - 42:08
    Laga nos imagina ami ku bo
    ta hugando schaak.
  • 42:09 - 42:11
    Ami ta move, i despues abo
    ta bu turno.
  • 42:11 - 42:13
    Mi ké mirabo move.
  • 42:14 - 42:16
    Mi turno, Bo turno.
  • 42:17 - 42:21
    Mi ta permití pa hasi esaki?
    Move un aya i un aki.
  • 42:21 - 42:24
    Mi ta permití pa move dos bia?
    - No.
  • 42:24 - 42:26
    Dikón, Pasobra tien regla.
  • 42:26 - 42:30
    I e rega ta ku abo tin ku move
    un bia, despues ami ta move un bia.
  • 42:30 - 42:34
    Ora ta ttoka na Dios.
    Bo a pika.
  • 42:34 - 42:36
    Bo a hasi algo
    ku ta malú
  • 42:37 - 42:40
    i door di esei
    bo a parti for di Dios.
  • 42:41 - 42:44
    Nos no por tin komunidat ku Dios
    door di nos pika.
  • 42:44 - 42:47
    Nos pika ta pone ku Dios
    no por tin komunidat ku nos.
  • 42:47 - 42:50
    Dios mirandó bo ta bisa:
  • 42:50 - 42:54
    "Mi no ké straf bo,
    pero mi ta santu i mester hasi esei,
  • 42:54 - 42:57
    pero na e mes momentu mi ke
    duná bo un chèns
  • 42:57 - 43:00
    pa haña perdon
    i haña un relashon ku mi.
  • 43:00 - 43:03
    Asina mi a manda mi jiu, Hesus
    pa muri pa bo.
  • 43:04 - 43:05
    Ta manera asina aki.
  • 43:05 - 43:08
    Bo a píka i kibra
    Dios su komandamentunan
  • 43:08 - 43:11
    ta perei nos ta bibando
    sin komunidat ku Dios.
  • 43:11 - 43:14
    Nos ta bibando nos mes bida,
    partí for di Dios.
  • 43:14 - 43:18
    Dios ta mira abou riba bo
    i bisa mi no ké husga bo
  • 43:18 - 43:23
    Mi ke pordona bo, pesei mi a
    manda mi jiu Hesus pa muri pa bo.
  • 43:23 - 43:26
    Ken su turno ta awor?
    Bo turno.
  • 43:26 - 43:28
    Dios ke perdona.
    e ke hasi bo liber.
  • 43:29 - 43:31
    E ke duna bo e bida nobo
    i sanashon door di bo.
  • 43:31 - 43:34
    E ke hasi e kosnan ei.
    Pero eta bisa:
  • 43:34 - 43:38
    "Move, ta bo turno!"
    Eta wardando pa bo hasi esei.
  • 43:38 - 43:43
    Mes ora ku bo bisa, mi ta arepentí
    i risibí e pordon.
  • 43:43 - 43:47
    Mes ora ku bo hasi esaki,
    Dios ta perdona bo.
  • 43:47 - 43:49
    Ta hopi importante,
    pa konprondé,
  • 43:49 - 43:52
    Pasobra tin asina hopi hende
    i mi tambe tabata tin e meskos.
  • 43:52 - 43:55
    Manera bo, mi tabata kere
    ku tin un Dios.
  • 43:55 - 43:59
    Pero den mi mente, den mi universo:
    "Bon, ora te tempo
  • 43:59 - 44:02
    elo bin seka mi,
    ta keda na dje,
  • 44:02 - 44:05
    Eta grandi, e por hasi
    esei ora ku e ke."
  • 44:05 - 44:08
    I mi ta duna e responsabiltdat
    over ne.
  • 44:08 - 44:12
    Un arependimento profundo
    tin eksigi akshón.
  • 44:12 - 44:15
    No ta djis un palabra,
    no zomaar algo ku nos ta pensa.
  • 44:15 - 44:17
    berdadero arependimentu no
    ta solamente realisandó
  • 44:18 - 44:21
    ku bo a pika kontra
    un Dios Santu.
  • 44:21 - 44:24
    Pero ku bo e ora ei
    a konfesa bo pikanan ku né,
  • 44:24 - 44:26
    I ku bo tin remordimentu na dje
  • 44:26 - 44:29
    I ku bo ta kita fó
    di e bida jen pika
  • 44:29 - 44:30
    i bota kuminsa biba su bida.
  • 44:30 - 44:33
    E palabra ku ta nifika arependimentu
    den beibel ta 'metanoia'
  • 44:33 - 44:37
    loké ta nifika
    pensa atrobe.
  • 44:37 - 44:40
    I Dios ke pa nos pensa atrobe.
  • 44:40 - 44:42
    Tokante nos bida
    i kon nos a bibé.
  • 44:43 - 44:49
    Si nos rekorda tokante Dios
    i kon nos pikanan ta afekta é.
  • 44:49 - 44:56
    E ora e Dios tambe lo rekorda
    loke é ta pensa di nos.
  • 44:59 - 45:01
    Echonan 22:16
    I awor kiko bo ta warda?
  • 45:01 - 45:04
    Lanta i wordú batisá.
    i laba kita bo pikanan...
  • 45:05 - 45:09
    I si bo konfesa bo pika
    i afo den e lus
  • 45:09 - 45:11
    bo ta esperensha pordonamentú.
  • 45:11 - 45:15
    Pero si bo keda kune serka,
    kada bia ku bo tuma un stap
  • 45:16 - 45:18
