< Return to Video

My Little Bride 720p HD movie 어린신부

  • 1:56 - 2:43
    Душо ~!
  • 2:43 - 2:45
    Хеј, не можете избацити то...
  • 2:45 - 2:48
    Боже...
  • 2:48 - 2:50
    Ниси се променио ни мало.
  • 2:50 - 2:52
    О то си ти, Боеун.
  • 2:52 - 2:58
    Ти си сада велика девојка. Велики тело!
  • 2:58 - 3:00
    Нице криве.
  • 3:00 - 3:04
    Баци, ок?
  • 3:04 - 3:06
    Хеј, ти мала девојчица!
  • 3:06 - 3:09
    Хеј, дај олади мало!
  • 3:09 - 3:12
    Они изгледају тако лепо и сјајно...
  • 3:12 - 3:15
    Престаните да гледате. Ви ћете угануће очи.
  • 3:15 - 3:25
    Не, то је само да они изгледају познато.
  • 3:25 - 3:27
    У сваком случају, шта вам доноси овде?
  • 3:27 - 3:30
    Да ли сте пропустили ми толико да сте морали да прескочите школу?
  • 3:30 - 3:33
    Не, то је у школе годишњица.
  • 3:33 - 3:36
    Сам био приморан да дођем овде.
  • 3:36 - 3:39
    Губим време када стварно морам учити.
  • 3:39 - 3:42
    Да, има само 2 године остало до националног испита.
  • 3:42 - 3:48
    Али људи попут вас заиста учинити колеџ изгледају непожељан.
  • 3:48 - 3:50
    Шта мислиш?
  • 3:50 - 3:53
    Си перверзњак и плејбоју.
  • 3:53 - 3:58
    Можда сам плејбој, али ја нисам перверзњак.
  • 3:58 - 4:00
    Ево ти поклон.
  • 4:00 - 4:04
    То је само за вас! Држите га тајна породице.
  • 4:04 - 4:06
    Реду.
  • 4:06 - 4:09
    Лепо, зар не? Се обложе је. Реал дебљине.
  • 4:09 - 4:11
    Си перверзњак!
  • 4:11 - 4:13
    Да ли вам то стави на?
  • 4:13 - 4:36
    - Схоулд И?
    - Хоћеш да те ударим?
  • 4:36 - 4:42
    - Мој син! Мој син је код куће!
    - Како си?
  • 4:42 - 4:44
    - Добродошли кући.
    - Хвала.
  • 4:44 - 4:48
    - Какав је био твој пут?
    - Добро. Како сте били?
  • 4:48 - 4:51
    - Деда чека. Пожури.
    - Ок.
  • 4:51 - 4:56
    - Мама, то је тешко. Ја ћу га носити.
    - Ок.
  • 4:56 - 4:59
    Сте променили.
  • 4:59 - 5:04
    Шта је све журба за? И да ли је деда стварно болестан?
  • 5:04 - 5:18
    Сине, спреми се, у реду?
  • 5:18 - 5:19
    Делишес, зар не?
  • 5:19 - 5:22
    Сам га ја, само за тебе, деда.
  • 5:22 - 5:25
    Стварно укусно.
  • 5:25 - 5:29
    Нико, али можете предузети такву добру бригу о мени.
  • 5:29 - 5:33
    Наравно, ја сам твој једини унука.
  • 5:33 - 5:37
    Стварно су порасле. Сада изгледаш као дама.
  • 5:37 - 5:40
    Она је можда порасла, али је и даље дете.
  • 5:40 - 5:44
    Бих се удала у старим данима.
  • 5:44 - 5:46
    Право деда?
  • 5:46 - 5:49
    Апсолутно. Удата жена.
  • 5:49 - 5:55
    - Сангмин, дођи седи овде.
    - Да, деда.
  • 5:55 - 6:00
    Вас двојица ме саслушати.
  • 6:00 - 6:04
    Можда сте чули ту причу...
  • 6:04 - 6:11
    Сангмин деда је био
    стари пријатељ и ратни друг
  • 6:11 - 6:17
    Када смо били млади, ми смо направили договор,
  • 6:17 - 6:20
    Да оженити нашу децу.
  • 6:20 - 6:24
    Али вас двоје имали само синове.
  • 6:24 - 6:28
    Дакле, наш савез је донет до следеће генерације.
  • 6:28 - 6:33
    Надам се двоје може да ово обећање.
  • 6:33 - 6:36
    Шта хоћеш да кажеш?
  • 6:36 - 6:42
    Идиоте! Деда жели да се уда Сангмин!
  • 6:42 - 6:45
    Брак?
  • 6:45 - 6:47
    Мора да се шалиш деду!
  • 6:47 - 6:51
    Марри Сангмин?
  • 6:51 - 6:55
    Хеј! Твој деда није шалио!
  • 6:55 - 6:58
    Могу мирно умрети после две венчати!
  • 6:58 - 7:02
    На овај начин, могу да се суоче Сангмин је деду.
  • 7:02 - 7:08
    Како висок Сцхоолер се венчамо!
  • 7:08 - 7:16
    Свако преко 15 може да се уда за свог
    родитеља сагласност.
  • 7:16 - 7:20
    Нисам много времена, знаш?
  • 7:20 - 7:22
    Не, нећу.
  • 7:22 - 7:27
    Никад!
  • 7:27 - 7:33
    Извини деда, али ја ћу заборавити шта си рекао.
  • 7:33 - 7:53
    Он није завршио говор!
  • 7:53 - 8:01
    Сам занемео сам.
  • 8:01 - 8:06
    То сам ја. Вратио сам се.
  • 8:06 - 8:07
    Поново сам у Кореји,
    стојећем испред робне канцеларије.
  • 8:07 - 8:10
    Хеј, тамо је много нових крви у одељењу
  • 8:10 - 8:14
    - Како си?
    - О, да.
  • 8:14 - 8:19
    Пилићи су супер!
    Идемо заједно после класе.
  • 8:19 - 8:23
    Хеј, Сангмин!
  • 8:23 - 8:25
    Шта изненађење!
  • 8:25 - 8:27
    Да ли је било већ годину дана?
  • 8:27 - 8:30
    Не, вратио сам за неке породичном бизнису.
  • 8:30 - 8:33
    Шта је теби?
  • 8:33 - 8:37
    Сјајно. Моји изглед...
  • 8:37 - 8:39
    - Одржи ме превише заузет...
    - Хајде...
  • 8:39 - 8:44
    Врати се кад сам ТА.
    То ће помоћи када сте прескочили наставу.
  • 8:44 - 8:49
    Да ли бих, модел студент урадио?
  • 8:49 - 8:52
    Осим тога, то је моја последња година...
  • 8:52 - 8:57
    Пријатељу, мој добар пријатељ!
  • 8:57 - 8:59
    - Како сте били!
    - Велики брате!
  • 8:59 - 9:02
    Поглед на њега! Живот на Западу вам је добро урадио!
  • 9:02 - 9:05
    Шта вас је довело назад?
    Проблеми код куће?
  • 9:05 - 9:09
    - Да се нешто дешава у кући...
    - Молим? Шта?
  • 9:09 - 9:11
    - Ја сам се удаје... проклети.
    - Молим? Ђубре!
  • 9:11 - 9:15
    Хеј, да ли је црно или бело девојка?
  • 9:15 - 9:18
    Поундинг!
  • 9:18 - 9:22
    Само треба да знате о њему ~
  • 9:22 - 9:26
    сам само 17 ~
  • 9:26 - 9:30
    Дођи, дођи тихо ~
  • 9:30 - 10:11
    Ту и тамо ~
  • 10:11 - 10:13
    Хеј!
  • 10:13 - 10:16
    Они праве толику фрку.
    Губитници...
  • 10:16 - 10:32
    - Пссст! Они ће вас чути.
    - Зашто? Да ли мислите да сте другачији?
  • 10:32 - 10:36
    Мој лекар рекао да има још 20 година да иду!
  • 10:36 - 10:38
    Стварно?
  • 10:38 - 10:44
    Промена плана.
    Ја ћу направити мој потез. Само направите ме.
  • 10:44 - 10:52
    Разумем.
  • 10:52 - 11:19
    Добро!
  • 11:19 - 11:22
    Су га укључи.
  • 11:22 - 11:31
    Зар није момак?
  • 11:31 - 11:34
    Су га укључи. Сећаш ли се?
  • 11:34 - 11:36
    Иеах...
  • 11:36 - 12:12
    Ја стварно желим да неће играти оне ствари на ТВ-у.
  • 12:12 - 12:15
    Претпостављам венчање је заиста он.
  • 12:15 - 12:36
    Шта ћу да радим, мама?
  • 12:36 - 12:39
    Буди јака, сине.
  • 12:39 - 12:54
    Грант деду ова жеља.
  • 12:54 - 12:59
    Назовимо то дан!
  • 12:59 - 13:12
    Си Сух Боеун, 1. разред, зар не?
  • 13:12 - 13:16
    Си тако смешан, зар се не слажете?
  • 13:16 - 13:18
    Хеј, шта?
  • 13:18 - 13:24
    Хајде!
  • 13:24 - 13:26
    Ко је он?
  • 13:26 - 13:28
    Он је само момак знам.
  • 13:28 - 13:31
    То је оно што сви кажу.
  • 13:31 - 13:38
    Ја говорим истину!
  • 13:38 - 13:43
    Сам стварно мислио о томе,
  • 13:43 - 13:47
    и ја ћу говорити први.
  • 13:47 - 13:51
    - Хајде да то уради.
    - Јеси ли ти луд?
  • 13:51 - 13:55
    Сам се шалио.
  • 13:55 - 13:58
    Да ли мислите да бих желео?
  • 13:58 - 14:00
    Не желим то да урадим са тобом!
  • 14:00 - 14:02
    Чак и ако јесам,
  • 14:02 - 14:05
    то је сулудо. Ја сам само 15!
  • 14:05 - 14:08
    Ок, ја сам га добио.
  • 14:08 - 14:10
    У сваком случају, ја ћу ти купити вечеру.
  • 14:10 - 14:12
    Или било шта друго што вам треба.
  • 14:12 - 14:16
    Господине, Ви сте шећера тата, зар не?
  • 14:16 - 14:18
    - Боеун.
    - Молим?
  • 14:18 - 14:20
    Како можеш то да ми урадиш?
  • 14:20 - 14:24
    Могу бити лепе, али
  • 14:24 - 14:30
    несто овако...
  • 14:30 - 14:31
    Хеј...
  • 14:31 - 14:47
    Хиевон, престани!
  • 14:47 - 14:50
    - Ја ћу оставити вас двојица да разговарамо.
    - Молим?
  • 14:50 - 14:52
    Видимо се касније, Боеун.
  • 14:52 - 14:55
    - Запамти, то је тајна.
    - Знам.
  • 14:55 - 14:58
    - Ћао.
    - Довиђења.
  • 14:58 - 15:05
    - Шта је њен проблем?
    - То је разумљиво.
  • 15:05 - 15:10
    Хало? Да...
  • 15:10 - 15:22
    Шта!
  • 15:22 - 15:25
    Добро, добро.
  • 15:25 - 15:27
    Деда!
  • 15:27 - 15:29
    - Деда!
    - Деда!
  • 15:29 - 15:32
    Деда, ту смо!
  • 15:32 - 15:34
    Деда, деда!
  • 15:34 - 15:37
    Деда, деда!
    Пробуди се, деда!
  • 15:37 - 15:41
    - Даиџа, нешто није у реду!
    - Шта?
  • 15:41 - 15:43
    Деда!
  • 15:43 - 15:46
    Он то ради поново.
  • 15:46 - 15:48
    Требали смо отишли у другу болницу!
  • 15:48 - 15:54
    Скоро ми је срчани удар!
  • 15:54 - 15:59
    Сам од себе поново.
  • 15:59 - 16:02
    Јеси ли добро, деда?
  • 16:02 - 16:04
    - Хајде да попричамо напољу.
