TED-Ed ClubでTEDをあなたの教室へ
-
0:04 - 0:06音が聞こえます
-
0:06 - 0:08音はコミュニケーションの
手段であり -
0:08 - 0:09理解の手段でもあります
-
0:09 - 0:12お風呂の中だと声が
とってもよく聞こえるって -
0:12 - 0:14考えたことありますか?
-
0:14 - 0:17先生の権利はどこまであるのでしょうか?
-
0:17 - 0:20もしも動物になれたなら?
それは可能なことでしょうか? -
0:20 - 0:23主にアイデアを考え出す人と
-
0:23 - 0:27それを人生に活かそうとする人は
簡単に区別できます -
0:27 - 0:31世間は それが地球上を歩く全ての黒人に
共通の話だと思い込んでいます -
0:31 - 0:34その話をする前から
それが私の話だと思われてしまっています -
0:34 - 0:38なぜなら私がここまでに言ったことは
みな私が作り上げた嘘だからです -
0:38 - 0:41実は私のトークは
嘘をついて 自分の言うことが真実だと -
0:41 - 0:43人に信じさせる技術についてです
-
0:43 - 0:46人間は 自らに より多くの喜びを
与えるために技術を発展させました -
0:46 - 0:51この世界は いわばオルダス・ハクスリーの
『すばらしい新世界』と化しつつあります -
1:07 - 1:10これがTED-Edです
こんなことをしています
- Title:
- TED-Ed ClubでTEDをあなたの教室へ
- Description:
-
TED-Ed Clubを始めませんか? 応募はこちらから: http://ed.ted.com/clubs
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:14
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Riaki Ponist approved Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Tomoyuki Suzuki accepted Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Tomoyuki Suzuki edited Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Maki Sugimoto edited Japanese subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs |