Быть молодым и менять мир
-
0:01 - 0:04Моя мама — сильная женщина,
она афроамериканка, -
0:04 - 0:08и мы, её дети, выросли с тем же
чувством своей силы, своей гордости. -
0:08 - 0:11Этот дух был выражен
на одной-единственной стене -
0:11 - 0:14в нашей маленькой
трёхкомнатной квартирке на юге Чикаго. -
0:14 - 0:15Это были две фотографии:
-
0:15 - 0:19одна огромная фотография
меня и моих братьев и сестёр, -
0:19 - 0:20а на другой фотографии моя мама
-
0:20 - 0:22в 12 лет
-
0:22 - 0:24стоит и смотрит в глаза
Мартина Лютера Кинга младшего. -
0:26 - 0:29В детстве я вставала на цыпочки,
-
0:29 - 0:30вглядывалась в это фото,
-
0:30 - 0:33а потом закрывала глаза и представляла,
-
0:33 - 0:37что это я смотрю на человека, ставшего
центром движения за гражданские права, -
0:37 - 0:38человека, прошедшего по Вашингтону
-
0:38 - 0:41и изменившего целое поколение
своей речью «У меня есть мечта». -
0:42 - 0:43И я действительно встретилась.
-
0:43 - 0:45Разумеется, не с самим Кингом,
-
0:45 - 0:47но я встретилась с Винсентом Хардингом.
-
0:48 - 0:50Он работал вместе с Кингом с самого начала
-
0:50 - 0:53и даже написал некоторые
из его знаменитых речей. -
0:54 - 0:56Это стало для меня переломным моментом,
-
0:56 - 0:58тогда я впервые осознала,
-
0:58 - 1:01что Кинг был центром движения,
но дело не только в нём, -
1:01 - 1:06его окружали безымянные
экстраординарные люди. -
1:07 - 1:09Безымянные экстраординарные люди,
-
1:09 - 1:12которые самоотверженно
и решительно работают за то, во что верят, -
1:13 - 1:16люди, которые работают за идею,
а не за признание. -
1:16 - 1:19Я поняла важность этого момента
далеко не сразу, а потом, -
1:19 - 1:20став гораздо старше.
-
1:20 - 1:22Как я уже говорила, я росла в Чикаго.
-
1:22 - 1:24Я росла в плохом, бедном районе,
-
1:24 - 1:26но, будучи ребёнком, я этого не замечала,
-
1:26 - 1:29потому что у меня поистине
самая замечательная семья в мире. -
1:29 - 1:31Только две вещи были для меня тяжелы,
-
1:31 - 1:32пока я росла.
-
1:32 - 1:35Во-первых, мой отец болел
всё время, что я себя помню. -
1:35 - 1:37Он страдал от болезни Паркинсона
и панкреатита, -
1:37 - 1:41и в детстве мне было очень тяжело
видеть своего героя -
1:41 - 1:42в таких страданиях.
-
1:43 - 1:45Вторая сложность касалась меня самой.
-
1:45 - 1:47Можно сказать, что у меня
был кризис личности. -
1:47 - 1:50Пока я была в средней школе,
мы переезжали четыре раза. -
1:50 - 1:53И в девятый класс я пошла
в очень расистскую среднюю школу. -
1:53 - 1:54Дети были очень жестоки.
-
1:54 - 1:56Они отправляли письма с угрозами,
-
1:56 - 1:58писали мерзкие вещи на наших шкафчиках
-
1:58 - 2:00и, я ведь из смешанной семьи,
говорили мне: -
2:00 - 2:02«Так нельзя. Выбирай,
либо ты чёрная, либо белая». -
2:02 - 2:05И в итоге я не хотела быть
ни тем, ни другим. -
2:05 - 2:08И внезапно, в 2008,
в мой последний год в школе, -
2:08 - 2:10быть метисом, не принадлежать
к одной расе стало модным: -
2:10 - 2:14«ОК, Натали, теперь можешь полюбить себя.
Теперь ты симпатичная». -
2:14 - 2:17Наплевать. Меня больше
не волновало, что думают другие, -
2:17 - 2:20я хотела просто поскорее
покончить с занятиями, -
2:20 - 2:22неважно в какой школе,
-
2:22 - 2:23просто закончить школу.
-
2:23 - 2:26Но вот в 17 лет
-
2:26 - 2:28я увидела фильм «Невидимые дети»,
-
2:28 - 2:30и во мне что-то изменилось.
-
2:31 - 2:33Дети-солдаты,
-
2:33 - 2:35дети не старше моих племянников,
-
2:35 - 2:39их похищают, дают в руки автомат
и заставляют убивать, -
2:39 - 2:42и не кого-то, нет, иногда заставляют
убивать собственных родителей, -
2:42 - 2:44их собственных братьев и сестёр —
-
2:44 - 2:49повстанческая армия массово убивает людей
не из политических или религиозных причин, -
2:49 - 2:50а просто так.
-
2:51 - 2:5225 лет.
-
2:53 - 2:56Этот конфликт продолжался 25 лет.
-
2:56 - 2:57Мне 20 лет,
-
2:57 - 3:00так что вооружённый конфликт
старше меня на пять лет. -
3:00 - 3:02Один-единственный мужчина,
-
3:02 - 3:05мужчина с харизматичным голосом,
-
3:05 - 3:07всё началось из-за него.
-
3:07 - 3:08Его зовут Джозеф Кони.
-
3:10 - 3:12После этого фильма что-то изменилось.
-
3:12 - 3:14Как будто что-то зрело внутри меня,
-
3:14 - 3:15и я не могла до конца понять, что.
-
3:15 - 3:18Может быть, это была ярость или жалость,
-
3:18 - 3:20может быть, чувство вины,
-
3:20 - 3:22потому что тогда я впервые
узнала о 25-летней войне. -
3:23 - 3:24Я не могла определить, что это.
-
3:24 - 3:27Я будто получила пинок под зад
и начала задавать вопросы. -
3:27 - 3:31Что я могу сделать?
Что может сделать 17-летняя девушка? -
3:31 - 3:32Помогите мне найти дело.
-
3:33 - 3:34И мне помогли.
-
3:35 - 3:37Создатели фильма «Невидимые дети»
рассказали мне, -
3:38 - 3:39что есть законопроект,
-
3:39 - 3:41и если только его примут,
-
3:41 - 3:44вот что будет: арестуют Джозефа Кони
-
3:44 - 3:45и верховное командование повстанцев,
-
3:45 - 3:49а ещё выделят средства
на восстановление регионов, -
3:49 - 3:51опустошённых 25-ю годами войны.
-
3:51 - 3:53Я поняла: да, я хочу этим заняться,
-
3:53 - 3:55обещаю, я сделаю всё возможное,
чтобы достичь этого. -
3:56 - 4:00Так я и 99 других 18–20-летних идеалистов
-
4:00 - 4:03сели на самолёт до Сан-Диего,
чтобы заняться волонтёрством. -
4:04 - 4:07Я отложила поступление в колледж.
Нам не оплачивали эту работу, -
4:07 - 4:10может быть, это безответственно,
безумно, как считали мои родители. -
4:10 - 4:13Но нам казалось невозможным не поехать.
-
4:14 - 4:17Нам было необходимо сделать что-то,
и мы бы сделали что угодно, -
4:17 - 4:19чтобы этот законопроект прошёл.
-
4:20 - 4:22И вот нам дали первое задание.
-
4:22 - 4:25Нужно было организовать мероприятие
«Спасение детей-солдат Джозефа Кони»: -
4:26 - 4:29участники в ста городах по всему миру
-
4:29 - 4:30собирались в центре города,
-
4:30 - 4:32пока какая-нибудь знаменитость или политик
-
4:32 - 4:35не вышли бы и не отдали свой голос
за этих детей-солдатов, -
4:35 - 4:37тогда город считался «спасённым».
-
4:38 - 4:41Фишка была в том, что мы не могли
покинуть город, пока он не был «спасён». -
4:42 - 4:44Мне дали Чикаго и ещё девять городов,
-
4:44 - 4:46и я сказала своему начальству:
-
4:46 - 4:48«Если нам нужны знаменитости,
может, пойти ва-банк? -
4:48 - 4:50Как насчёт Опры Уинфри?»
-
4:51 - 4:54Они решили, что это слишком оптимистично,
но мы ведь пытались выйти за рамки. -
4:54 - 4:56Мы уже решились на невозможное,
-
4:56 - 4:58так почему бы не целить ещё выше?