    - Ок.
  • 16:04 - 16:07
    Будите уз раме свог деде, у реду?
  • 16:07 - 16:12
    Да.
  • 16:12 - 16:15
    Сам стварно забринут.
  • 16:15 - 16:19
    Знам. Са децом, као да му је све горе.
  • 16:19 - 16:23
    Хајде... брак не долази у обзир!
  • 16:23 - 16:32
    Они... морате да мислите о будућности Боеун је.
  • 16:32 - 16:40
    Хајде, хајде да се удају за децу.
  • 16:40 - 16:42
    Пусти.
  • 16:42 - 16:44
    Хајде...
  • 16:44 - 16:50
    Ово је Сангмин баба и деда.
  • 16:50 - 16:56
    Убрзо након тога слика је снимљена, избио је рат.
  • 16:56 - 16:59
    Да ли желиш да ти кажем тајну?
  • 16:59 - 17:02
    Тајно,
  • 17:02 - 17:09
    Твој деда имао осећања за баку Сангмин је.
  • 17:09 - 17:11
    Она је веома лепа.
  • 17:11 - 17:15
    Међутим, после смрти деде Сангмин је,
  • 17:15 - 17:18
    сам ушушкан та осећања.
  • 17:18 - 17:25
    Зато сам се побринуо за оца
    Сангмин је као мој син.
  • 17:25 - 17:30
    Твој отац није могао бити тако срећан због овога.
  • 17:30 - 17:32
    - Боеун!
    - Да?
  • 17:32 - 17:38
    Имајући ово обећање је
    најважнију ствар за мене.
  • 17:38 - 17:46
    - Деда!
    - Деда!
  • 17:46 - 17:48
    Деда, пробуди се. Деда!
  • 17:48 - 17:51
    Не можете умрети!
  • 17:51 - 17:53
    Отвори очи, деда!
  • 17:53 - 17:59
    Деда, ја ћу се тако удала отвори очи, деда!
  • 17:59 - 18:04
    Ћу задржати своје обећање, деда!
  • 18:04 - 18:10
    Ћу венчати...
  • 18:10 - 18:13
    Плачеш?
  • 18:13 - 18:15
    Престани плакати.
  • 18:15 - 18:17
    Можда иза бити у вашим разредима,
  • 18:17 - 18:19
    али Ви сте народ је први да се венчају у овом узрасту.
  • 18:19 - 18:21
    Честитам, госпођо.
  • 18:21 - 18:23
    Реду.
  • 18:23 - 18:26
    Плашиш се да ће Сангмин
    открити ваше нахерен гузу?
  • 18:26 - 18:32
    Дупе које треба јастучића
    да га о стању?
  • 18:32 - 18:39
    - Хеј, напоље!
    - Јој, то боли!
  • 18:39 - 18:45
    Жао ми Боеун, јер није био много помоћи.
  • 18:45 - 18:52
    Мама, ја стварно удаје?
  • 18:52 - 18:55
    Шта школи?
  • 18:55 - 18:59
    Морам да идем на колеџ...
  • 18:59 - 19:01
    Брак неће променити ништа.
  • 19:01 - 19:05
    Брак, то прихватити милости. То је ништа.
  • 19:05 - 19:09
    Само размислите Ви добијате нову брата.
  • 19:09 - 19:12
    Сам се уплашио да ће они сазнати у школи.
  • 19:12 - 19:13
    Како ћу суочити све?
  • 19:13 - 19:18
    Не брини. Деда ће се побринути за то.
  • 19:18 - 19:22
    Твој деда је био ваш главни војни виши.
  • 19:22 - 19:25
    Стварно?
  • 19:25 - 19:30
    Ево лице вука
    ко ће појести око 15 Иеар Олд Виргин.
  • 19:30 - 19:36
    - Да ли је то задовољство или неверовање?
    - Задовољство, наравно.
  • 19:36 - 19:40
    Срање, стварно су моји пријатељи?
  • 19:40 - 19:44
    Не могу да се удам у овом узрасту.
  • 19:44 - 20:15
    - За Сангмин!
    - Цхеерс ~
  • 20:15 - 20:20
    Пилићи су овде вруће!
  • 20:20 - 20:38
    Изађимо на под!
  • 20:38 - 20:39
    Здраво.
  • 20:39 - 20:40
    Иоу аре хере. Хвала.
  • 20:40 - 20:42
    Иоу аре хере.
  • 20:42 - 20:46
    - Господине!
    - Да, јави се овде.
  • 20:46 - 20:47
    Нећу заборавити.
  • 20:47 - 20:49
    Како би наше путовање поље буде у исто време?
  • 20:49 - 20:52
    Знам.
  • 20:52 - 20:55
    Не би требало да га сачува од ваших других пријатеља.
  • 20:55 - 20:59
    Ако сазнају,
    цела школа ће знати.
  • 20:59 - 21:03
    Онда бих морала да напусти школу.
  • 21:03 - 21:07
    У сваком случају, ти си тако лепа данас.
    Волео бих да се превише ожењен.
  • 21:07 - 21:09
    Гледај овде!
  • 21:09 - 21:11
    Хеј, осмех!
  • 21:11 - 21:12
    - Како си?
    - Здраво.
  • 21:12 - 21:14
    - Не узимај моју слику.
    - Ок, ок.
  • 21:14 - 21:17
    Срећно!
  • 21:17 - 21:22
    Уверен сам да деда ми преварени.
  • 21:22 - 21:28
    - Боеун, то је само венчање, ок?
    - Не могу то да урадим, мама!
  • 21:28 - 21:30
    Сада, не буди беба.
  • 21:30 - 21:33
    Сам нервозан сам.
  • 21:33 - 21:36
    Ја говорим деду: "Ја не могу то да урадим!".
  • 21:36 - 21:40
    Да ли желите да ваш венчање претворити у сахрану?
  • 21:40 - 21:44
    Не знам.
  • 21:44 - 21:46
    Сам уплашена, мама.
  • 21:46 - 21:52
    Шта ћу да радим са таквом бебом?
  • 21:52 - 21:54
    Сада младожења ће ући.
    Добродошли га са великим аплаузом.
  • 21:54 - 22:03
    Младожења, унесите!
  • 22:03 - 22:26
    Она је тако лепа!
  • 22:26 - 22:29
    Уважени гости,
  • 22:29 - 22:33
    породица и рођаци.
  • 22:33 - 22:35
    Сви смо се окупили овде да
    цонградулате нови почетак
  • 22:35 - 22:38
    младожења, парк Сангмин
  • 22:38 - 23:15
    и млада, Сух Боеун...
  • 23:15 - 23:25
    - Тата, ми ћемо бити у реду.
    - Да, да.
  • 23:25 - 23:29
    Запамтите, она је само 15.
  • 23:29 - 23:33
    - Која је твоја поента?
    - Знам да могу да ти верујем.
  • 23:33 - 23:35
    Си ме натерали у овај брак, тако да ћу урадити како бих желео!
  • 23:35 - 23:38
    Боеун је још у средњој школи!
  • 23:38 - 23:42
    Не занима! Учинићу што желим са својом женом.
  • 23:42 - 23:48
    Боеун, не брини.
    Твој свекар је имао реч са Сангмин.
  • 23:48 - 23:50
    О чему?
  • 23:50 - 23:56
    - Ви који... не би требало да уради...
    - Шта?
  • 23:56 - 23:58
    Не могу да кажем...
  • 23:58 - 24:03
    - Позовите нас кад стигнете тамо.
    - Да, тетка.
  • 24:03 - 24:06
    Не зови јој да. То је мама од сада.
  • 24:06 - 24:09
    Да, мама.
  • 24:09 - 24:12
    Хеј, мама! Могу ли задржати букет?
  • 24:12 - 24:14
    Било је тако лепо...
  • 24:14 - 24:16
    Заборави букет...
  • 24:16 - 24:18
    Она је таква дете.
  • 24:18 - 24:22
    Шта ћу да радим са тобом?
  • 24:22 - 24:25
    Престани, обећао да ће бити кул.
  • 24:25 - 24:28
    - Бон воиаге ~
    - Да, да...
  • 24:28 - 24:36
    - Ћао ~
    - Пратите одмах иза, ок?
  • 24:36 - 24:39
    Време је да се укрца, где је она?
  • 24:39 - 24:40
    Боеун.
  • 24:40 - 24:42
    - Боеун? Где је?
    - Тамо...
  • 24:42 - 24:46
    - Добро, ми ћемо да уђемо, хвала.
    - Добро, идемо.
  • 24:46 - 24:49
    - Хвала на свему.
    - Немој се претеривати.
  • 24:49 - 24:52
    - Срећан пут.
    - Да, дај ми кофер.
  • 24:52 - 24:54
    Забавите се, Боеун.
  • 24:54 - 24:57
    Не брини, брате.
    Буди добар, у реду?
  • 24:57 - 25:00
    - Видимо се касније!
    - Ћао. Бон воиаге.
  • 25:00 - 25:02
    - Никада нисам укрцао на време...
    - Чекај.
  • 25:02 - 25:05
    - Шта?
    - Морам да идем у купатило.
  • 25:05 - 25:08
    Опет? То је први пут у авиону, зар не?
  • 25:08 - 25:12
    Не брини. То је само сат времена да Јеју острво.
  • 25:12 - 25:14
    То неће дуго трајати.
  • 25:14 - 25:17
    Правиш толику фрку. Пожури назад.
  • 25:17 - 25:24
    - Ја ћу бити на нашим седиштима. Пожури.
    - Ок...
  • 25:24 - 25:35
    Срање. Где је она?
  • 25:35 - 25:40
    - Господине, морате да се седи.
    - Авион одлази. Отвори...
  • 25:40 - 25:47
    Господине, молим вас седишта ка себе!
  • 25:47 - 25:53
    Мобилни су забрањени у кабини.
    Хвала на сарадњи.
  • 25:53 - 25:55
    Он мора да он поседује авион.
  • 25:55 - 26:03
    То мора бити његов први лет.
  • 26:03 - 26:20
    Ја не верујем у ово.
  • 26:20 - 26:24
    Чекај господине.
  • 26:24 - 26:26
    - Ми смо у журби.
    - Жао ми је.
  • 26:26 - 26:32
    Хеј!
  • 26:32 - 26:37
    Да ли могу безбедно стигли?
  • 26:37 - 26:42
    Иеах... јесу.
  • 26:42 - 26:46
    Морам да будем јасан у вези једне ствари.
    Слушај!
  • 26:46 - 26:52
    До Боеун дипломираних студената из колеџа, нема унуке!
  • 26:52 - 26:54
    Нека то јасно свог оца, као добро.
  • 26:54 - 27:02
    Да, наравно.
  • 27:02 - 27:08
    Када је била мала,
    она ће пасти и сломити ствари,
  • 27:08 - 27:11
    али она као да држи
    своју одбрану и на венчању.
  • 27:11 - 27:14
    То је олакшање.
  • 27:14 - 27:16
    Зашто? Да ли сте разочарани што није пао?
  • 27:16 - 27:20
    Да, мало.
  • 27:20 - 27:58
    Хајде...
  • 27:58 - 28:18
    Не они идиоти опет!
  • 28:18 - 28:19
    Забављате?
  • 28:19 - 28:37
    Хеј!
  • 28:37 - 28:45
    Хеј, имаш место за боравак?
  • 28:45 - 28:46
    Само овај пут.
  • 28:46 - 28:50
    Пресс ништа. Ветар га и притисните.
  • 28:50 - 28:52
    Птичица.
  • 28:52 - 28:53
    Узми све од себе.
  • 28:53 - 28:56
    Ух, Сангмин?
  • 28:56 - 29:03
    Не могу да верујем!
  • 29:03 - 29:06
    Шта те доводи овде?
  • 29:06 - 29:09
    Боеун је на свом медени
    , а ми смо на нашем фиелдтрип.
  • 29:09 - 29:11
    - Зар се не сећате?