    padilanti e lus,
    Satan lo bisa:
  • 45:19 - 45:22
    "Pero korda, pero korda..."
    - Si, esei ta loké eta hasi.
  • 45:23 - 45:25
    Pero awor eta afo,
    bo a konfesa esei.
  • 45:25 - 45:28
    Bo a bisa mi esei,
    bo a bisa esei.
  • 45:30 - 45:33
    Wordú giá door di Spiritu Santu, kisas
    bo mester bisa esei ta pa henter mundu.
  • 45:33 - 45:36
    Mi no ké kiko,
    pero tin pordon.
  • 45:37 - 45:39
    hende mester tende esaki,
    tin libertad.
  • 45:39 - 45:42
    Tin hopi mucha muhè ku ta pasando
    den meskos, asina tantu muhe.
  • 45:43 - 45:44
    Nan a hasi ekatamente meskos,
  • 45:45 - 45:48
    Kanando ku esei pa
    trienta, kwarenta, sienwenta aña.
  • 45:49 - 45:51
    Esei nota kaminda tin libertat.
  • 45:51 - 45:54
    Libertat ta loké bo
    ta ekserensha, awor aki.
  • 45:54 - 46:02
    Ela bin awe, buskando Dios
    pa e don di lenga.
  • 46:03 - 46:10
    I pa tur otro kos den mi bida ku
    mi mester di liberashon pe.
  • 46:11 - 46:18
    E weekend aki,
    Dios a libra mi
  • 46:20 - 46:22
    I bendishiona mi
    ku e don di lenga
  • 46:23 - 46:26
    i laba mi ku e awa di batismo.
  • 46:28 - 46:32
    Mi a biba pa
    mas ku kwarenta aña
  • 46:34 - 46:40
    ku bergwensa i bergonsoso
    komo secreto
  • 46:41 - 46:45
    I tenpo mi tabata den mi trienta
  • 46:46 - 46:47
    Mi a abortá.
  • 46:48 - 46:51
    I tur dia for di
    e dia ei
  • 46:52 - 46:57
    e diabel a hasi ku mi loke e kè.
  • 46:59 - 47:05
    asina mi a keda buska Dios,
    ora mi tabata wak Torben su videonan.
  • 47:09 - 47:11
    Bisando Dios,
    Mi no por mas.
  • 47:11 - 47:15
    Rogando, bisando
    ke pa sa
  • 47:16 - 47:18
    Si e tin pordonamentu pa mi.
  • 47:20 - 47:28
    I asina a bini ku ela giá mi
    pa mi bin e weekend aki.
  • 47:31 - 47:33
    Mi a sinti ku ma wordu giá pa
    paia ku Torben,
  • 47:33 - 47:36
    ku Dios tatin algo di bisa mi
    door di dje.
  • 47:38 - 47:48
    Asina, na mi a wordu duna e oportinidad
    door di Dios pa mi wordú librá.
  • 47:49 - 47:51
    Librá for di e dolor.
  • 47:51 - 47:57
    Despues di trinta aña, mi ta liber.
    Danki Hesus, danki.
  • 48:06 - 48:07
    Ser liber.
  • 48:08 - 48:14
    ...den temporada di mi bientie
    aña.. Dios a libra mi...
  • 48:14 - 48:20
    ...Mi a hasi abortion
    i nunka for di e dia ei
  • 48:24 - 48:26
    Dios a purba di
    bisa mi ta bon,
  • 48:26 - 48:30
    pero e diabel tabatin
    e gran poder riba mi bida.
  • 48:31 - 48:35
    Ela keda pega na mi
  • 48:35 - 48:37
    Mi ta korda e dia
    ta manera ajera
  • 48:37 - 48:39
    i mi ta sintí e mesun doló.
  • 48:39 - 48:41
    Ta un kominsamento nobo,
    ta un start nobo.
  • 48:42 - 48:44
    Bo ta klá pa wordú
    batisá den Hesus Kristu
  • 48:44 - 48:46
    Pa laba kita bo pikanan?
    - Si.
  • 48:46 - 48:50
    Asina riba bo mes fé
    nos ta batisá bo den Hesus Kristu.
  • 48:51 - 48:54
    Murie ku Kristu.
    lanta ku Kristu.
  • 48:54 - 48:56
  • 48:57 - 48:58
  • 49:00 - 49:01
  • 49:05 - 49:07
    Bin laga nos resa pa bo.
  • 49:07 - 49:11
    Dios nos ta duna bo danki pa Elisabeth.
    Dios nos ta duna bo danki pa bo libertat.
  • 49:14 - 49:15
    I ora e konfesa esaki
  • 49:15 - 49:19
    un otro muhé a bin
    i konfesá e mes un pika.
  • 49:19 - 49:21
    I diripente su testimonio
  • 49:21 - 49:25
    mesora a trese bida i
    pordon na un otro.
  • 49:26 - 49:29
    I e muhé ei
    e wordú batisa den awa
  • 49:29 - 49:32
    i ela esperensha e liberdat.
  • 49:32 - 49:35
    Despues nos na un enkwentro
    ku ocho hende
  • 49:35 - 49:38
    ora e spliká kon ela
    hasi esei,
  • 49:39 - 49:46
    I tabata pika, ku e aborto,
    pero hesus a pordoná su pika.
  • 49:46 - 49:50
    Ora ela konfesa esei
    i kompartí su testimoni
  • 49:50 - 49:52
    Na un enkwentro ku ocho hende,
  • 49:53 - 49:58
    for di e enkwentro ei a bin
    diesdos hende pa dilanti
  • 49:58 - 49:59
    konfesando e mesun kos.
  • 50:00 - 50:04
    I aki nos ta mira e podér
    den konfesamentu si pikanan,
  • 50:04 - 50:09
    E podér di batisamentu den awa
    i loké e evangelio ta enserá.
  • 50:09 - 50:14
    Esun ku kere i batisa lo wordu
    salbá, Hesus a bisa.
  • 50:31 - 50:34
    Loke ta realmente interesante
    tokante batismo den awa ta...
  • 50:35 - 50:38
    Mi ta pensa ku door di
    tempo i tradishon
  • 50:38 - 50:41
    awendia nos por mira u
    sakramentu hopi diferente
  • 50:42 - 50:46
    I ora e beibel mustra nos
    loke un sakramento realmente ta.
  • 50:47 - 50:52
    Hopi bia sakramentu ta wordu mira
    komo signal djafo ku ta realidat paden.
  • 50:53 - 50:55
    I loke ta interesante ta
    tokante e definishon
  • 50:55 - 50:59
    ta ku eta tuma e spiritual
    i e fisikó
  • 50:59 - 51:02
    i ta separa e dos kosan ei
    kompletamente.
  • 51:03 - 51:04
    I komo resultado nos
    solamente ta mira e batismo
  • 51:05 - 51:07
    komo un kos ku
    djis ta seremonial
  • 51:07 - 51:11
    I ku no ta konekta ku
    nada den e reino spiritual.
  • 51:11 - 51:13
    Ku otro palabra, eta manera
    djis un konfirmashion
  • 51:13 - 51:16
    Of algo ku ja a tuma
    luga den espasio spiritual.
  • 51:17 - 51:20
    Pero batisamentu ta hopi,
    hop diferente ku esei.
  • 51:21 - 51:23
    Loké nos a diskubri
    ta ku batismo
  • 51:23 - 51:26
    no ta djis un kos
    ku di sakramentu
  • 51:26 - 51:29
    lew ku eta un signal ku ta pafo
    di un realidat di paden.
  • 51:29 - 51:32
    Nos ta mira ku ora
    bo bai den awa
  • 51:32 - 51:34
    E spiritu di Dios ta mishi ku esei.
  • 51:34 - 51:38
    i ora e fisiko i e spiritual enkontrá
    den awa di bastimo
  • 51:39 - 51:41
    Dios ta hasi algo milagrosó.
  • 51:42 - 51:45
    Loké ta interesante ta ku
    bastismo di awa ta dos kos.
  • 51:45 - 51:48
    Ta doskos komo un baño
    i un entiero.
  • 51:49 - 51:51
    Pa tuma un baño
    bo mester ta sushie.
  • 51:52 - 51:54
    I kiko esai ta nifiká?
  • 51:54 - 51:59
    esei ta nofika ku un persona
    ku ta bai batisá
  • 51:59 - 52:03
    tin ku konpronde
    su pikanan dilanti Dios.
  • 52:03 - 52:10
    I den e sintido ei, batismo
    i arependimentu ta bai huntu.
  • 52:11 - 52:14
    Ita bira bek
    i bin na fé.
  • 52:14 - 52:19
    Loké ta nesesario pa batisa,
    loké Dios ke pa nos tresé
  • 52:19 - 52:22
    ta arependimentu
    i fé den Hesus Kristu.
  • 52:23 - 52:26
    Un persona ta bin morto
    den su pikanan.
  • 52:26 - 52:29
    Loké ta pasa ta ku
    nos ta tuma e persona
  • 52:29 - 52:33
    ken ta bin na su pikanan,
    trese prueba di su arependimentu
  • 52:34 - 52:35
    I e ora ei nos ta batisé.
  • 52:36 - 52:40
    I asina ta ku ora e persona sali afó
    eta kompletamente nobo i limpi.
  • 52:41 - 52:44
    Mi ta konta hopi hende ku nos topá,
  • 52:44 - 52:47
    batisa for di awa no ta djis
    limpi pa start sali.
  • 52:47 - 52:52
    Eta u bida komplemente nobo
    i limpi pa start sali.
  • 53:07 - 53:13
    Lage sali, lage sali
    Mas, mas...
  • 53:29 - 53:33
    Gloria, gloria...
  • 53:34 - 53:36
    Alabansa na Hesus.
  • 53:37 - 53:39
    Danki Hesus.
  • 53:42 - 53:44
    Danki hesus, danki Hesus.
  • 53:45 - 53:46
    Danki Hesus.
  • 53:47 - 53:48
    Danki Hesus
  • 53:49 - 53:51
    Danki Hesus.
  • 53:53 - 53:55
    Alabansa sea bo nomber, dank Hesus.
  • 53:55 - 53:57
    Dank Hesus.
  • 53:58 - 54:00
    Kon bo ta sinti?
  • 54:01 - 54:04
    Ma sinti algo
    a kita bai afo...
  • 54:06 - 54:09
    Jenando, esi ta e awa bibu
    ku ta jenando den bo
  • 54:09 - 54:12
    i Dios ta sakando esei
    door di bo boka.
  • 54:16 - 54:20
    Claudio, bo ta un homber konpletamente
    nobo. - Amen.
  • 54:21 - 54:23
    Bo ta sinti bon?