-
4:59 - 5:01Мы должны были готовиться
с января по апрель. -
5:02 - 5:05Вот столько часов я провела,
занимаясь логистикой, -
5:06 - 5:08начиная с разрешений для мероприятия
-
5:08 - 5:09и заканчивая выбором места.
-
5:11 - 5:13Вот столько раз я получила отказ
-
5:13 - 5:16от агентов знаменитостей
или секретарей политиков. -
5:18 - 5:21Вот столько лично я потратила
-
5:21 - 5:24на энергетик Red Bull и колу,
чтобы не уснуть. -
5:24 - 5:25(Смех)
-
5:25 - 5:27Можете осуждать, если хотите.
-
5:28 - 5:30Это счёт от больницы,
где пришлось лечить почки -
5:30 - 5:34после чрезмерного употребления
кофеина во время мероприятия. -
5:34 - 5:35(Смех)
-
5:35 - 5:37Это далеко не все глупости,
на которые мы шли, -
5:37 - 5:39чтобы провести это мероприятие.
-
5:39 - 5:42И вот наступает 21 апреля, всё начинается.
-
5:42 - 5:44Сотня городов по всему миру.
Это было просто прекрасно. -
5:45 - 5:48Через шесть дней спасли все города
за исключением одного: -
5:48 - 5:49Чикаго.
-
5:49 - 5:52И вот мы ждали в этом городе.
-
5:52 - 5:54Начали приезжать люди со всего мира,
-
5:54 - 5:56со всей страны, чтобы поддержать нас
-
5:56 - 5:58и добавить свой голос к нашим.
-
5:58 - 5:59И вот наконец 1 мая
-
5:59 - 6:01мы полностью окружили студию Опры
-
6:01 - 6:03и смогли привлечь её внимание.
-
6:03 - 6:05Это отрывок из фильма
«Вместе мы свободны», -
6:05 - 6:08он показывает само событие
и мои попытки встретиться с Опрой. -
6:10 - 6:13(Видео) Опра Уинфри:
Когда я подъехала к офису, -
6:13 - 6:16там была огромная — когда вы приехали,
снаружи была группа людей? -
6:16 - 6:17Толпа: Да.
-
6:17 - 6:20ОУ: Люди с плакатами
просили меня выйти к ним -
6:20 - 6:21всего на пять минут,
-
6:21 - 6:23что я с удовольствием и сделала.
-
6:23 - 6:26Это была группа под названием
«Невидимые дети», -
6:26 - 6:28и я попросила их,
-
6:28 - 6:32чтобы они в паре слов
объяснили мне, в чём их цель. -
6:32 - 6:34Мужчина: Опра, большое спасибо,
что согласились поговорить. -
6:34 - 6:40Если коротко, эти люди
увидели фильм о 30 000 детей, -
6:40 - 6:44которых похитил лидер повстанцев
по имени Джозеф Кони. -
6:44 - 6:45И они вышли сюда из солидарности
-
6:46 - 6:49и оставались здесь шесть дней.
-
6:49 - 6:52Движение начиналось
с 100 000 человек по всему миру. -
6:52 - 6:54Сейчас осталось только 500,
твёрдо стоящих на своём: -
6:54 - 6:57чтобы вы поддержали нас, чтобы мы смогли
-
6:57 - 7:01остановить самую долгую войну в Африке
и освободить тех детей, -
7:01 - 7:04детей-солдат в Восточной Африке.
-
7:04 - 7:06Опра, должен сказать,
вот эта девушка, Натали, -
7:06 - 7:07ей 18 лет.
-
7:07 - 7:09Она — наш волонтёр в этом году,
-
7:09 - 7:12она сказала: «Моя цель —
получить помощь Опры» -
7:12 - 7:14В субботу собралось 2 000 человек,
-
7:14 - 7:16но пошёл дождь.
-
7:16 - 7:18Она и ещё 50 человек
оставались здесь под дождём. -
7:18 - 7:21Когда люди узнали, что она здесь,
то стали приходить сотнями. -
7:21 - 7:23Здесь есть люди из Мексики, Австралии.
-
7:23 - 7:25Натали 18 лет.
-
7:25 - 7:26Не думайте, что вы слишком молоды.
-
7:26 - 7:28Вы всегда можете изменить мир.
-
7:28 - 7:29Начинайте сегодня.
-
7:29 - 7:30Прямо сейчас.