    - Наравно да знам.
  • 29:11 - 29:14
    - Где је Боеун?
    - Па...
  • 29:14 - 29:17
    - Хеј! Ко је мистер?
    - Он је само пријатељ.
  • 29:17 - 29:18
    - Он је сладак.
    - Видимо се касније!
  • 29:18 - 29:23
    - Хеј, стани. Чекај, дођи овамо.
    - О, Боже...
  • 29:23 - 29:25
    Хеј!
  • 29:25 - 29:29
    Шта радиш на врху ње!
  • 29:29 - 29:33
    Си перверзњак! Ти јуриш младе девојке,
    зар не!
  • 29:33 - 29:34
    Није тако.
  • 29:34 - 29:36
    - Ја нисам...
    - Стварно.
  • 29:36 - 29:38
    - Стварно?
    - Стварно.
  • 29:38 - 29:40
    Онда шта радиш?
  • 29:40 - 29:41
    - Ух!
    - Молим?
  • 29:41 - 29:59
    Поглед му побећи!
  • 29:59 - 30:02
    Зар не би требало да буде на свом терену путовање?
  • 30:02 - 30:17
    Да...
  • 30:17 - 30:27
    Онда, зашто си овде?
  • 30:27 - 30:30
    Шта радиш данас?
  • 30:30 - 31:06
    Ништа.
  • 31:06 - 31:09
    Да ли имаш дечка?
  • 31:09 - 31:26
    Не .. не знам.
  • 31:26 - 31:31
    Мобилни телефон који Тринг да постигну је искључен.
    Ви ћете бити пребачени на говорну пошту...
  • 31:31 - 31:36
    Пешта, како можеш ово да ми...
  • 31:36 - 31:58
    Наши родитељи не би требало да сазна.
    Ћемо касније разговарати. Ћао.
  • 31:58 - 32:01
    Затим, од сада смо забављали.
  • 32:01 - 32:02
    Ок!
  • 32:02 - 32:22
    Хеј ти! Дођи овамо!
  • 32:22 - 32:27
    Вау! Изгледа тако забавно! Зар не?
  • 32:27 - 32:29
    - Одакле си?
    - Ја сам из Канаде.
  • 32:29 - 32:32
    Канада? Знам Канаду!
  • 32:32 - 32:36
    Ко сам ја заваравам?
    Ја никада нисам крочио на Канаду.
  • 32:36 - 32:40
    Наставник!
  • 32:40 - 32:42
    Наставник!
  • 32:42 - 32:46
    Здраво, како си?
  • 32:46 - 32:49
    Ух, Хиевон?
  • 32:49 - 32:54
    Шта те доводи овде у ово доба?
  • 32:54 - 32:56
    Је слободно време за нас.
  • 32:56 - 32:58
    Јеси ли икада био на излету?
  • 32:58 - 33:01
    Наравно да имам.
  • 33:01 - 33:06
    У сваком случају, где је Боеун? Зашто сте сами?
  • 33:06 - 33:09
    Ја чак и не знам одакле да почнем?
    То је овако...
  • 33:09 - 33:10
    Да.
  • 33:10 - 33:13
    Боеун...
  • 33:13 - 33:21
    Си серијски перверзњак, зар не!
  • 33:21 - 33:25
    Хеј! Врати се!
  • 33:25 - 33:27
    Добар осећај, зар не?
  • 33:27 - 33:32
    То је било док... заједно. Седите овде.
  • 33:32 - 33:33
    Стани.
  • 33:33 - 33:36
    Будите леђа на ово.
  • 33:36 - 33:41
    Осећам се сјајно.
  • 33:41 - 33:45
    То је сувише касно за то
  • 33:45 - 33:49
    али сам сигуран да смо урадили страшно Боеун.
  • 33:49 - 33:53
    Она је само 15, а пролази кроз свој 1. години средње школе.
  • 33:53 - 33:57
    Хајде! Будите позитивни.
  • 33:57 - 34:02
    Си га разматра као зет свеједно.
  • 34:02 - 34:05
    Она не иде далеко.
    Хајде да мало вере, ок?
  • 34:05 - 34:10
    Поред тога, наши закони у-љубав Боеун
    налик својој ћерки.
  • 34:10 - 34:13
    Али, она није њихова ћерка.
  • 34:13 - 34:17
    Могу да разумем тату, а ти
  • 34:17 - 34:18
    али ја још увек не могу да ти опростим за њега.
  • 34:18 - 34:21
    Ок, ок, то је довољно... довољно...
  • 34:21 - 34:41
    Без Боеун,
    изгледа као тхере'са велика рупа у мом срцу.
  • 34:41 - 34:46
    Сви изгледа Боеун, да је једна превише...
  • 34:46 - 34:55
    Цанди, господине? Хвала.
  • 34:55 - 35:54
    Цанди, господине?
  • 35:54 - 35:56
    Боеун, помози му.
  • 35:56 - 36:01
    Душо, душо, овде.
  • 36:01 - 36:02
    Хвала вам пуно.
  • 36:02 - 36:10
    - Деда!
    - Тата, хајде напоље.
  • 36:10 - 36:15
    - Седи, седи и једе.
    - Ок.
  • 36:15 - 36:18
    Па, како је било на путу?
  • 36:18 - 36:23
    Добро деда. Ми смо имали добар провод.
  • 36:23 - 36:28
    Да, Сангмин био љубазан према мени. Стварно је забавно.
  • 36:28 - 36:32
    Стани, нисам ништа урадио.
  • 36:32 - 36:34
    Драго ми је што је забавно.
  • 36:34 - 36:36
    Пошто сте званично венчани,
  • 36:36 - 36:43
    љубав једно другом, тако да можемо видети
    плод ваше љубави.
  • 36:43 - 36:46
    Али не изгледају тако срећни, Сангмин.
  • 36:46 - 36:48
    Да ли сте болесни?
  • 36:48 - 36:51
    Наравно да нисам болестан.
  • 36:51 - 36:56
    Они дефинитивно су велики пар,
    зар не?
  • 36:56 - 36:59
    Ваша соба је била очишћена,
    па иди се одмори.
  • 36:59 - 37:00
    Да, господине.
  • 37:00 - 37:02
    Стоп, треба попити пиће са новим младожењом.
  • 37:02 - 37:04
    Шта мислиш тата?
  • 37:04 - 37:08
    Реду. Мој унук-у-закон треба да ми сипа пиће.
  • 37:08 - 37:19
    Како желите.
  • 37:19 - 37:21
    Деда, ја ћу ићи у кревет сада.
  • 37:21 - 37:27
    Да, да.
    Иди у своју собу...
  • 37:27 - 37:30
    Пажљиво!
  • 37:30 - 37:32
    Душо!
  • 37:32 - 37:35
    Идемо!
  • 37:35 - 37:38
    - Хеј! Боеун није ствар.
    - Лаку ноц!
  • 37:38 - 37:40
    Хеј! Будите опрезни.
  • 37:40 - 37:45
    Хеј! Хеј!
  • 37:45 - 37:50
    - Хаве лаку ноћ.
    - Лаку ноц!
  • 37:50 - 37:59
    Душо!
  • 37:59 - 38:03
    Ах, ти си тешка!
  • 38:03 - 38:05
    И смрдис од алкохола!
  • 38:05 - 38:17
    Хеј! Хеј!
  • 38:17 - 38:23
    - Ви цепања моју хаљину. Заустави га!
    - Буди миран!
  • 38:23 - 38:26
    Он долази на прави јак.
  • 38:26 - 38:31
    Ово је право место.
    Уђи Поглед на овом дрвету.
  • 38:31 - 38:34
    Дођи тати. Затвори врата за собом.
  • 38:34 - 38:36
    Шта мислите? Молим? Лепо је зар не?
  • 38:36 - 38:37
    Види ово, сјајно, зар не?
  • 38:37 - 38:42
    То је одлично место.
  • 38:42 - 38:45
    Одлично место Боеун.
  • 38:45 - 38:49
    - Хеј, ти ставио ту слику!
    - Лепо, зар не? Велики ха?
  • 38:49 - 38:52
    Поглед на балкону. Изабрао сам ово.
  • 38:52 - 38:53
    Боеун.
  • 38:53 - 38:55
    То је тако чиста.
  • 38:55 - 38:58
    Хеј, погледај ову слику.
    Ова слика.
  • 38:58 - 39:01
    Где да ставим ову слику?
  • 39:01 - 39:04
    Имате времена свог живота,
    зар не?
  • 39:04 - 39:07
    - Шта је ово, Арабиан Нигхтс?
    - Боже!
  • 39:07 - 39:10
    - Шта је са јастуцима...
    - Боже...
  • 39:10 - 39:13
    Одвојене собе док не дипломира, ок?
  • 39:13 - 39:21
    Тако сам бесан!
  • 39:21 - 39:24
    Свиђа ми се...
  • 39:24 - 39:30
    Шта је ово, цветни врт?
  • 39:30 - 39:36
    Шта ћу да радим?
  • 39:36 - 39:40
    Престани!
  • 39:40 - 39:44
    Језик је део културе...
  • 39:44 - 39:49
    Језик је... део... култура...
  • 39:49 - 39:55
    Када смо сазнали страних језика,
    такође треба да науче о...
  • 39:55 - 40:06
    Тој земљи култура...
  • 40:06 - 40:09
    Ах, сјајно!
  • 40:09 - 40:14
    Хеј, стани! Стави нешто на!
  • 40:14 - 40:19
    Увек узимам све искључено.
    Чак и мој доњи веш.
  • 40:19 - 40:23
    Напоље!
  • 40:23 - 40:26
    Где?
  • 40:26 - 40:28
    Ово је моја соба.
  • 40:28 - 40:30
    Шта мислиш?
  • 40:30 - 40:34
    Ово је моја соба. Твоја је тамо.
  • 40:34 - 40:37
    Напоље!
  • 40:37 - 40:42
    Не осећам тако.
  • 40:42 - 40:44
    Идемо спавамо заједно.
  • 40:44 - 40:50
    Шта си луд!
  • 40:50 - 40:54
    Ти спавају заједно кад се удала.
  • 40:54 - 40:56
    Боеун...
  • 40:56 - 40:59
    Шта?
  • 40:59 - 41:02
    - Мислим да вечерас је ноћ.
    - Шта?
  • 41:02 - 41:04
    Слушај ме.
  • 41:04 - 41:06
    Склони се од мене.
  • 41:06 - 41:10
    Хајде. У браку смо.
    Боеун, како ја кажем!
  • 41:10 - 41:11
    Хеј, стани!
  • 41:11 - 41:28
    Смо у браку! Уради како кажем и остати миран.
  • 41:28 - 41:40
    Срање... Само сам се играо са тобом!
  • 41:40 - 41:42
    О мој Боже!
  • 41:42 - 41:45
    Добро јутро, Боеун.
  • 41:45 - 41:49
    Очи су прилично призор!
  • 41:49 - 42:10
    Јутарња вежба?
  • 42:10 - 42:13
    Шта? Нестао си са аеродрома?
  • 42:13 - 42:14
    Онда, шта си урадио
    током меденог месеца?
  • 42:14 - 42:20
    Ко, ја?
  • 42:20 - 42:22
    Можеш ли да чуваш тајну?
  • 42:22 - 42:26
    Имате превише тајни.
  • 42:26 - 42:29
    Сам датинг Јунгвоо.
  • 42:29 - 42:32
    Јунгвоо? Шта о вашем мужу?
  • 42:32 - 42:35
    Муж... шалиш се?
    Сам био приморан на то.
  • 42:35 - 42:37
    Онда не знам Јунгвоо сте у браку?
  • 42:37 - 42:43
    Не, али сам сигуран да ће разумети.
  • 42:43 - 42:55
    Идемо.
  • 42:55 - 43:00
    Ако је звати, она ће бити овде у трену.
  • 43:00 - 43:03
    Да ли сте сигурни да ће доћи ако је позовете сада?
  • 43:03 - 43:08
    Наравно. Она ће рећи
    "Да мастер", а затим долазе.
  • 43:08 - 43:13
    Си такав лажов.
  • 43:13 - 43:15
    Стани, она ће бити ионако студирања.
  • 43:15 - 43:17
    - Чекај. Ја ћу вам показати.
    - Човече, то је непристојно.
  • 43:17 - 43:21
    - Реци јој да дође.
    - Чекај.
  • 43:21 - 43:26
    Жено! То сам ја!
  • 43:26 - 43:28
    Ваш муж вас заповеда да дође!
  • 43:28 - 43:30
    Вау.
  • 43:30 - 43:32
    - Пожури!
    - Вау.
  • 43:32 - 43:36
    - Пожури!
    - Вау.
  • 43:36 - 43:37
    Здраво!
  • 43:37 - 43:39
    Сада ћу овде лети као метак.
  • 43:39 - 43:44
    Момци... хајде да пијемо!
  • 43:44 - 43:48
    Сам Сангмин. Ја сам човек, зар не?
  • 43:48 - 43:49
    Наравно Ти си човек.
  • 43:49 - 43:54
    Ја само предајем моју жену лекцију, као прави човек!
  • 43:54 - 43:58
    Човек од свих људи. Прави мушкарац.
    Хаве пиће, људи!
  • 43:58 - 44:00
    Мушкарци! Мушкарци, пије се!
  • 44:00 - 44:01
    Пиће док се спустите!
  • 44:01 - 44:04
    Биће инспекција данас.
    Иди кући и студија.
  • 44:04 - 44:07
    Жено!
  • 44:07 - 44:09
    Она је моја жена. Дођи жену!
  • 44:09 - 44:12
    - Ми смо у браку!
    - Не данас.
  • 44:12 - 44:15
    Он је заиста њен муж.
  • 44:15 - 44:19
    Добродошли, Боеун.
  • 44:19 - 44:22
    Си је видела на венчању, моја супруга, Боеун.
  • 44:22 - 44:26
    Како си могао да ме позове у таквом месту...
  • 44:26 - 44:28
    Овако?
  • 44:28 - 44:32
    Ваш муж каже да је у реду.
  • 44:32 - 44:33
    Још једно пиво молим!
  • 44:33 - 44:36
    Не. Желите ли сок?
  • 44:36 - 44:38
    Да...
  • 44:38 - 44:40
    Соде овамо.
  • 44:40 - 44:43
    Ти си тако сладак.
  • 44:43 - 44:45
    Хвала.
  • 44:45 - 44:49
    Наравно! Моја жена је неодољива.
  • 44:49 - 44:51
    Она је ужасна куварица, са лошом нарави.
  • 44:51 - 44:53
    И лош ученик.
  • 44:53 - 44:56
    - Она хрче.
    - Сангмин! Ти си пијан.
  • 44:56 - 44:57
    - Стани пиће, у реду?
    - Не
  • 44:57 - 45:01
    сам љубоморан. Ја немам никог да брине о мени.
  • 45:01 - 45:04
    - Вау, осећам се сјајно. Боттомс уп!
    - Дна до дна, горе!
  • 45:04 - 45:09
    Никад нисам представио.
    Ја сам Сангмин сениорска, Хан Јисоо.
  • 45:09 - 45:12
    Сам Сух Боеун.
  • 45:12 - 45:15
    Боинг, боинг, Боеун.
  • 45:15 - 45:18
    Она иде Боинг Боинг свако јутро!
  • 45:18 - 45:22
    Јисоо, знате ли шта је она урадила
    ми на нашем меденом месецу?
  • 45:22 - 45:27
    Хеј, парк Сангмин! Силази дупе!
  • 45:27 - 45:34
    Претти плеасе...
  • 45:34 - 45:37
    Ћу поново видети, Јисоо.
  • 45:37 - 45:39
    Да. Сигуран сам да ћемо бити добри пријатељи.
  • 45:39 - 45:42
    Ме третирају као малу сестру.
  • 45:42 - 45:46
    Али Ти си мој старији у животу
    пошто сте венчани.
  • 45:46 - 45:48
    Стоп шалим.
  • 45:48 - 45:50
    Стоп шалим, не зезај.
  • 45:50 - 45:54
    Знате, вас двоје сте створени једно за друго.
  • 45:54 - 45:59
    Ми смо увек били једни другима за врат
    када смо били мали.
  • 45:59 - 46:01
    Ударање и задиркивања једни друге.
  • 46:01 - 46:05
    Он је први дечак да окренете сукњу.
  • 46:05 - 46:10
    Смешно. Дечаци су значи девојке
    они заиста воле.
  • 46:10 - 46:30
    Јисоо, Јисоо, пољуби ме.
  • 46:30 - 46:34
    Барем си могао да ме фиксира
    нешто за моју мамурлук.
  • 46:34 - 46:37
    Ви то заслужујете.
  • 46:37 - 46:40
    Осим тога, ја сам још увек у средњој школи.
  • 46:40 - 46:42
    Увек користим ту линију када сте у ћошак.
  • 46:42 - 46:43
    Висока школа није круна, знаш.
  • 46:43 - 46:47
    То је превише, тако да постоји!
  • 46:47 - 47:05
    Ок, онда ћу вам показати вечерас моје таленте за кување!
  • 47:05 - 47:07
    - Хеј, Сух Боеун!
    - Шта?
  • 47:07 - 47:08
    - Идемо.
    - Хајде.
  • 47:08 - 47:17
    Ли желиш гет ударио? Хајде!
  • 47:17 - 47:18
    Шта хоћеш?
  • 47:18 - 47:22
    Чуо сам да су говорили свима
    си Јунгвоо девојка?
  • 47:22 - 47:24
    Јебено невероватно!
  • 47:24 - 47:31
    Она је хвалио да је она спавала са Јунгвоо.
  • 47:31 - 47:37
    Кучка мисли да су срање.
    Како се усуђујеш, кучко!
  • 47:37 - 47:41
    Слушај. Пази шта причаш.
  • 47:41 - 47:45
    Ако чујем за ово опет,
    си мртав!
  • 47:45 - 47:50
    Јунгвоо и ја смо у љубави!
  • 47:50 - 47:53
    Да ли сте изгубили своја чула!
  • 47:53 - 47:55
    Хеј! Зар ниси добио поруку?
  • 47:55 - 48:01
    Нисам урадио ништа лоше. Ја одлазим!
  • 48:01 - 48:06
    Хеј! Како се усуђујеш...
    Лосе свој став!
  • 48:06 - 48:21
    Шта то радиш!
  • 48:21 - 48:23
    Одјеби.
  • 48:23 - 48:24
    Шта?
  • 48:24 - 48:28
    Хеј, Ли Јунгвоо,
    не можеш према мени тако!
  • 48:28 - 48:31
    Ти си у позицији да кажемо да ми.
  • 48:31 - 48:46
    Слушај. Истина је да Боеун и ја се забављамо.
  • 48:46 - 48:54
    Немојте их смета. Они мисле да су принцезе.
  • 48:54 - 49:09
    Али Ви сте прави принцеза.
  • 49:09 - 49:14
    Сусамово уље, шећер!
  • 49:14 - 49:16
    - Мала боца од нафте?
    - Да!
  • 49:16 - 49:18
    - Овај шећер?
    - Пожури, пожури.
  • 49:18 - 49:21
    Ок!
  • 49:21 - 49:24
    Сирће, шпагети, кечап!
  • 49:24 - 49:26
    Ево сирће...
  • 49:26 - 49:29
    А ту је и шпагете!
  • 49:29 - 49:30
    Овде?
  • 49:30 - 49:32
    Ево, кечап је овде. Ок...
  • 49:32 - 49:35
    Пожури, пожури!
  • 49:35 - 49:42
    - Маслиново уље, кисели краставци!
    - Маслиново уље, кисели краставци!
  • 49:42 - 49:47
    Боеун!
  • 49:47 - 49:48
    Јеси ли добро, Боеун?
  • 49:48 - 49:55
    Боеун, Боеун, Јеси ли добро?
  • 49:55 - 49:57
    Јеси ли добро?
  • 49:57 - 49:59
    Јао, моја нога!
  • 49:59 - 50:05
    Боли?
  • 50:05 - 50:11
    - Да ли повређен?
    - Зашто? Силази?
  • 50:11 - 50:20
    Стаи пут пре него што се предомислим.
  • 50:20 - 50:22
    Не дирај ме тамо!
  • 50:22 - 50:25
    Ја не радим намерно.
    Зашто бих?
  • 50:25 - 50:28
    Моја рука управо отишао тамо природно.
  • 50:28 - 50:33
    Шта одличан изговор!
    Сада хода усправно.
  • 50:33 - 50:36
    Сте нагнути у десно, јер
    твој дупе је једностран.
  • 50:36 - 50:38
    Не почне са мном.
  • 50:38 - 50:40
    Нисам се шалио.
  • 50:40 - 50:43
    Ваше право гуза је израстао већи.
  • 50:43 - 50:45
    Хеј, стани!
  • 50:45 - 50:48
    Престани! Хеј, стани!
  • 50:48 - 50:51
    Нахерен дупе ~
    нахерен дупе ~
  • 50:51 - 50:53
    - Престани, престани!
    - Ок, ок!
  • 50:53 - 50:55
    - Даме и господо!
    - Ћути...
  • 50:55 - 50:57
    Боеун има једностран дупе!
  • 50:57 - 50:59
    Нахерен дупе ~
  • 50:59 - 51:01
    Погледајте како сте сечење.
  • 51:01 - 51:04
    Треба ставити своје срце у оно
    сте кување.
  • 51:04 - 51:06
    Само буди миран!
  • 51:06 - 51:08
    - Будите тихи? Ја сам старији од тебе...
    - Престани!
  • 51:08 - 51:10
    Стоп шта? Ја сам старији...
    Хеј... Ти мали...
  • 51:10 - 51:12
    - Шта?
    - Узми мој мач.
  • 51:12 - 51:15
    - Пест... Циљ шта можете да предузмете.
    - Хеј, дођи овамо.
  • 51:15 - 51:21
    Шта ћеш да урадиш са тим?
  • 51:21 - 51:26
    - Хеј, стани... је вруће. Хот! Хеј...
    - Хеј...
  • 51:26 - 51:28
    Хеј... то није фер!
  • 51:28 - 51:34
    Јао!
  • 51:34 - 51:40
    - То је укусно.
    - Да.
  • 51:40 - 51:43
    Имаш нешто на уста.
  • 51:43 - 51:45
    Исто и са вама.
  • 51:45 - 51:49
    Роцк, папир, маказе!
    Роцк, папир, маказе!
  • 51:49 - 51:50
    Да!
  • 51:50 - 51:54
    Уверите све је беспрекорно.
    То је важније од кувања.
  • 51:54 - 51:56
    Дај, бре!
  • 51:56 - 52:00
    Хеј, то је ова страна?
  • 52:00 - 52:19
    Хеј! Ви покварењак! Ако сам си, ја бих помоћ!
  • 52:19 - 52:23
    Ова слика је супер. Гледам тако згодан.
  • 52:23 - 52:36
    Си!
  • 52:36 - 52:42
    Сангмин... Не прилази ми!
  • 52:42 - 52:46
    Престани!
  • 52:46 - 52:48
    Не прилази ми! Престани, престани...
  • 52:48 - 52:58
    - Сада, ја узимам све офф!
    - Стани!
  • 52:58 - 53:03
    - Хвала, суши је супер.
    - Стварно?
  • 53:03 - 53:07
    Бејзбол поље је празно.
    Зар људи долазе да гледају утакмицу?
  • 53:07 - 53:09
    Нико не долази да гледам
    висок бејзбол школе.
  • 53:09 - 53:12
    То је про-бејзбол или главни лига
    да иду.
  • 53:12 - 53:17
    Надам се да ће играти у лиги
    неки дан.
  • 53:17 - 53:19
    Хеј, Ли Јунгвоо!
  • 53:19 - 53:30
    Срећно!
  • 53:30 - 53:41
    Сам гладан.
  • 53:41 - 53:49
    Двоструки кора плодова мора...
  • 53:49 - 54:00
    Ово је прилично добро.
  • 54:00 - 54:04
    Ли Јунгвоо, ура ~
  • 54:04 - 54:10
    нас на миру.
    Велики бацање и сада добро Баттинг?
  • 54:10 - 54:17
    Она је сасвим риба.
    Зашто не поделити? Срање.
  • 54:17 - 54:20
    Да, тај играч је Ли Јунгвоо.
    Предстојеће звезда у средњој школи бејзболу!
  • 54:20 - 54:24
    Молим? То је Боеун је средња школа.
  • 54:24 - 54:28
    Сам превише великодушни?
    То не изгледа добро...
  • 54:28 - 54:32
    Млади са бесан хормона.
    Нешто без.
  • 54:32 - 54:39
    Али, претпостављам да ће израсти из њега.
  • 54:39 - 54:42
    Једна слатка ученик је сасвим страствени око играча.
  • 54:42 - 54:45
    - Ах, то је суши девојка.
    - Извините?
  • 54:45 - 54:49
    Су делили суши ручак пре почетка утакмице.
    Лепо слика.
  • 54:49 - 55:08
    Видим.
  • 55:08 - 55:11
    Не можеш бити рано?
  • 55:11 - 55:14
    - Јеси ли још горе?
    - Ја сам чекала вас.
  • 55:14 - 55:16
    Постаје опасно ноћу. Иди у кревет.
  • 55:16 - 55:18
    Реду.
  • 55:18 - 55:19
    - Спавај.
    - Иди на спавање.
  • 55:19 - 55:51
    - Да.
    - Лаку ноћ.
  • 55:51 - 55:55
    - Шта није у реду?
    - Зар не знаш?
  • 55:55 - 55:57
    Шта?
  • 55:57 - 56:04
    Цела школа зна
    о теби и Јунгвоо.
  • 56:04 - 56:09
    - Шта није у реду са тим?
    - Да ли мислите да је у праву?
  • 56:09 - 56:12
    Сте у браку.
  • 56:12 - 56:17
    Само по закону! Знате како ствари стоје!
  • 56:17 - 56:35
    Шта ако Сангмин родитељи и твој сазнамо о овоме?
    Како можеш да будеш тако себичан?
  • 56:35 - 56:38
    Зашто плачеш?
  • 56:38 - 56:57
    Волим Јунгвоо превише!
  • 56:57 - 57:02
    Ту си.
    Ми смо вечерас имају састанак на нашем месту.
  • 57:02 - 57:03
    Знам.
  • 57:03 - 57:07
    Изгледаш одлично.
    Ваш муж мора бити према теби добро.
  • 57:07 - 57:09
    - Хеј!
    - Да?
  • 57:09 - 57:12
    - Ви живите у апт. 106, зар не?
    - Да
  • 57:12 - 57:18
    Постоји важан састанак вечерас,
    па реци мами да дође, у реду?
  • 57:18 - 57:23
    - То је склон. 108.
    - Ок.
  • 57:23 - 57:25
    - Хеј!
    - Да?
  • 57:25 - 57:28
    Си таква слатка мала ствар.
  • 57:28 - 57:35
    Хвала.
  • 57:35 - 57:41
    - Хвала на свему. Ћао.
    - Лаку ноћ.
  • 57:41 - 57:45
    - Ћао. Водите рачуна.
    - Хвала за вечерас.
  • 57:45 - 57:49
    Где си био?
  • 57:49 - 57:54
    Апартман састанак.
  • 57:54 - 57:58
    Види њега.
    Он изгледа као љигавац.
  • 57:58 - 58:00
    Да, заиста.
  • 58:00 - 58:05
    Изгледа значи као добро.
  • 58:05 - 58:12
    Шта сте им рекли?
  • 58:12 - 58:36
    Како можеш то да ми урадиш!
  • 58:36 - 58:47
    Видимо се касније.
  • 58:47 - 58:51
    Срање, зашто сам таква губитник.
  • 58:51 - 59:00
    Ти завидим.
    Ви имате мужа и дечка.
  • 59:00 - 59:02
    Даље, следећи.
  • 59:02 - 59:06
    Број 2, Хулк,
    Но 3, Тајгер Вудс,
  • 59:06 - 59:08
    - Но 4 Зидан!
    - Ок, Зидан!
  • 59:08 - 59:10
    Зидан, Зидан!
  • 59:10 - 59:11
    Шта је то?
  • 59:11 - 59:13
    Ах срање. Требао си куцао...
  • 59:13 - 59:14
    - Ух! Јисоо...
    - Јисоо...
  • 59:14 - 59:19
    Иоу аре хере.
    Ја имам своје додељене стажирања школе.
  • 59:19 - 59:22
    - Сангмин је Донгин Високо.
    - Шта?
  • 59:22 - 59:26
    - Донгин Високо.
    - Срање!
  • 59:26 - 59:29
    Шта је то? Шта није у реду?
  • 59:29 - 60:01
    То је Боеун је средња школа.
  • 60:01 - 60:11
    Идиоте!
  • 60:11 - 60:12
    Боеун...
  • 60:12 - 60:14
    Молим?
  • 60:14 - 60:17
    - Знаш...
    - Шта?
  • 60:17 - 60:23
    - Шта је било? Ја сам касно за школу!
    - Ок.
  • 60:23 - 60:35
    Причаћемо код куће, у реду? Ћао!
  • 60:35 - 60:38
    Извините,
    али где је факултет канцеларија?
  • 60:38 - 60:40
    Факултет канцеларија? Не знам.
  • 60:40 - 60:43
    Мрзим то место.
  • 60:43 - 60:48
    Чекај ме!
  • 60:48 - 60:51
    Хеј, ко ти је рекао да офарбам косу?
  • 60:51 - 60:56
    Шта фанки фризуру! Дођи овамо.
  • 60:56 - 61:02
    Извините!
    Хеј!
  • 61:02 - 61:04
    Ваш чај...
  • 61:04 - 61:07
    Хвала.
  • 61:07 - 61:09
    Требало је да ми кажеш.
  • 61:09 - 61:14
    Ти изгледа превише привлачно
    бити перверзњак.
  • 61:14 - 61:18
    Рад напоље?
  • 61:18 - 61:23
    Господине, ово је нови приправник парк Сангмин.
  • 61:23 - 61:25
    Здраво, господине.
  • 61:25 - 61:31
    Госпођице Ким можда извинио.
  • 61:31 - 61:42
    Да, ми ћемо се видети много једни о другима.
  • 61:42 - 61:45
    - Како сте, господине?
    - Добро.
  • 61:45 - 61:47
    - Водите рачуна о Боеун.
    - Да.
  • 61:47 - 61:53
    - Нико не зна осим мене.
    - Тачно.
  • 61:53 - 61:56
    Синоћ сам била на дискотеке...
    Да ли знате ко сам тамо срео?
  • 61:56 - 61:58
    - Ко?
    - Наш боравак учитељ.
  • 61:58 - 62:01
    Шта?
  • 62:01 - 62:12
    Мора отишао тамо
    да покупи људе.
  • 62:12 - 62:27
    Уседелица синдром!
  • 62:27 - 62:28
    Тишина!
  • 62:28 - 62:31
    Овде имамо нову Интерн.
  • 62:31 - 62:33
    - Вау, он је тако сладак.
    - Он је стварно сладак.
  • 62:33 - 62:34
    Зар не изгледа познато?
  • 62:34 - 62:39
    Да, изгледа познато.
    Он је сладак, мада...
  • 62:39 - 62:45
    Сам парк Сангмин ко ће бити наставе чл.
  • 62:45 - 62:49
    - Надам се да ћемо се слагати.
    - Да!
  • 62:49 - 62:52
    Не помишљај да игра трикове о господину Парк, ок?
  • 62:52 - 62:54
    Да, госпођо...
  • 62:54 - 63:00
    Сви имају светлу будућност,
    знаш на шта мислим!
  • 63:00 - 63:04
    - Нешто друго?
    - Не, то је све.
  • 63:04 - 63:09
    Тишина!
  • 63:09 - 63:12
    Сада, хајде да наздравимо!
  • 63:12 - 63:16
    Живели! Ми ћемо провести
    целу ноћ тоастинг.
  • 63:16 - 63:22
    Г Парк дна горе!
  • 63:22 - 63:25
    Мр парк!
  • 63:25 - 63:30
    Сада је један од вашег претпостављеног.
  • 63:30 - 64:00
    - Изволи ~
    - Само мало.
  • 64:00 - 64:02
    - Како је, господине парк?
    - Извините?
  • 64:02 - 64:08
    - Деца су тешко да се баве, а?
    - Не, ја могу да их поднесем.
  • 64:08 - 64:11
    - Јеси ли заузета вечерас?
    - Да, мало...
  • 64:11 - 64:15
    Ма ~ хајде!
  • 64:15 - 64:17
    Ма ~ хајде!
  • 64:17 - 64:23
    То је велика случајност
    да учимо исту класу.
  • 64:23 - 64:25
    Ово је позив за прославу заједно!
  • 64:25 - 64:27
    Не, хвала!
  • 64:27 - 64:48
    То ће учинити ваш стажирање много лакше.
    Једна рунда, у реду? Ок...
  • 64:48 - 64:54
    Господин парк, идемо! Други круг.
  • 64:54 - 65:02
    Када сам те први пут срео у Јеју острво, осећао сам се чудно унутра.
  • 65:02 - 65:05
    Мисс Ким! Пробудите се. Молим вас!
  • 65:05 - 65:09
    Немојте ме смири јер сам уседелица!
  • 65:09 - 65:13
    Ћу те убити ако то!
  • 65:13 - 65:15
    Ја не верујем да се ово дешава!
  • 65:15 - 65:22
    Господин парк... Знаш...
    Сам отишао на еарлиар гатара ове године.
  • 65:22 - 65:29
    Сам требао да се уда за млађег мушкарца.
    Шта мислите о томе?
  • 65:29 - 65:33
    Шта мислиш?
    Разговарали смо о томе пре!
  • 65:33 - 65:37
    Немој ме полако!
  • 65:37 - 65:44
    Ћу те удара циглом ако радите!
  • 65:44 - 65:54
    Мисс Ким... Госпођица Ким! Мисс ..
    Мисс Ким, госпођице Ким...
  • 65:54 - 65:56
    Где ћеш господина Парк?
  • 65:56 - 66:20
    Нигде... вози, господине.
  • 66:20 - 66:28
    Зашто си горе?
  • 66:28 - 66:29
    Шта?
  • 66:29 - 66:32
    Зашто нисте одговорили на телефон?
  • 66:32 - 66:36
    Ваши наставници сви пију као рибе!
  • 66:36 - 66:39
    Нисам могао да држи корак.
  • 66:39 - 66:43
    - Зашто свих школа је мој?
    - Знам...
  • 66:43 - 66:48
    Ако школа сазна, ја ћу да умрем!
    Будите опрезни!
  • 66:48 - 66:51
    Ћу бити опрезан. Не брини.
    Неће бити никаквих гласине.
  • 66:51 - 66:53
    Не брини. Иди на спавање.
  • 66:53 - 66:55
    Опери се! Смрдиш на ракију.
  • 66:55 - 66:59
    Реду. Слееп.
  • 66:59 - 67:01
    Зашто бих био једини
    бити опрезан?
  • 67:01 - 67:03
    - Хеј!
    - Шта!
  • 67:03 - 67:16
    Ћу бити опрезан.
  • 67:16 - 67:19
    Шта?
  • 67:19 - 67:21
    Извини, али ја могу да пишким поред тебе?
  • 67:21 - 67:25
    - Не!
    - Ја ћу се окренути.