    -Si.
  • 54:25 - 54:27
    Esaki ta djis
    e kumisamentu Claudio.
  • 54:27 - 54:29
    Esaki ta djis e kuminsamente.
    - Si.
  • 54:29 - 54:30
    Dios a duna bo
    e regalo awor.
  • 54:31 - 54:33
    Lo bin tempo ku kisas bo no
    sa kiko pa bo resa pe.
  • 54:33 - 54:36
    I awor bo por bai
    den fé i resa.
  • 54:37 - 54:39
    Loké ta great tokante
    resamentu den lenga ta
  • 54:39 - 54:42
    ta ku mi por konsentrá riba otro kos
    mientrastantu ku mi ta resa
  • 54:42 - 54:43
    Pasobra mi mente no ta resando.
  • 54:44 - 54:46
    Mi dies ta laga mi boka
    mové door di fé.
  • 54:46 - 54:48
    I e Spiritu ta intervení
    door di nos.
  • 54:49 - 54:50
    Asina Dios a kaba di usa bo.
  • 54:50 - 54:53
    E Spiritu a bin
    i intervení door di bo.
  • 54:53 - 54:55
    Eta bonita.
    - Amen, danki Dios.
  • 54:56 - 54:57
    Dios ta bon no?
    - Si.
  • 54:57 - 55:00
    Eta grandi.
    - Si eta.
  • 55:13 - 55:15
    Mi a siña algo awe.
  • 55:16 - 55:19
    E podér di batismo di awa
    den Hesus.
  • 55:19 - 55:24
    Eno ta mas komó un simbuló
    manera hopi misanan ta keré.
  • 55:24 - 55:28
    Manera mi tabata kere,
    pasobra esei ta tur loké mi tabata sa.
  • 55:28 - 55:31
    Mi a pensa ku e tabata djis un kos
    ku bo ta pasa aden
  • 55:31 - 55:32
    ku un sprèngu di kikota.
  • 55:32 - 55:33
    Pero ei tin asina mas podér
  • 55:34 - 55:36
    si realmente bo kere
    de ké se trata.
  • 55:36 - 55:39
    Sobrè morto, deramentu,
    e seramentu di e homber bjiew,
  • 55:39 - 55:43
    e persona bjiew no tei mas i persona nobo a nanse
  • 55:43 - 55:46
    manera mi a siña awe,
    bo ta kere
  • 55:46 - 55:47
    den Hesus komo
    bo Señor i Salbador?
  • 55:48 - 55:48
    Si, mi ta kere!
  • 55:48 - 55:54
    E homber bjiew ta bai bow di awa
    i muri, anto un homber nobo ta lanta
  • 55:55 - 55:58
    Anto manera e sali for di awa ,
  • 55:58 - 56:00
    E di ku algu kita bai lage.
  • 56:00 - 56:04
    Un garga pisa a bai for dje anto i no tin poder mas den su bida.
  • 56:04 - 56:08
    I mes ora e la risibi
    boutismo di Spiritu Santo.
  • 56:09 - 56:11
    I su ruman homber tristu,
    i na joramentu.
  • 56:12 - 56:16
    E tabata tene su pechu.
    i tabata hopi presioso pa mira.
  • 56:16 - 56:19
    Ta hopi presioso pa mira kiko Dios
    tabata hasi den su bida.
  • 56:19 - 56:22
    I lokwal ku e por a hasi ta jora den presensia di Dios.
  • 56:23 - 56:25
    i pami, djies mira kiko Dios a....
  • 56:25 - 56:29
    E la kore, tres, kwater ora pa jega
    akinan, mi ta pensa.
  • 56:29 - 56:31
    pasombra esaki ta lokwal ku e tabata ke.
  • 56:31 - 56:33
    I e kos ku tabata atake tur e tempu
  • 56:33 - 56:40
    no tin poder mas den su bida,
    e ta liber. E ta kompletamente liber.
  • 56:40 - 56:43
    Mi ta hopi gradisidu.
    I awo mi a siña
  • 56:43 - 56:48
    ku tin algu ku boutismo den awa
  • 56:48 - 56:50
    tin algu ku arepentimento
  • 56:51 - 56:54
    tin algu ku boutismon di Spiritu Santo.
  • 56:54 - 56:56
    Tur e tres kos nan aki ta nesesario.
  • 56:56 - 56:58
    I a kambia mi bida realmente.
  • 56:58 - 57:01
    Awor mi ta prediká e mensahe
    te dia mi muri.
  • 57:01 - 57:06
    Pasombra ma eksperensia esei,
    i e tabata un demonstartion
  • 57:06 - 57:11
    mas poderoso di Dios su amor
    ku mi a jega di mira.
  • 57:12 - 57:15
    Mi ta kere ku e motibu ku nos ta mira
    e kos nan aki pasa
  • 57:15 - 57:17
    ta pasombra ora e homber bjiew muri,
  • 57:19 - 57:21
    demoñonan no tin grip i gara mas.
  • 57:23 - 57:26
    Nan no por tormenta un hende morto.
  • 57:27 - 57:30
    Pasombra e homber bjiew a muri.
  • 57:30 - 57:32
    I ora bo lanta for di awa
  • 57:33 - 57:35
    bo kurpa ta kompletamente nobo.
  • 57:36 - 57:38
    Un hende nobo tin bo pañanan bjiew bisti.
  • 57:39 - 57:41
    Tempu ku Hesus
    tabata kana riba mundu
  • 57:41 - 57:43
    E tabata predika arepntemantu
  • 57:43 - 57:47
    I despues e tabata predika ku hende mester nase di nobo,
  • 57:47 - 57:50
    for di awa e Spiritu.
  • 57:51 - 57:56
    pero E no por a batisá hende den su nomber e tempu ei.
  • 57:57 - 58:00
    E no por a batisa
    hende ku Spiriru Santu.
  • 58:00 - 58:04
    despues di e krus,
    ora Pedro tabata
  • 58:04 - 58:09
  • 58:09 - 58:13
  • 58:14 - 58:17
  • 58:21 - 58:24
  • 58:24 - 58:26
  • 58:27 - 58:30
  • 58:32 - 58:36
  • 58:36 - 58:37
  • 58:37 - 58:39
  • 58:40 - 58:43
  • 58:43 - 58:46
  • 58:46 - 58:47
  • 58:47 - 58:51
  • 58:51 - 58:54
  • 58:54 - 58:58
  • 58:59 - 59:02
  • 59:02 - 59:03
  • 59:03 - 59:05
  • 59:05 - 59:11
  • 59:11 - 59:15
  • 59:15 - 59:22
  • 59:22 - 59:25
  • 59:25 - 59:28
  • 59:29 - 59:32
  • 59:39 - 59:46
  • 60:06 - 60:07
  • 60:24 - 60:26
  • 60:31 - 60:33
  • 60:34 - 60:38
  • 60:38 - 60:42
  • 60:44 - 60:47
  • 60:48 - 60:52
  • 60:54 - 60:57
  • 60:58 - 61:01
  • 61:02 - 61:06
  • 61:06 - 61:08
  • 61:08 - 61:10
  • 61:15 - 61:17
  • 61:18 - 61:21
  • 61:22 - 61:26
  • 61:28 - 61:30
  • 61:30 - 61:33
  • 61:34 - 61:38
  • 61:38 - 61:40
  • 61:40 - 61:45
  • 61:45 - 61:48
  • 61:48 - 61:50
  • 61:50 - 61:53
  • 61:56 - 61:58
  • 61:58 - 62:00
  • 62:02 - 62:05
  • 62:06 - 62:11
  • 62:13 - 62:15
  • 62:15 - 62:17
  • 62:17 - 62:18
  • 62:18 - 62:21
  • 62:21 - 62:25
  • 62:27 - 62:30
  • 62:31 - 62:33
  • 62:33 - 62:35
  • 62:35 - 62:37
  • 62:37 - 62:41
  • 62:43 - 62:45
  • 62:45 - 62:50
  • 62:51 - 62:53
  • 62:53 - 62:56
  • 62:56 - 62:59
  • 62:59 - 63:01
  • 63:01 - 63:03
  • 63:04 - 63:06
  • 63:07 - 63:09
  • 63:09 - 63:14
  • 63:14 - 63:17
  • 63:18 - 63:22
  • 63:22 - 63:25
  • 63:25 - 63:29
  • 63:29 - 63:32
  • 63:33 - 63:36
  • 63:36 - 63:39
  • 63:39 - 63:44
  • 63:44 - 63:50
  • 63:50 - 63:54
  • 63:54 - 63:57
  • 63:58 - 64:01
  • 64:01 - 64:06
  • 64:06 - 64:10
  • 64:10 - 64:12
  • 64:12 - 64:14
  • 64:14 - 64:17
  • 64:18 - 64:21
  • 64:21 - 64:24
  • 64:24 - 64:27
  • 64:28 - 64:30
  • 64:30 - 64:34
  • 64:35 - 64:38
  • 64:38 - 64:41
  • 64:41 - 64:45
  • 64:45 - 64:52
  • 64:52 - 64:54
  • 64:54 - 64:56
  • 64:57 - 64:58
  • 64:58 - 65:02
  • 65:03 - 65:06
  • 65:06 - 65:10
  • 65:10 - 65:15
  • 65:15 - 65:18
  • 65:18 - 65:21
  • 65:21 - 65:25
  • 65:26 - 65:29
  • 65:30 - 65:32
  • 65:35 - 65:41
  • 65:43 - 65:46
  • 65:47 - 65:49
  • 65:53 - 65:56
  • 65:56 - 66:01
  • 66:01 - 66:06
  • 66:07 - 66:09
  • 66:09 - 66:12
  • 66:12 - 66:15
  • 66:15 - 66:17
  • 66:18 - 66:20
  • 66:21 - 66:24
  • 66:27 - 66:31
  • 66:32 - 66:35
  • 66:35 - 66:41
  • 66:41 - 66:42
  • 66:43 - 66:45
  • 66:45 - 66:48
  • 66:49 - 66:51
  • 66:53 - 66:54
  • 66:54 - 66:56
  • 66:56 - 66:59
  • 67:00 - 67:05
  • 67:06 - 67:11
  • 67:11 - 67:16
  • 67:17 - 67:20
  • 67:21 - 67:24
  • 67:25 - 67:28
  • 67:28 - 67:32
  • 67:34 - 67:38
  • 67:38 - 67:42
  • 67:42 - 67:43
  • 67:44 - 67:48
  • 67:50 - 67:55
  • 67:55 - 67:58
  • 67:59 - 68:02
  • 68:03 - 68:07
  • 68:07 - 68:10
  • 68:10 - 68:13
  • 68:13 - 68:16
  • 68:17 - 68:19
  • 68:19 - 68:21
  • 68:21 - 68:25
  • 68:25 - 68:27
  • 68:28 - 68:31
  • 68:31 - 68:33
  • 68:33 - 68:36
  • 68:36 - 68:38
  • 68:38 - 68:42
  • 68:43 - 68:44
  • 68:45 - 68:47
  • 68:47 - 68:50
  • 68:50 - 68:53
  • 68:53 - 68:56
  • 68:56 - 68:58
  • 68:58 - 69:00
  • 69:00 - 69:02
  • 69:03 - 69:05
  • 69:05 - 69:09
  • 69:09 - 69:12
  • 69:13 - 69:16
  • 69:16 - 69:19
  • 69:22 - 69:27
  • 69:28 - 69:34
  • 69:34 - 69:39
  • 69:39 - 69:43
  • 69:43 - 69:46
  • 69:47 - 69:48
  • 69:49 - 69:51
  • 69:51 - 69:53
  • 69:54 - 69:54
  • 69:55 - 69:58
  • 69:59 - 70:01
  • 70:01 - 70:04
  • 70:04 - 70:07
  • 70:08 - 70:12
  • 70:12 - 70:14
  • 70:14 - 70:15
  • 70:15 - 70:17
  • 70:17 - 70:18
  • 70:21 - 70:22
  • 70:22 - 70:24
  • 70:25 - 70:29
  • 70:30 - 70:33
  • 70:33 - 70:34
  • 70:42 - 70:46
  • 70:46 - 70:47
  • 70:48 - 70:50
  • 70:50 - 70:54
  • 70:54 - 70:56
  • 70:56 - 71:00
  • 71:00 - 71:03
  • 71:03 - 71:08
  • 71:48 - 71:49
  • 71:54 - 71:56
  • 71:57 - 71:58
  • 72:03 - 72:08
  • 72:15 - 72:17
  • 72:21 - 72:23
  • 72:47 - 72:49
  • 72:50 - 72:52
  • 72:52 - 72:56
  • 72:58 - 73:01
  • 73:01 - 73:03
  • 73:04 - 73:13
  • 73:16 - 73:17
  • 73:17 - 73:20
  • 73:23 - 73:27
  • 73:27 - 73:29
  • 73:30 - 73:31
  • 73:36 - 73:38
  • 73:58 - 74:00
  • 74:01 - 74:03
  • 74:07 - 74:08
  • 74:08 - 74:12
  • 74:12 - 74:14
  • 74:14 - 74:17
  • 74:17 - 74:20
  • 74:20 - 74:22
  • 74:22 - 74:25
  • 74:25 - 74:28
  • 74:28 - 74:31
  • 74:31 - 74:33
  • 74:33 - 74:37
  • 74:37 - 74:39
  • 74:39 - 74:43
  • 74:43 - 74:46
  • 74:50 - 74:52
  • 74:52 - 74:55
  • 74:55 - 74:59
  • 75:00 - 75:02
  • 75:03 - 75:04
  • 75:04 - 75:09
  • 75:09 - 75:14
  • 75:14 - 75:15
  • 75:15 - 75:16
  • 75:17 - 75:19
  • 75:19 - 75:21
  • 75:21 - 75:22
  • 75:23 - 75:24
  • 75:24 - 75:27
  • 75:27 - 75:30
  • 75:30 - 75:31
  • 75:31 - 75:32
  • 75:33 - 75:34
  • 75:34 - 75:36
  • 75:36 - 75:40
  • 75:40 - 75:44
  • 75:44 - 75:47
  • 75:47 - 75:50
  • 75:50 - 75:54
  • 75:54 - 75:57
  • 75:58 - 76:00
  • 76:00 - 76:02
  • 76:03 - 76:06
  • 76:06 - 76:09
  • 76:09 - 76:11
  • 76:11 - 76:15
  • 76:15 - 76:17
  • 76:17 - 76:21
  • 76:22 - 76:24
  • 76:24 - 76:28
  • 76:28 - 76:30
  • 76:30 - 76:33
  • 76:33 - 76:36
  • 76:36 - 76:37
  • 76:37 - 76:40
  • 76:40 - 76:42
  • 76:45 - 76:46
  • 76:54 - 76:55
  • 76:56 - 76:57
  • 77:01 - 77:05
  • 77:05 - 77:06
  • 77:08 - 77:11
  • 77:11 - 77:14
  • 77:25 - 77:28
  • 77:28 - 77:30
  • 77:30 - 77:32
  • 77:32 - 77:36
  • 77:36 - 77:39
  • 77:39 - 77:40
  • 77:40 - 77:43
  • 77:44 - 77:46
  • 77:46 - 77:50
  • 77:50 - 77:53
  • 77:53 - 77:55
  • 77:56 - 77:59
  • 78:00 - 78:02
  • 78:02 - 78:05
  • 78:05 - 78:07
  • 78:08 - 78:09
  • 78:09 - 78:12
  • 78:12 - 78:15
  • 78:15 - 78:18
  • 78:18 - 78:23
  • 78:23 - 78:24
  • 78:24 - 78:27
  • 78:27 - 78:29
  • 78:29 - 78:31
  • 78:31 - 78:33
  • 78:34 - 78:36
  • 78:36 - 78:38
  • 78:38 - 78:41
  • 78:41 - 78:44
  • 78:44 - 78:48
  • 78:48 - 78:51
  • 78:51 - 78:55
  • 78:55 - 78:57
  • 78:57 - 78:59
  • 78:59 - 79:02
  • 79:02 - 79:05
  • 79:05 - 79:07
  • 79:07 - 79:10
  • 79:11 - 79:12
  • 79:12 - 79:15
  • 79:15 - 79:18
  • 79:18 - 79:20
  • 79:20 - 79:23
  • 79:23 - 79:25
  • 79:25 - 79:27
  • 79:27 - 79:29
  • 79:29 - 79:33
  • 79:33 - 79:36
  • 79:37 - 79:39
  • 79:39 - 79:41
  • 79:41 - 79:42
  • 79:42 - 79:44
  • 79:44 - 79:47
  • 79:47 - 79:48
  • 79:48 - 79:50
  • 79:50 - 79:53
  • 79:53 - 79:55
  • 79:55 - 79:57
  • 79:57 - 79:59
  • 79:59 - 80:02
  • 80:02 - 80:04
  • 80:04 - 80:06
  • 80:06 - 80:09
  • 80:09 - 80:11
  • 80:11 - 80:14
  • 80:14 - 80:16
  • 80:16 - 80:18
  • 80:18 - 80:20
  • 80:20 - 80:23
  • 80:23 - 80:25
  • 80:25 - 80:27
  • 80:27 - 80:29
  • 80:29 - 80:32
  • 80:32 - 80:35
  • 80:35 - 80:37
  • 80:37 - 80:39
  • 80:39 - 80:40
  • 80:41 - 80:43
  • 80:43 - 80:46
  • 80:46 - 80:48
  • 80:49 - 80:51
  • 80:51 - 80:54
  • 80:55 - 80:57
  • 80:58 - 80:59
  • 80:59 - 81:02
  • 81:02 - 81:05
  • 81:05 - 81:08
  • 81:08 - 81:13
  • 81:14 - 81:17
  • 81:17 - 81:19
  • 81:20 - 81:23
  • 81:23 - 81:25
  • 81:25 - 81:28
  • 81:28 - 81:32
  • 81:32 - 81:34
  • 81:34 - 81:37
  • 81:39 - 81:41
  • 81:41 - 81:43
  • 81:44 - 81:46
  • 81:46 - 81:51
  • 81:51 - 81:53
  • 81:53 - 81:54
  • 81:55 - 81:57
  • 81:57 - 81:59
  • 81:59 - 82:02
  • 82:02 - 82:05
  • 82:05 - 82:06
  • 82:06 - 82:09
  • 82:10 - 82:13
  • 82:13 - 82:15
  • 82:15 - 82:16
  • 82:16 - 82:20
  • 82:20 - 82:22
  • 82:22 - 82:23
  • 82:23 - 82:26
  • 82:26 - 82:28
  • 82:28 - 82:30
  • 82:30 - 82:33
  • 82:33 - 82:36
  • 82:36 - 82:38
  • 82:38 - 82:40
  • 82:40 - 82:42
  • 82:42 - 82:45