-
7:30 - 7:33(Аплодисменты)
-
7:36 - 7:37Мужчина: Оно того стоило?
-
7:37 - 7:40Толпа: Да!
-
7:41 - 7:46Натали! Натали! Натали!
-
7:46 - 7:49(Музыка)
-
7:52 - 7:55Вместе мы свободны!
Вместе мы свободны! -
8:00 - 8:05(Аплодисменты)
-
8:05 - 8:08Можно подумать, что это было
самым важным моментом в моей жизни, -
8:08 - 8:10венец всего, сделавший меня
экстраординарной. -
8:11 - 8:12Момент и правда потрясающий.
-
8:12 - 8:14Я была на вершине блаженства.
-
8:14 - 8:16«Шоу Опры Уинфри» посмотрело 10 миллионов.
-
8:17 - 8:18Но оглядываясь назад, скажу: не то.
-
8:18 - 8:19Поймите меня правильно.
-
8:19 - 8:21Повторюсь, это было потрясающе.
-
8:21 - 8:24Моя страница на Facebook
за неделю приобрела бешеную популярность. -
8:24 - 8:25(Смех)
-
8:26 - 8:28Но я всё это время была экстраординарной,
-
8:28 - 8:29и не я одна.
-
8:29 - 8:32И хотя про мою историю
даже сняли этот фильм, -
8:32 - 8:34я была лишь одной из ста волонтёров,
-
8:34 - 8:37работавших в поте лица,
чтобы всё получилось. -
8:38 - 8:39Я высоко в воздухе,
-
8:39 - 8:41но парень, на чьих плечах я сижу, —
-
8:41 - 8:42мой лучший друг.
-
8:42 - 8:43Его имя — Йоханнес Оберман,
-
8:43 - 8:46и он работал со мной в Чикаго
с самого первого дня. -
8:46 - 8:49У него было столько же работы,
столько же бессонных ночей. -
8:50 - 8:53Девочка справа, её зовут Бетани Байлсма.
-
8:53 - 8:55Бетани работала с Нью-Йорком и Бостоном,
-
8:55 - 8:58и их мероприятия были поистине
самыми красивыми из всех. -
8:59 - 9:01Девочка слева, её имя Коллин.
-
9:01 - 9:03Коллин отправилась в Мексику,
-
9:03 - 9:04поехала на три месяца,
-
9:04 - 9:06работая над пятью мероприятиями,
-
9:06 - 9:08и за день до назначенного дня
-
9:08 - 9:10она заболела свиным гриппом.
-
9:11 - 9:13И вот эта семья.
-
9:13 - 9:15Эта семья не смогла попасть
на мероприятие. -
9:15 - 9:17Они не смогли быть с нами,
-
9:17 - 9:19но они заказали нам сотню коробок пиццы,
-
9:19 - 9:22с доставкой на угол улиц
Мичиган и Рэндольф, -
9:22 - 9:24где мы стояли в молчаливом протесте.
-
9:24 - 9:27Видите, дело в людях,
которые делали всё, что могли, -
9:27 - 9:29одновременно, упорно,
-
9:29 - 9:31не заботясь о мнении других,
-
9:31 - 9:33благодаря им всё удалось.
-
9:33 - 9:35Главное не в том,
что мы добрались до Опры, -
9:35 - 9:37потому что война не закончилась,
-
9:37 - 9:38едва я слезла с их плеч.
-
9:38 - 9:40Дело в законопроекте.
-
9:40 - 9:42Опра — одна из ступенек к принятию закона.
-
9:42 - 9:43Главная цель — этот закон.
-
9:44 - 9:46Именно о нём мы думали,
планируя наши мероприятия. -
9:46 - 9:49Он должен был помочь остановить
самую долгую войну в Африке. -
9:49 - 9:52И именно это и заставило
сто тысяч людей во всём мире -
9:52 - 9:54выйти и присоединиться к нам.
-
9:55 - 9:56И оно того стоило:
-
9:58 - 10:00Через 10 дней после встречи с Опрой
-
10:00 - 10:02законопроект поступил в Конгресс.
-
10:03 - 10:06И год спустя он был единогласно принят,
-
10:06 - 10:10за него проголосовали
267 членов конгресса. -
10:10 - 10:11И ещё через неделю
-
10:13 - 10:15закон был принят президентом Обамой.