  • 67:25 - 67:28
    Боеун, ја не могу да се држи!
  • 67:28 - 67:37
    О мој Боже!
  • 67:37 - 67:41
    Шта радиш?
  • 67:41 - 67:55
    Хеј! Парк Сангмин, шта то радиш!
  • 67:55 - 67:57
    Нисам вас упозорим да не пије превише!
  • 67:57 - 68:37
    Осећам се као говно.
  • 68:37 - 68:51
    Сада, фокус!
  • 68:51 - 68:53
    Г парк.
  • 68:53 - 68:55
    Молим?
  • 68:55 - 69:01
    Сабери на своју жену.
  • 69:01 - 69:06
    Мр парк!
  • 69:06 - 69:11
    Ах, да, госпођице Ким!
  • 69:11 - 69:18
    Зар ово није дивно?
  • 69:18 - 69:23
    Господин парк, шта радиш после школе?
  • 69:23 - 69:27
    Па, мој деда је болестан.
  • 69:27 - 69:34
    - Морате бити први син.
    - Ја сам једини син.
  • 69:34 - 69:38
    Ваша породица мора да има слабу мушку линију.
  • 69:38 - 69:44
    Смо сви синови осим за мене.
    Зар није смешно?
  • 69:44 - 69:46
    Сам само шалио.
  • 69:46 - 69:48
    Мр парк...
  • 69:48 - 69:55
    - То је у реду.
    - Блиставим осмехом.
  • 69:55 - 69:58
    - Деца гледају.
    - Нека гледају.
  • 69:58 - 70:01
    Шта је са старом служавком?
    Она је ухваћен свој плен.
  • 70:01 - 70:03
    Уседелица је патетично.
  • 70:03 - 70:07
    Она је направила наставник физичког васпитања
    трансфер у другу школу.
  • 70:07 - 70:13
    - Здраво, господине.
    - Здраво.
  • 70:13 - 70:16
    То било добро?
  • 70:16 - 70:18
    Да ли сте гледали?
  • 70:18 - 70:22
    Ти изгледа да стварно уживају заједно
    удобан ручак.
  • 70:22 - 70:27
    Било је сјајно.
    Боље од бајатог хлеба школског продавнице.
  • 70:27 - 70:30
    Љубоморна?
  • 70:30 - 70:33
    Си такав губитник!
  • 70:33 - 70:37
    - Здраво, господине.
    - Ух, да.
  • 70:37 - 70:42
    - Добар дан, господине парк.
    - Ух, да, здраво.
  • 70:42 - 70:49
    - Постоји Ли Јунгвоо овде?
    - Да, то ће ми бити.
  • 70:49 - 70:51
    - Јеси ли Ли Јунгвоо?
    - Да.
  • 70:51 - 70:56
    - Тако си Јунгвоо...
    - Да, ја сам Ли Јунгвоо.
  • 70:56 - 71:03
    - Јунгвоо, био суши добар?
    - Шта?
  • 71:03 - 71:21
    Изгледаш добро. Кееп ит уп!
  • 71:21 - 71:50
    Срање!
  • 71:50 - 71:54
    - Имајући забавно?
    - Да.
  • 71:54 - 71:58
    Хеј, био сам узимајући у забавном делу!
  • 71:58 - 72:01
    Су сви голи. Како можеш рећи да је забавно?
  • 72:01 - 72:05
    - Не кажем да о мом хобију!
    - Ти то зовеш хоби?
  • 72:05 - 72:06
    - Дај ми то!
    - Заборави!
  • 72:06 - 72:08
    То је едукативно. Дајте га назад!
  • 72:08 - 72:10
    Требало би да се стидиш!
    Ја учим!
  • 72:10 - 72:12
    Затим затворите врата!
  • 72:12 - 72:24
    - Престаните да гледате!
    - Умукни!
  • 72:24 - 72:26
    - У реду, тако да га вратим.
    - Не
  • 72:26 - 72:28
    - Жао ми је, па га врати.
    - Жао ми?
  • 72:28 - 72:30
    То вас неће спречити да га гледају поново!
  • 72:30 - 72:33
    Гимме. Ок.
  • 72:33 - 72:54
    Хеј! Ради како желиш!
  • 72:54 - 72:59
    Хеј! Неко је на вратима!
  • 72:59 - 73:14
    Исусе.
  • 73:14 - 73:17
    Боеун! Боеун, госпођице Ким је на вратима!
  • 73:17 - 73:19
    Госпођица Ким?
  • 73:19 - 73:21
    Шта сте урадили да јој дође
    свега на овај начин!
  • 73:21 - 73:34
    Не знам!
    Пожури и очистите ово. Пожури!
  • 73:34 - 73:39
    Рубље, доњи веш!
  • 73:39 - 73:45
    Господин парк ~
  • 73:45 - 73:48
    - Мр парк!
    - О, Боже!
  • 73:48 - 73:51
    - Ох, врата се отварају ~
    - Да...
  • 73:51 - 73:56
    О, твоје место има све.
  • 73:56 - 74:03
    - Жена може само уклопи
    - Госпођице Ким, шта те доводи овде?
  • 74:03 - 74:07
    Господине парк, дошао сам да радим свој прљав веш.
  • 74:07 - 74:26
    - Да ли је то ваша спаваћа соба?
    - Госпођице Ким!
  • 74:26 - 74:30
    - Шта је то?
    - Аутоматски усисивач.
  • 74:30 - 74:36
    Аутоматски... то све ради сама...
  • 74:36 - 74:56
    - Неко је овде, господине парк.
    - Не!
  • 74:56 - 74:59
    То је дух, дух!
  • 74:59 - 75:02
    Ко је то? Ко је то био?
  • 75:02 - 75:09
    - То је моја сестра, она је мало луд...
    - Луд? То не изгледа тако...
  • 75:09 - 75:13
    Мунцх је норвешки сликар.
  • 75:13 - 75:17
    Пионир експресионизма, чије
    слике биле су Ангст и тугу.
  • 75:17 - 75:19
    - Онда је...
    - Мр парк.
  • 75:19 - 75:22
    - Ха, шта?
    - Заборави грицкати...
  • 75:22 - 75:27
    Реците нам нешто о вашој првој уметничка дела
    у дептартмент романтике.
  • 75:27 - 75:30
    - Прво уметничко дело...
    - Да!
  • 75:30 - 75:33
    Идемо даље класу!
  • 75:33 - 75:39
    - Ваша прва љубав!
    - Мр .. Реците нам нешто о вашој првој љубави
  • 75:39 - 75:43
    реду. Моја прва љубав је била
  • 75:43 - 75:49
    једини посетилац током мог три године
    војне службе.
  • 75:49 - 75:57
    Али та особа не зна
    колико је волим.
  • 75:57 - 75:59
    Ли она још увек ради?
  • 75:59 - 76:02
    То мора бити Јисоо.
  • 76:02 - 76:13
    Она може или не може знати.
    Сада назад на час.
  • 76:13 - 76:16
    Како је стажирање?
  • 76:16 - 76:20
    Ја сам тако несретан се заглави
    Са момцима само средњу школу!
  • 76:20 - 76:23
    Како можеш бити срећан
    када Ви нисте са девојкама?
  • 76:23 - 76:26
    А ти, Сангмин?
  • 76:26 - 76:30
    Све је сјајно, захваљујући вама.
  • 76:30 - 76:34
    Осетио сам да сте вас двојица потребан
    мало времена заједно.
  • 76:34 - 76:36
    Тхе Дуде-а да лопта.
  • 76:36 - 76:38
    Он иде у школу, где он може да испуни своју лепу жену
    ,
  • 76:38 - 76:41
    и бити окружен
    млади средњошколских девојака.
  • 76:41 - 76:43
    Како је могао да се тамо досадно?
  • 76:43 - 76:45
    Досадили од мојих мозга.
  • 76:45 - 76:48
    Видевши моју жену Босси у школи и код куће...
  • 76:48 - 76:56
    Човече, мораш ништа осим среће.
    Узми ово.
  • 76:56 - 77:00
    Шта је то?
    Војна служба...
  • 77:00 - 77:11
    То је сутра, тако да не буде касно.
    И донеси новац да играју игре новчић.
  • 77:11 - 77:13
    Ваш муж је ван да служи своју земљу!
  • 77:13 - 77:14
    Аллегианце!
  • 77:14 - 77:17
    - Не, то је "Победа!"
    - Победа!
  • 77:17 - 77:19
    Видимо се касније.
  • 77:19 - 77:22
    Ох, и не заборави оно што сам те питао да урадим.
  • 77:22 - 77:24
    Забавите.
  • 77:24 - 77:30
    Хвала. Јутарња обука је завршена!
  • 77:30 - 77:35
    Време је прошло, али сам ипак добио форму, зар не?
  • 77:35 - 77:39
    Ваш стомак пиво уништава форму.
  • 77:39 - 77:42
    - Они су постројавао.
    - То је ручак оброк линија!
  • 77:42 - 77:45
    Морони...
  • 77:45 - 77:46
    Хвала.
  • 77:46 - 77:48
    Хеј, Сангмин је резанци...
  • 77:48 - 77:50
    - Поховани тофу резанци?
    - Да.
  • 77:50 - 77:52
    Могу ли добити још једну шољу?
  • 77:52 - 77:57
    Не, то је у реду.
  • 77:57 - 78:00
    Ви не једу, зар не?
  • 78:00 - 78:06
    Да ли је то суши?
  • 78:06 - 78:08
    - Победа!
    - Победа!
  • 78:08 - 78:23
    - Хвала вам.
    - Ви сте добродошли.
  • 78:23 - 78:27
    - Жао ми је. Управо сам донео само једну.
    - Не брини.
  • 78:27 - 78:30
    То је у реду. Да ли је то добро, батице?
  • 78:30 - 78:32
    Не причај са мном. То је укусно.
  • 78:32 - 78:35
    Барем сте могли понудити неке.
  • 78:35 - 78:39
    - Хоћеш парче Кимцхи?
    - Кимцхи, Кимцхи...
  • 78:39 - 78:41
    Други део ће бити лепо.
  • 78:41 - 78:45
    Велики део! Идемо!
  • 78:45 - 78:51
    Зар ти морски парк?
  • 78:51 - 78:53
    Победа...
  • 78:53 - 78:56
    Победа!
  • 78:56 - 79:00
    Победа!
  • 79:00 - 79:02
    - Инвинцибле!
    - Инвинцибле!
  • 79:02 - 79:03
    - Маринци!
    - Маринци!
  • 79:03 - 79:06
    Једном маринац, увек маринац.
  • 79:06 - 79:08
    Шта они хоће?
  • 79:08 - 79:10
    Маринци су сви такви.
  • 79:10 - 79:13
    - Учини нешто!
    - Ах, укусно.
  • 79:13 - 79:18
    Стоп! Не дирај ништа!
  • 79:18 - 79:20
    Инвинцибле... Маринци...
  • 79:20 - 79:23
    Господине, шта мислите да радите!
  • 79:23 - 79:25
    - Устај!
    - Ово неће дуго трајати.
  • 79:25 - 79:31
    Импулсивном један, зар не?
    Да ли је његова супруга или шта?
  • 79:31 - 79:35
    - Да, ја сам његова жена!
    - Жао ми је, она је моја мала сестра.
  • 79:35 - 79:36
    Шта је ту да сакрију!
  • 79:36 - 79:40
    Како се усуђујеш да малтретира моју мужић? Извини се!
  • 79:40 - 79:43
    - Ја сам маринац.
    - Одмах!
  • 79:43 - 79:45
    - Ја сам маринац.
    - Мој деда је маринац, превише!
  • 79:45 - 79:49
    Који је ваш ранг године! Које године?
  • 79:49 - 79:51
    Хеј, Боеун...
  • 79:51 - 79:56
    Сада, ја одлазим на море.