  • 82:45 - 82:46
  • 82:47 - 82:51
  • 82:51 - 82:54
  • 82:55 - 82:56
  • 83:00 - 83:03
  • 83:03 - 83:05
  • 83:05 - 83:09
  • 83:09 - 83:12
  • 83:12 - 83:16
  • 83:16 - 83:18
  • 83:18 - 83:21
  • 83:21 - 83:24
  • 83:24 - 83:27
  • 83:27 - 83:28
  • 83:29 - 83:30
  • 83:30 - 83:33
  • 83:37 - 83:38
  • 83:39 - 83:42
  • 83:42 - 83:44
  • 83:44 - 83:47
  • 83:47 - 83:49
  • 83:50 - 83:54
  • 83:54 - 83:58
  • 83:58 - 84:00
  • 84:00 - 84:02
  • 84:03 - 84:05
  • 84:05 - 84:10
  • 84:11 - 84:13
  • 84:13 - 84:16
  • 84:17 - 84:21
  • 84:21 - 84:23
  • 84:23 - 84:24
  • 84:24 - 84:29
  • 84:29 - 84:32
  • 84:32 - 84:35
  • 84:35 - 84:39
  • 84:39 - 84:43
  • 84:43 - 84:46
  • 84:46 - 84:51
  • 84:54 - 84:55
  • 84:56 - 84:57
  • 84:58 - 85:01
  • 85:01 - 85:04
  • 85:04 - 85:12
  • 85:15 - 85:16
  • 85:20 - 85:22
  • 85:28 - 85:29
  • 85:29 - 85:30
  • 85:31 - 85:34
  • 85:34 - 85:37
  • 85:37 - 85:40
  • 85:40 - 85:42
  • 85:43 - 85:47
  • 85:47 - 85:52
  • 85:52 - 85:54
  • 85:54 - 85:55
  • 85:56 - 85:58
  • 85:59 - 86:00
  • 86:00 - 86:02
  • 86:02 - 86:04
  • 86:04 - 86:06
  • 86:06 - 86:10
  • 86:10 - 86:15
  • 86:15 - 86:18
  • 86:18 - 86:23
  • 86:23 - 86:28
  • 86:28 - 86:31
  • 86:31 - 86:33
  • 86:33 - 86:39
  • 86:39 - 86:42
  • 86:42 - 86:45
  • 86:45 - 86:47
  • 86:48 - 86:49
  • 86:49 - 86:53
  • 86:53 - 86:56
  • 86:57 - 87:01
  • 87:04 - 87:09
  • 87:09 - 87:12
  • 87:12 - 87:16
  • 87:16 - 87:21
  • 87:22 - 87:24
  • 87:24 - 87:27
  • 87:30 - 87:33
  • 87:33 - 87:37
  • 87:37 - 87:44
  • 87:44 - 87:48
  • 87:50 - 87:53
  • 87:54 - 87:58
  • 88:03 - 88:04
  • 88:04 - 88:07
  • 88:15 - 88:19
  • 88:19 - 88:22
  • 88:22 - 88:27
  • 88:27 - 88:29
  • 88:30 - 88:32
  • 88:32 - 88:38
  • 88:43 - 88:45
  • 88:50 - 88:53
  • 88:53 - 88:58
  • 88:58 - 89:04
  • 89:04 - 89:09
  • 89:09 - 89:12
  • 89:12 - 89:16
  • 89:18 - 89:20
  • 89:25 - 89:26
  • 89:26 - 89:28
  • 89:29 - 89:32
  • 89:32 - 89:35
  • 89:35 - 89:38
  • 89:38 - 89:44
  • 89:44 - 89:45
  • 89:46 - 89:49
  • 89:51 - 89:54
  • 89:54 - 89:58
  • 89:58 - 90:05
  • 90:05 - 90:10
  • 90:11 - 90:13
  • 90:13 - 90:22
  • 90:22 - 90:25
  • 90:25 - 90:29
  • 90:30 - 90:35
  • 90:35 - 90:39
  • 90:39 - 90:45
  • 90:47 - 90:51
  • 90:51 - 90:55
  • 90:55 - 90:58
  • 90:58 - 91:01
  • 91:01 - 91:03
  • 91:03 - 91:04
  • 91:05 - 91:07
  • 91:07 - 91:10
  • 91:10 - 91:16
  • 91:16 - 91:19
  • 91:19 - 91:23
  • 91:23 - 91:27
  • 91:27 - 91:29
  • 91:29 - 91:32
  • 91:32 - 91:36
  • 91:36 - 91:38
  • 91:38 - 91:40
  • 91:40 - 91:43
  • 91:43 - 91:45
  • 91:46 - 91:48
  • 91:48 - 91:50
  • 91:51 - 91:53
  • 91:54 - 91:56
  • 91:56 - 92:00
  • 92:00 - 92:03
  • 92:03 - 92:08
  • 92:09 - 92:12
  • 92:12 - 92:14
  • 92:14 - 92:17
  • 92:17 - 92:21
  • 92:21 - 92:24
  • 92:24 - 92:26
  • 92:26 - 92:30
  • 92:30 - 92:32
  • 92:32 - 92:35
  • 92:35 - 92:37
  • 92:37 - 92:39
  • 92:39 - 92:42
  • 92:43 - 92:47
  • 92:47 - 92:49
  • 92:49 - 92:50
  • 92:52 - 92:54
  • 92:54 - 92:58
  • 92:58 - 92:59
  • 92:59 - 93:01
  • 93:01 - 93:04
  • 93:04 - 93:07
  • 93:08 - 93:11
  • 93:12 - 93:15
  • 93:15 - 93:20
  • 93:20 - 93:23
  • 93:23 - 93:26
  • 93:27 - 93:29
  • 93:29 - 93:32
  • 93:32 - 93:37
  • 93:37 - 93:40
  • 93:41 - 93:44
  • 93:44 - 93:47
  • 94:18 - 94:25
  • 94:25 - 94:32
  • 94:33 - 94:39
  • 94:40 - 94:47
  • 94:47 - 94:54
  • 94:54 - 95:01
  • 95:01 - 95:06
  • 95:07 - 95:10
  • 95:10 - 95:14
  • 95:15 - 95:20
  • 95:21 - 95:28
  • 95:29 - 95:35
  • 95:36 - 95:43
  • 95:43 - 95:49
  • 95:49 - 95:56
  • 95:56 - 96:02
  • 96:02 - 96:06
  • 96:06 - 96:09
  • 96:09 - 96:13
  • 96:13 - 96:16
  • 96:17 - 96:19
  • 96:19 - 96:21
  • 96:22 - 96:25
  • 96:27 - 96:30
  • 96:30 - 96:36
  • 96:36 - 96:50
  • 96:51 - 96:59
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
Title:
The Last Reformation - The Beginning (2016) - FULL MOVIE
Description:

