Новые эксперименты Сугаты Митры по самообучению.
-
0:02 - 0:04Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание.
-
0:04 - 0:07Я начинал работать с этого предложения
-
0:07 - 0:1012 лет назад
-
0:10 - 0:12в условиях развивающихся стран.
-
0:12 - 0:15Вы приехали сюда со всего света.
-
0:15 - 0:18Представьте себе карту вашей страны,
-
0:18 - 0:20и, я думаю, вы поймёте,
-
0:20 - 0:22что в любой стране мира
-
0:22 - 0:24можно обвести место на карте и сказать:
-
0:24 - 0:27"Вот сюда хорошие учителя не поедут".
-
0:28 - 0:30Кроме того, оказывается,
-
0:30 - 0:33это те самые места, откуда возникают неприятности.
-
0:33 - 0:35Вот такая ирония:
-
0:35 - 0:37хорошие учителя не хотят ехать именно в те места,
-
0:37 - 0:40где они больше всего нужны.
-
0:40 - 0:43В 1999 году я попытался
-
0:43 - 0:46решить эту проблему с помощью эксперимента.
-
0:46 - 0:49Это был очень простой эксперимент в Дели.
-
0:51 - 0:54Я просто встроил компьютер
-
0:54 - 0:57в стену в трущобах Дели.
-
0:58 - 1:01Дети там почти не ходили в школу, совсем не говорили по-английски.
-
1:01 - 1:03Они никогда раньше не видели компьютера,
-
1:03 - 1:06и они понятия не имели о том, что такое Интернет.
-
1:06 - 1:09Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй -
-
1:09 - 1:11включил его и ушёл.
-
1:11 - 1:13После этого мы заметили
-
1:13 - 1:16пару интересных вещей, вы их сейчас увидите.
-
1:16 - 1:19Я повторил этот эксперимент по всей Индии,
-
1:19 - 1:21а потом и во многих
-
1:21 - 1:23других странах мира,
-
1:23 - 1:25и я заметил,
-
1:25 - 1:27что дети склонны учиться делать то,
-
1:27 - 1:30что они хотят научиться делать.
-
1:30 - 1:32Это наш первый эксперимент -
-
1:32 - 1:348-летний мальчик справа от вас
-
1:34 - 1:37обучает свою ученицу, 6-летнюю девочку,
-
1:37 - 1:40Он показывает, как просматривать страницы в Интернете.
-
1:41 - 1:44Этот мальчик где-то в Центральной Индии,
-
1:45 - 1:47в деревне штата Раджастан,
-
1:47 - 1:50где дети записали музыку собственного сочинения
-
1:50 - 1:53и потом проигрывали её друг другу,
-
1:53 - 1:55и в процессе
-
1:55 - 1:57они получили массу удовольствия.
-
1:57 - 1:59Они сделали всё это за 4 часа
-
1:59 - 2:02после того, как они впервые увидели компьютер.
-
2:02 - 2:05В другой деревне на юге Индии
-
2:05 - 2:07эти мальчики
-
2:07 - 2:09собрали видеокамеру
-
2:09 - 2:11и пытались сфотографировать шмеля.
-
2:11 - 2:13Они загрузили эту программу с Disney.com
-
2:13 - 2:15или с одного из похожих веб-сайтов
-
2:15 - 2:18через 14 дней после установки компьютера в их деревне.
-
2:21 - 2:23Итак, мы пришли к выводу,
-
2:23 - 2:25что группы детей могут
-
2:25 - 2:28самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом,
-
2:28 - 2:30независимо от того, кто они
-
2:30 - 2:33или где они находятся.
-
2:33 - 2:36В тот момент мне стало ещё интересней,
-
2:36 - 2:39и я решил узнать,
-
2:39 - 2:42что ещё дети могут сделать с компьютером.
-
2:42 - 2:45Мы начали эксперимент в индийском городе Хайдарабаде.
-
2:45 - 2:48Я дал группе детей,
-
2:48 - 2:51которые говорили по-английски с очень сильным телугуйским акцентом,
-
2:51 - 2:53компьютер со встроенным интерфейсом,
-
2:53 - 2:55который преобразовывал речь в текст.
-
2:55 - 2:58Сейчас Windows предоставляет его бесплатно.
-
2:58 - 3:00Мы попросили детей говорить с компьютером.
-
3:00 - 3:02Когда они говорили,
-
3:02 - 3:04компьютер печатал абракадабру, и они сказали:
-
3:04 - 3:06"Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим".
-
3:06 - 3:08Я сказал: "Да, я оставлю его здесь на 2 месяца.
-
3:08 - 3:10Сделайте так,
-
3:10 - 3:12чтобы компьютер вас понял".