  • 79:56 - 80:01
    Ливење мрежу да ухвати рибу ~
  • 80:01 - 80:05
    сам романтичан мачка ~
  • 80:05 - 80:08
    Мијау ~
  • 80:08 - 80:17
    Ми хот усне желе да додирну своје меке усне.
  • 80:17 - 80:28
    Дакле моја осећања могу да постигну своје срце ~
  • 80:28 - 80:38
    Ако још увек не знам.
  • 80:38 - 80:48
    Више од било кога, ја ћу те волим ~
  • 80:48 - 80:53
    - Ја ћу те волим ~
    - Заувек ~
  • 80:53 - 80:59
    - Ја ћу те волим ~
    - Као овом тренутку,
  • 80:59 - 81:08
    Више од било кога, ја ћу волети ти ~
  • 81:08 - 81:14
    не можемо срести ~
    Осећај је важно ~
  • 81:14 - 81:20
    То је оно што ја мислим ~
    Ја не желим ствари буду сувише једноставна ~
  • 81:20 - 81:26
    Чак и ако то може да буде само овај пут ~
    Осећај је важно ~
  • 81:26 - 81:32
    То је оно што ја мислим ~
    Ја не желим ствари буду пребрзо ~
  • 81:32 - 81:38
    још увек не знају шта је љубав ~
    Чекај мало дуже ~
  • 81:38 - 81:44
    = = Ако ме стварно волиш ~
    можете чекати мало дуже ~
  • 81:44 - 81:50
    још увек не знају шта је љубав ~
    Чекај мало дуже ~
  • 81:50 - 81:56
    Ако ме стварно волиш ~
    можете чекати мало дуже ,
  • 81:56 - 82:02
    Чак и ако то може да буде само једном ~
    Осећај је важно ~
  • 82:02 - 82:13
    не могу да те упознам, не могу ~
  • 82:13 - 82:15
    Престани.
  • 82:15 - 82:21
    Стани.
  • 82:21 - 82:25
    - Тицкле, гили ~
    - Стоп ~
  • 82:25 - 82:27
    - Лепо слика.
    - Ало, Ало!
  • 82:27 - 82:30
    - Ко сте ви људи?
    - Ми смо битанге.
  • 82:30 - 82:32
    Си јој шећер тата, зар не?
  • 82:32 - 82:34
    - Слатко.
    - Стварно сладак.
  • 82:34 - 82:36
    Да ли желите да умре од моје руке!
  • 82:36 - 82:38
    Хеј, ја бих волео да будем њен шећер тата.
  • 82:38 - 82:44
    Сангмин, Сангмин, срање!
  • 82:44 - 82:46
    Сви сте мртви.
  • 82:46 - 82:49
    Идемо!
  • 82:49 - 82:52
    Не можеш поднети папир, зар не?
  • 82:52 - 82:54
    Како ово високо Сцхоолер бити твоја жена?
  • 82:54 - 82:58
    Сви кажу да су у браку са девојком када су ухваћени.
  • 82:58 - 83:01
    То је истина.
  • 83:01 - 83:04
    Сам без шећера тата. Можете да проверите свој досије.
  • 83:04 - 83:08
    Господине, то је истина. У браку смо.
  • 83:08 - 83:12
    Сте обоје јебени са мном, зар не?
  • 83:12 - 83:30
    Шта је свет?
  • 83:30 - 83:37
    Толико сам бесан. Како си могао да се победи тако?
  • 83:37 - 83:39
    Како ћете живети у реалном свету!
  • 83:39 - 83:43
    Како доћи сви сте упознали је силеџија?
  • 83:43 - 83:46
    Стварно бринем за тебе.
  • 83:46 - 83:49
    - Стани...
    - Кееп ваљање...
  • 83:49 - 83:53
    Како ћете ићи у школу са лицем као што је то?
  • 83:53 - 83:57
    Бринем о школи...
  • 83:57 - 84:07
    Све ће бити у реду.
    Иеах...
  • 84:07 - 84:19
    Здраво.
  • 84:19 - 84:20
    Пажња!
  • 84:20 - 84:24
    За школску овогодишњем фестивалу,
    наш разред је додељена одликовања.
  • 84:24 - 84:26
    Не!
  • 84:26 - 84:28
    Тишина!
  • 84:28 - 84:31
    Стаге одликовања ће бити урађено од стране број 1 до 15 година.
  • 84:31 - 84:35
    Ставове и степеништа, бр 16 до 21 године.
  • 84:35 - 84:39
    Интернет, број 23 до 32.
  • 84:39 - 84:41
    - И број 22!
    - Да?
  • 84:41 - 84:53
    Број 22 ће учинити хале зид. Алоне!
    То је све!
  • 84:53 - 84:55
    Али, госпођице Ким!
  • 84:55 - 84:59
    То је фер.
    Како ће Боеун сликам тај огроман зид од себе?
  • 84:59 - 85:06
    Тачно! Рекао сам јој да то уради сама! Па шта?
  • 85:06 - 85:21
    Са мало среће са мушкарцима, шта сам мислио?
  • 85:21 - 85:38
    Си велики.
  • 85:38 - 85:41
    Да ли сте мислили о томе шта ћете сликаш?
  • 85:41 - 85:44
    Но
  • 85:44 - 85:48
    Шта мислиш?
    Чак и кад бих хтео да вам помогнем,
  • 85:48 - 85:53
    не могу, из страха почетком гласине у школи.
    Ја сам стварно забринут.
  • 85:53 - 85:56
    Стварно бринем о теби, Боеун.
  • 85:56 - 85:59
    Да ли знате шта ја мислим?
    Ти?
  • 85:59 - 86:23
    - Престани.
    - Боеун!
  • 86:23 - 86:24
    Шшшш!
  • 86:24 - 86:38
    Мном.
  • 86:38 - 86:50
    Ох мој...
  • 86:50 - 86:55
    Мора да сам лезбејка.
    Ја волим мој пријатељ бољи него дечака.
  • 86:55 - 87:17
    Ако сте лезбејка, ја сам варао жену.
  • 87:17 - 87:21
    Хеј ~ Ваш муж је тако сладак.
  • 87:21 - 87:23
    Престани причати о том губитник.
  • 87:23 - 87:27
    Он држи буљи у вас током часа.
  • 87:27 - 87:30
    Он има кул страну за њега.
  • 87:30 - 87:36
    Цоол дупе!
  • 87:36 - 87:39
    Сух Боеун!
  • 87:39 - 87:46
    Знам Ви видите Јунгвоо
    са романтичним осећањима,
  • 87:46 - 87:52
    али да ли сте икада размишљали о томе
    Сангмин осећања?
  • 87:52 - 87:59
    Стварно мислим желите Сангмин.
    Јесам ли у праву?
  • 87:59 - 88:23
    Не .. Сангмин је баш као велики брат, јер смо били мали.
  • 88:23 - 88:27
    - Престани зезала.
    - Ти увек на мојим леђима.
  • 88:27 - 88:43
    - Хеј, шити уста, затворена.
    - Ух!
  • 88:43 - 88:49
    Вау, погледај све ове хране.
    Сто се једва држи.
  • 88:49 - 88:51
    - Једи.
    - Хвала ти за оброк.
  • 88:51 - 88:56
    Хвала за оброк, мама.
  • 88:56 - 89:02
    Полако. Да ли сте били прескакање оброка?
  • 89:02 - 89:04
    Сам стварно заузет.
  • 89:04 - 89:09
    Сам пропустио своју кување, то је укусно.
  • 89:09 - 89:11
    Не треба рећи да,
    ваша супруга је управо овде.
  • 89:11 - 89:15
    Ћете повредити осећања Боеун.
  • 89:15 - 89:20
    Мама, не брини. Ја сам неухрањена.
  • 89:20 - 89:24
    Када Боеун достигне двадесет,
    сте потпуно ће заборавити кување маме.
  • 89:24 - 89:29
    Боеун, ја сам ставио храну у фрижидеру,
    па не заборавите, у реду?
  • 89:29 - 89:31
    Биће више када сте урадили са њим.
  • 89:31 - 89:32
    Да...
  • 89:32 - 89:35
    Ок, то је касно.
    Одлазим после вечере.
  • 89:35 - 89:36
    Да.
  • 89:36 - 89:40
    Мама, пада киша.
    Преспава у стану свог сина.
  • 89:40 - 89:43
    Да, мама.
  • 89:43 - 89:46
    Да ли је то у реду?
  • 89:46 - 89:50
    Преспава, да преспава.
    Једи, мама.
  • 89:50 - 89:52
    О, у реду.
  • 89:52 - 89:58
    То је вашег сина место. Шта је страшно!
  • 89:58 - 90:01
    О, сјајно. Тако удобно.
  • 90:01 - 90:07
    Окрени се.
    Не, не на овај начин, али други.
  • 90:07 - 90:11
    Реду.
  • 90:11 - 90:24
    - Останите у том правцу.
    - Ок, штеточина.
  • 90:24 - 90:29
    - Спавате ли, Боеун?
    - Не ..
  • 90:29 - 90:33
    Не могу да спавам?
  • 90:33 - 90:38
    - Сангмин, размишљао сам о томе...
    - Да...
  • 90:38 - 90:45
    Није фер према вама.
  • 90:45 - 90:52
    Гледај у мене, Сангмин.
  • 90:52 - 90:56
    Шта?
  • 90:56 - 91:01
    Да ли сте знали? То си стварно сладак?
  • 91:01 - 91:06
    Си лепа си себе.
  • 91:06 - 91:24
    - Сангмин.
    - Да, Боеун...
  • 91:24 - 91:28
    Боеун...
  • 91:28 - 91:30
    Сангмин, шта радиш?
  • 91:30 - 91:33
    - Шта ти мислиш?
    - Стани!
  • 91:33 - 91:35
    Чекај, Боеун.
  • 91:35 - 91:57
    Ух, престани!
  • 91:57 - 92:08
    Слееп.
  • 92:08 - 92:11
    Да ли смо толико бојите?
  • 92:11 - 92:14
    Хајде пожури са овим.
    Нема много времена остало до фестивала.
  • 92:14 - 92:26
    - Пожури!
    - Ок.
  • 92:26 - 92:32
    Хеј, стани!
  • 92:32 - 92:41
    Имам, те!
  • 92:41 - 92:50
    Видим да се напорно ради, али можете завршити у овим темпом?
  • 92:50 - 92:52
    Фестивал долази.
  • 92:52 - 92:58
    Не брини. Биће нам урадили до тада.
    Да, и то ће изгледати сјајно превише.
  • 92:58 - 93:04
    Стварно? Ми ћемо да видимо...
  • 93:04 - 93:09
    Сам довољно видео...
  • 93:09 - 93:13
    Год...
  • 93:13 - 93:16
    Хаг појавио.
  • 93:16 - 93:20
    Бисте пронашли грешку у нашем зидном сликарству.
  • 93:20 - 93:22
    Мисс Ким
  • 93:22 - 93:24
    Мисс Ким
  • 93:24 - 93:29
    са својим мрзовољан тон, она ће...
  • 93:29 - 93:32
    Мрзим да признам, али смо урадили ужасан посао.
  • 93:32 - 93:38
    - То је у реду.
    - Стварно?
  • 93:38 - 93:42
    Идемо оперемо руке и зграби неке грицкалице.
  • 93:42 - 93:46
    Да ли брине о Сангмин је јела?
  • 93:46 - 93:48
    То је заиста тешко бити приправник знаш.
  • 93:48 - 93:50
    То не може бити тако тешко!
  • 93:50 - 93:53
    Хеј, али он је твој муж.
  • 93:53 - 93:58
    Хеј, ја сам заузет сам.
    А он никада неће прескочити оброк.
  • 93:58 - 94:00
    Какав си ти жена?
  • 94:00 - 94:03
    Онда буде његова жена.
    Госпођа парк Сангмин.
  • 94:03 - 94:05
    Заборави. Ја то не желим.
  • 94:05 - 94:22
    - Зашто изненадно интересовање!
    - Умукни.
  • 94:22 - 94:25
    Хеј, парк Сангмин! Где си?
  • 94:25 - 94:34
    Не би требало да да ми помогнете?
  • 94:34 - 94:50
    Нисам могао да верујем себи!
  • 94:50 - 94:52
    - Кокс.
    - Хвала.
  • 94:52 - 94:54
    - Добро?
    - Да.
  • 94:54 - 95:03
    - Једи. Ми ћемо бити сликарства до зоре.
    - Шта?
  • 95:03 - 95:06
    Хеј, зар не душо?
  • 95:06 - 95:07
    Она је краљица Сунил женске Јр Хигх.
  • 95:07 - 95:09
    - Хеј, пусти ме да видим.
    - Хеј!
  • 95:09 - 95:12
    Ћу направити потез на њу,
    толико лепих снимака, молим вас.
  • 95:12 - 95:16
    Реду.
  • 95:16 - 95:19
    Само немој да се разнесена.
  • 95:19 - 95:26
    Од овог дана,
    она је Сух Донгку је жена!
  • 95:26 - 95:31
    Извините, али
    се нећеш Сунил девојчице Јр високо?
  • 95:31 - 95:34
    Хеј! Тамо.
    Зар то није сестра Донгку је?
  • 95:34 - 95:38
    Где? То је заиста његова сестра.
  • 95:38 - 95:41
    Њен муж гледао старије од тога...
  • 95:41 - 95:43
    Онда, ко је то?
  • 95:43 - 95:46
    Мора пала за млађе фрајеру.
  • 95:46 - 96:00
    Лепо.
  • 96:00 - 96:04
    Цела породица се зезали!
  • 96:04 - 96:07
    Имам њен број. Да ли сте добили добру шансу?
  • 96:07 - 96:26
    Овде.
  • 96:26 - 96:32
    ДОЂИТЕ НА МЕСЕЧНИ
    ПОРОДИЧНОГ ВЕЧЕРА ПРЕ НЕГО ШТО ЈЕ КАСНО.
  • 96:32 - 96:36
    Јунгвоо, морам да идем кући.
  • 96:36 - 96:47
    Већ?
  • 96:47 - 96:48
    Пожури се и седи.
  • 96:48 - 96:50
    Не можеш бити рано?
  • 96:50 - 96:52
    Остави.
  • 96:52 - 96:55
    То је у реду. Хајде да једемо.
  • 96:55 - 96:58
    Чили лигњи је супер...
  • 96:58 - 97:03
    Пажња, молим.
    Ја ћу сада да вам покажем своју девојку!
  • 97:03 - 97:06
    - Имаш ли девојку?
    - Да, наравно.
  • 97:06 - 97:11
    - Сада добро погледајте.
    - То је она?
  • 97:11 - 97:14
    Она је боља од твоје сестре.
  • 97:14 - 97:23
    - Хеј, види... гледај...
    - Ко је то? Молим?
  • 97:23 - 97:26
    Хеј, Боеун!
  • 97:26 - 97:27
    Хеј!
  • 97:27 - 98:01
    Боеун!
  • 98:01 - 98:04
    Када сте били мали,
  • 98:04 - 98:15
    Увек сам ти гурнуо на овом замаху овде.
    Ти стварно волео.
  • 98:15 - 98:19
    Али једног дана,
  • 98:19 - 98:25
    ти пао са љуљашке док сам гура.
  • 98:25 - 98:29
    Ја стварно то урадио намерно.
  • 98:29 - 98:42
    Жао ми је, Сангмин...
  • 98:42 - 99:09
    Свако ће бити забринут.
    Идемо.
  • 99:09 - 99:12
    Овај брак...
  • 99:12 - 99:16
    Изгледа као твој деда ти присиљени на то,
  • 99:16 - 99:23
    али у ствари смо хтели да имамо Сангмин
    као наш син-у-праву.
  • 99:23 - 99:29
    Да ли се сећате? Колико често би плакала?
  • 99:29 - 99:35
    Али кад год Сангмин дошао,
    осмех би проширила на вашем лицу.
  • 99:35 - 99:39
    Ти би пасти све време.
  • 99:39 - 99:52
    Стругање и разбијање себе.
    Сангмин осећао лошије него што сам урадио.
  • 99:52 - 100:04
    Он вас спроводи на леђа све време, да Сангмин.
  • 100:04 - 100:06
    У сваком случају, ја вам завидим.
  • 100:06 - 100:09
    Начин проводи више времена на фестивалу школске
    од његовог дипломирања изложби
  • 100:09 - 102:21
    Претпостављам да је отишао да се бојите зид са Ионгју и Иоунгцхул...
  • 102:21 - 102:57
    Сангмин! Сангмин!
  • 102:57 - 103:00
    Сангмин! Дошао сам са породицом да те видим,
  • 103:00 - 103:04
    али хитно у вашој екипи ме тера да се окрену.
  • 103:04 - 103:06
    Ли добро?
  • 103:06 - 103:10
    Пре неколико дана, велики снегови сишао у Сеулу.
  • 103:10 - 103:12
    Хан река је замрзнут, као и...
  • 103:12 - 103:18
    То је хладније овде, зар не?
    Не прехладим.
  • 103:18 - 103:21
    А ово је тајна
  • 103:21 - 103:25
    али моја мама каже да сам сада постала жена.
  • 103:25 - 103:27
    Сам мало иза од осталих девојака,
  • 103:27 - 103:34
    Али бити идиот да сте,
    нећете разумети шта мислим, зар не?
  • 103:34 - 103:39
    То је чудно, али када сте били ту, ја сам мрзео своје храбрости,
  • 103:39 - 103:43
    али ваш одсуство има да ти недостаје.
  • 103:43 - 103:45
    Да ли осећаш исто?
  • 103:45 - 103:50
    Онда буди добар према мени од сада. Глупо.
  • 103:50 - 103:56
    Разочарање не буде у могућности да се састане
    вам је ваша мама плач.
  • 103:56 - 104:58
    У сваком случају, ово писмо, надам се да те стигне.
  • 104:58 - 105:01
    Где си био?
    Ја сам тражио свуда.
  • 105:01 - 105:03
    Зид је супер.
  • 105:03 - 105:08
    - И. .. Имам нешто да кажем.
    - Да, шта?
  • 105:08 - 105:12
    Жао ми је. Ја сам био толико себичан.
  • 105:12 - 105:16
    Вас да и...
  • 105:16 - 105:19
    Шта је ушло у тебе?
  • 105:19 - 105:31
    Сам раскид са вама.
    Жао ми је, Јунгвоо.
  • 105:31 - 105:38
    Људи смех и плес, али мрзим да се смејем ~
  • 105:38 - 105:49
    Док смо пили и тражити љубав,
    ми заборавимо истине ~
  • 105:49 - 105:51
    Зашто си закаснио?
  • 105:51 - 105:52
    Да ли сте га видели?
  • 105:52 - 105:55
    Ко? Ваш муж или дечко?
  • 105:55 - 105:57
    Нисам киддинг!
  • 105:57 - 105:59
    Ту је он.
  • 105:59 - 106:04
    Волим насмијан кловна ~
    Да, да, да, да ~
  • 106:04 - 106:23
    Волим кловна који обухватати тугу ~
  • 106:23 - 106:25
    Зар нису супер?
  • 106:25 - 106:39
    Сада, стажиста, парк Сангмин ће делити неколико речи са нама.
  • 106:39 - 106:45
    Захваљујем свима, главно, сви наставници...
  • 106:45 - 106:55
    И сви студенти за помагање завршим
    ову праксу у једном комаду.
  • 106:55 - 106:58
    Можда је кратко време,
  • 106:58 - 107:00
    али лично,
  • 107:00 - 107:12
    она ме је оставио драгоцене успомене
    ћу носити до краја мог живота.
  • 107:12 - 107:17
    Г стажиста, исеците досадан глупостима и показати нам неке искрено.
  • 107:17 - 107:26
    Господин парк Сангмин је ожењен човек.
  • 107:26 - 107:28
    Да ли не знаш?
  • 107:28 - 107:32
    Наравно, то није грех да се уда.
  • 107:32 - 107:38
    Али, у ствари сте у браку са 15 година старог високог
    школе девојка, зар не?
  • 107:38 - 107:52
    Да Сух Боеун који седи тамо...
  • 107:52 - 107:56
    Тачно. У браку смо.
  • 107:56 - 107:59
    Али Боеун имао избора.
  • 107:59 - 108:04
    Једини злочин је она починила давање
    последњу жељу свог болесног деде.
  • 108:04 - 108:09
    То је против њене воље да се уда за мене.
  • 108:09 - 108:18
    Она може бити у браку, али је и даље 15 година средња школа девојка.
  • 108:18 - 108:26
    Она полуди преко чинију чилија и шпагета.
  • 108:26 - 108:37
    Она воли слатко звезде и суши-
    ... воли атрактивне бејзбол играча.
  • 108:37 - 108:43
    Свакодневно, она је нагласила преко испита,
    и примењује на универзитет.
  • 108:43 - 108:54
    Надам се да ће прогонити Боеун је
    школски живот у браку документа.
  • 108:54 - 108:58
    Преклињем вас све.
  • 108:58 - 109:07
    Сангмин, нисам више клинац.
  • 109:07 - 109:12
    Пошто сам била мала, увек били на мојој страни.
  • 109:12 - 109:20
    Никада нисам био свестан чудних осећања... унутра...
  • 109:20 - 110:15
    Али... Мислим да сам заљубљен у тебе...
  • 110:15 - 110:19
    Наша сиромашна Донгку.
    Она је крај свим својим забаве и играју.
  • 110:19 - 110:20
    Забава и игра...
  • 110:20 - 110:23
    Сам знао, јер је био фиксиран на
    да школа краљица или шта год...
  • 110:23 - 110:26
    Не могу да верујем деда је пао за њену баку.
  • 110:26 - 110:29
    - Не могу да верујем...
    - Она изгледа светла ипак.
  • 110:29 - 110:34
    Само сматрам рано почиње! Уради то!
  • 110:34 - 110:35
    Уради то!
  • 110:35 - 110:39
    О, умукни и ољуштити бели лук.
  • 110:39 - 110:42
    Сам у позицији да кажем ово, али
  • 110:42 - 110:47
    можете сакријете нахерен дупе, али не и клемпаве величине лопте.
  • 110:47 - 110:49
    У сваком случају, цонгратс.
  • 110:49 - 110:50
    Добро је да она нема појма.
  • 110:50 - 110:55
    Ко би оженио клемпаве величине
    лопте човек, ако су знали, зар не?
  • 110:55 - 110:58
    Реду.
  • 110:58 - 111:02
    О, Иоу аре хере!
  • 111:02 - 111:04
    О, тата!
  • 111:04 - 111:05
    Иоу аре хере.
  • 111:05 - 111:09
    Сам заиста улазим љуштење ове ствари...
  • 111:09 - 111:15
    Да ли сте се уда за пилинг бели лук?
  • 111:15 - 111:16
    Мама!
  • 111:16 - 111:20
    Ок!
  • 111:20 -
    Реци сир. Један, два, три!
Title:
My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Description:

Bo-eun (Moon Geun-Young) is an ordinary high school girl who worries about SAT's and has a crush on her school's baseball team ace, named Jung-woo (Park Jin-Woo). One day, Bo-eun's grandfather orders her to marry Sang-min (Kim Rae-Won). When they were very young, Bo-eun's and Sang-min's grandfathers had promised that they would become in-laws. Despite their opposition, they are forced to marry because of the strong influence of Bo-eun's grandfather. Bo-eun's undercover married life begins: She pretends that she doesn't have a husband and starts dating Jung-woo. Bo-eun believes that she can manage both men and live a double life. Everything goes smoothly until Sang-min visits Bo-eun's school as a student teacher...

more » « less
Video Language:
Korean
Duration:
01:51:51
Amara Bot edited Serbian subtitles for My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Amara Bot added a translation

Serbian subtitles

Revisions