Bonus videos, DVD and more: http://www.tlrmovie.com.

This documentary is changing the world right now! It shows how life must have been for the first disciples of Jesus who walked around on earth and why the gospel flooded the whole earth. It shows what the life of a Christian should look like - a life where signs and wonders are following us.

SHARE this movie with as many as you can.

Download this movie to show to your church / home group / friends
https://thelastreformationmovie.com/download

Facebook
https://www.facebook.com/TheLastReformationMovies/

Contact disciples in your area https://thelastreformation.com/network

Learn more! Free online Bible school
https://www.youtube.com/playlist?list=PL0gVAb8r3Mj-GbT18XWdro0Kt_6wM0kv_

Help to spread this movie
https://thelastreformationmovie.com/help-to-spread-this/

Music
Matia Cupelli - https://soundcloud.com/mattiacupelli
Adam Threlfall - http://www.adamthrelfall.co.uk

Subtitle this video
https://thelastreformation.com/help-with-translating-the-movie/

Donate
https://thelastreformationmovie.com/donate

FAQ
https://thelastreformationmovie.com/qa

"This is the best documentary of the Book of Acts TODAY." -- Andy Garcia

"We watched your movie at our church's home Fellowship last night. The Holy Spirit fell in a great way!" -- Sarah

"This movie just blew me away! I have shared it with many friends now!" - Angela

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:39:53

Papiamento subtitles

Incomplete

Revisions