-
10:15 - 10:18(Аплодисменты)
-
10:23 - 10:25Никто из волонтёров не присутствовал.
-
10:25 - 10:27Мы не смогли присутствовать.
-
10:27 - 10:28Но организаторы были там.
-
10:28 - 10:30Это вот те ребята на заднем плане.
-
10:30 - 10:35Вот этот момент стоил всех наших усилий.
-
10:35 - 10:38Это то, ради чего сотня тысяч
анонимных экстраординарных людей -
10:38 - 10:41так старательно трудились.
-
10:42 - 10:44Знаете, те мгновения с Опрой
-
10:44 - 10:47доказывают, что то,
что считают невозможным — реально. -
10:47 - 10:49Они вдохновляют нас, повышают уверенность.
-
10:49 - 10:51Но один момент — ещё не всё движение.
-
10:51 - 10:55Даже несколько моментов,
связанных вместе, не создают движения. -
10:55 - 10:58Движение состоит из тех
анонимных экстраординарных людей. -
10:59 - 11:02Лично мне помогала продолжать работу
-
11:02 - 11:03мысль о тех детях-солдатах.
-
11:03 - 11:06Это стало моим личным делом.
Я смогла съездить в Африку. -
11:06 - 11:08Встретила этих чудесных людей.
-
11:08 - 11:11Некоторые мои друзья всю жизнь
не знали ничего, кроме этого конфликта, -
11:11 - 11:13да, это было моё личное дело.
-
11:13 - 11:15Но это не то, что должно быть стимулом.
-
11:16 - 11:19Вы можете хотеть стать
новым Шепардом Фейри -
11:19 - 11:21или следующей Джоан Роулинг,
-
11:21 - 11:23да кем угодно.
-
11:23 - 11:25Неважно, какова бы ни была цель,
-
11:25 - 11:27идите ей навстречу,
делая всё, что в ваших силах — -
11:27 - 11:29не ради славы или состояния,
-
11:29 - 11:31а просто потому что вы в это верите,
-
11:31 - 11:33от этого ваше сердце поёт.
-
11:33 - 11:35В этом всё дело.
-
11:36 - 11:39Это будет определяющей чертой
нашего поколения: -
11:39 - 11:42мы идём к цели, мы боремся
за то, что любим, -
11:42 - 11:43за то, за что хотим бороться.
-
11:43 - 11:47В школе меня слишком волновало
то, что люди обо мне подумают. -
11:47 - 11:49И этим восхитительна эта конференция:
-
11:49 - 11:50среди вас так много молодёжи.
-
11:50 - 11:54Найдите то, что вдохновляет вас,
то, что вы любите, и следуйте за мечтой. -
11:54 - 11:55Да, боритесь за неё,
-
11:55 - 11:57потому что именно это и изменит мир
-
11:57 - 11:59и определяет нас.
-
11:59 - 12:00Что бы ни думали люди,
-
12:00 - 12:04ни встреча с Опрой, ни участие в TED
не характеризуют меня как личность, -
12:04 - 12:06потому что дома, в Лос-Анджелесе,
-
12:06 - 12:09я работаю официанткой и нянечкой,
чтобы оплатить счета -
12:09 - 12:11и приблизиться к своей мечте —
создавать фильмы. -
12:12 - 12:15И среди рутинных, анонимных,
монотонных дел, -
12:16 - 12:17повторяющихся каждый день,
-
12:17 - 12:20приходится напоминать себе
быть экстраординарной. -
12:21 - 12:24И, поверьте, когда двери закрыты
и камеры выключены, -
12:24 - 12:26бывает тяжко.
-
12:26 - 12:29Но я хочу оставить вас с одной мыслью,
-
12:29 - 12:32одну вещь, что я могу сказать
не просто вам, но и себе: -
12:32 - 12:34экстраординарными
нас делают наши действия, -
12:34 - 12:36а не встречи с Опрой. Спасибо.
- Title:
- Быть молодым и менять мир
- Speaker:
- Натали Уорн
- Description:
-
Работа Натали с организацией «Невидимые дети», когда ей было 18 лет, сделала её героиней для молодых активистов. Своей вдохновляющей историей она напоминает нам, что нельзя быть слишком молодым, чтобы изменить этот мир.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:49
Natalia Ost approved Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Péter Pallós accepted Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for Being young and making an impact | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for Being young and making an impact |