-
3:12 - 3:14Дети спросили: "Как же нам это сделать?"
-
3:14 - 3:16А я ответил:
-
3:16 - 3:18"Я, вообще-то, понятия не имею".
-
3:18 - 3:20(смех)
-
3:20 - 3:22И я уехал.
-
3:22 - 3:24(смех)
-
3:25 - 3:27Через 2 месяца
-
3:27 - 3:29(сейчас уже появилась публикация
-
3:29 - 3:31в журнале "Информационные технологии
-
3:31 - 3:33для международного развития")
-
3:33 - 3:35их акцент изменился
-
3:35 - 3:38и стал удивительно похож на стандартный британский акцент,
-
3:38 - 3:41которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
-
3:41 - 3:44Другими словами, они заговорили, как Джеймс Тули.
-
3:44 - 3:46(смех)
-
3:46 - 3:48И они добились этого сами.
-
3:48 - 3:50После этого, я стал экспериментировать
-
3:50 - 3:52со множеством других задач,
-
3:52 - 3:54которые дети могут научиться решать самостоятельно.
-
3:54 - 3:57Я получил интересный звонок из города Коломбо на Шри-Ланке
-
3:57 - 3:59от ныне покойного Артура Чарльза Кларка,
-
3:59 - 4:01который сказал: "Я хочу посмотреть, что там у тебя происходит".
-
4:01 - 4:04Он не мог путешествовать, поэтому я поехал к нему.
-
4:04 - 4:06Он высказал две интересные мысли:
-
4:06 - 4:11"Если учителя можно заменить машиной, такого учителя нужно заменить".
-
4:11 - 4:13(смех)
-
4:13 - 4:15А во-вторых, он сказал:
-
4:15 - 4:17"Если детям интересно,
-
4:17 - 4:20тогда они учатся".
-
4:20 - 4:22А я как раз этим и занимался в полевых условиях.
-
4:22 - 4:24Поэтому я всё время смотрю это и думаю о нём.
-
4:24 - 4:27(видео) Артур Чарльз Кларк: "И они, конечно,
-
4:27 - 4:29могут помогать людям,
-
4:29 - 4:31потому что дети быстро осваивают Интернет
-
4:31 - 4:34и находят то, что их интересует.
-
4:34 - 4:37А когда тебе интересно, вот тогда ты учишься".
-
4:37 - 4:40Сугата Митра: Я решил провести эксперимент в Южной Африке.
-
4:40 - 4:42Это - 15-летний мальчик.
-
4:42 - 4:45(видео) Мальчик: "...ну, например, я играю в игры,
-
4:45 - 4:48я люблю животных,
-
4:48 - 4:51и я слушаю музыку".
-
4:51 - 4:53Я спросил его: "Ты посылаешь имейлы?"
-
4:53 - 4:56И он сказал: "Да, и они перепрыгивают через океан".
-
4:57 - 4:59Это в Камбодже,
-
4:59 - 5:02в камбоджийской деревеньке,
-
5:02 - 5:05очень простая арифметическая игра, в которую
-
5:05 - 5:07ни один ребёнок не захочет играть ни в школе, ни дома.
-
5:07 - 5:09Дети дадут вам от ворот поворот,
-
5:09 - 5:11скажут: "Это слишком скучно".
-
5:11 - 5:13Если оставить её на улице,
-
5:13 - 5:15и если все взрослые уйдут,
-
5:15 - 5:17дети начнут хвастаться друг перед другом,
-
5:17 - 5:19кто что может сделать.
-
5:19 - 5:21Этим они и занимаются.
-
5:21 - 5:24Кажется, они пытаются умножать.
-
5:24 - 5:26И по всей Индии
-
5:26 - 5:28к концу этих двух лет
-
5:28 - 5:31дети стали гуглить домашнюю работу.
-
5:31 - 5:33В результате, учителя отметили
-
5:33 - 5:35потрясающие успехи в английском языке -
-
5:35 - 5:39(смех)
-
5:39 - 5:41резкое улучшение и всё такое.
-
5:41 - 5:44Учителя сказали: "Дети стали по-настоящему глубоко думать и т.д. и т.п."
-
5:44 - 5:47(смех)
-
5:47 - 5:49И это действительно так.
-
5:49 - 5:51Я хочу сказать, если что-то есть в Гугле,
-
5:51 - 5:54зачем забивать этим свою голову?
-
5:55 - 5:57К концу следующих четырёх лет
-
5:57 - 6:00я решил, что группы детей могут самостоятельно работать в Интернете,
-
6:00 - 6:03чтобы достичь целей обучения.
-
6:03 - 6:05В то время в университет города Ньюкасл
-
6:05 - 6:07поступила большая сумма денег
-
6:07 - 6:10на улучшение школьного образования в Индии.
-
6:10 - 6:13Мне позвонили из Ньюкасла, и я сказал: "Я буду работать в Дели".
-
6:13 - 6:15Мне ответили: "Ты не сможешь справиться
-
6:15 - 6:18с миллионом фунтов университетских денег,
-
6:18 - 6:20сидя в Дели".
-
6:20 - 6:22Поэтому в 2006 году
-
6:22 - 6:24я купил себе тёплое пальто
-
6:24 - 6:26и переехал в Ньюкасл.
-
6:27 - 6:29Я хотел изучить
-
6:29 - 6:31пределы системы.
-
6:31 - 6:33Первый эксперимент, который я провёл не в Ньюкасле,
-
6:33 - 6:35был вообще-то поставлен в Индии.
-
6:35 - 6:38Я поставил себе невыполнимую задачу:
-
6:38 - 6:41могут ли 12-летние дети
-
6:41 - 6:43из деревушки на юге Индии,
-
6:43 - 6:46которые говорят на тамильском языке,
-
6:46 - 6:48самостоятельно освоить биотехнологию
-
6:48 - 6:50на английском языке?
-
6:50 - 6:53Я подумал, я их протестирую. Они получат 0 баллов.
-
6:53 - 6:55Я оставлю им материалы, потом вернусь и снова проведу тест.
-
6:55 - 6:57Они снова получат ноль.
-
6:57 - 7:01Я вернусь и скажу: "Да, в определённых случаях нам нужны учителя".
-
7:01 - 7:03Я собрал 26 детей.
-
7:03 - 7:05Они пришли, и я сказал, что в компьютере
-
7:05 - 7:07есть по-настоящему сложные вещи.
-
7:07 - 7:10Я не удивлюсь, если вы ничего не поймёте.
-
7:10 - 7:13Это всё на английском, а я ухожу.
-
7:13 - 7:15(смех).
-
7:15 - 7:17И вот я их оставил.
-
7:17 - 7:19Я вернулся через два месяца,
-
7:19 - 7:21и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо.
-
7:21 - 7:24Я сказал: "Ну что, вы что-нибудь посмотрели?"
-
7:24 - 7:26Они сказали: "Да, посмотрели".
-
7:26 - 7:29"Вы что-нибудь поняли?" - "Нет, ничего не поняли".
-
7:29 - 7:31И тогда я спросил:
-
7:31 - 7:33"А вы долго старались,
-
7:33 - 7:35пока не решили, что вы ничего не понимаете?"
-
7:35 - 7:38Они сказали: "Мы смотрели каждый день".
-
7:38 - 7:40И я ответил: "Два месяца смотрели на материал, которого вы не понимали?"
-
7:40 - 7:42И тут 12-летняя девочка поднимает руку и говорит,
-
7:42 - 7:44буквально:
-
7:45 - 7:48"Кроме того, что неверное воспроизведение молекулы ДНК
-
7:48 - 7:50приводит к генетическим заболеваниям,
-
7:50 - 7:52мы ничего больше не поняли".
-
7:52 - 7:54(смех)
-
7:54 - 8:01(аплодисменты)
-
8:01 - 8:04(смех)
-
8:04 - 8:06У меня ушло 3 года на то, чтобы это опубликовать.
-
8:06 - 8:09Этот материал только что вышел в "Британском журнале образовательных технологий".
-
8:09 - 8:12Один из рецензентов этой статьи сказал:
-
8:12 - 8:15"Это слишком хорошо, чтобы быть правдой".
-
8:15 - 8:17Не очень приятный отзыв.
-
8:17 - 8:19Ну, одна из этих девочек выучилась
-
8:19 - 8:21и стала учительницей.
-
8:21 - 8:23Вот она вон там.
-
8:31 - 8:33Обратите внимание, они не учили английский язык,
-
8:46 - 8:49Я вырезал последний кусок, когда я спросил: "Где нейрон?"
-
8:49 - 8:51Она сказала: "Нейрон? Нейрон?"
-
8:51 - 8:54И сделала вот так.
-
8:54 - 8:57Что бы это ни значило, это что-то нехорошее.
-
8:57 - 9:00Итак, их результат вырос с нуля до 30%,
-
9:00 - 9:03что, в данных условиях, было педагогически невозможно.
-
9:03 - 9:06Но с 30% экзамена не сдашь.
-
9:06 - 9:08Я узнал, что у них есть друг,
-
9:08 - 9:10местная бухгалтерша, молоденькая девушка,
-
9:10 - 9:12с которой они играли в футбол.
-
9:12 - 9:14И я попросил её: "Не могла бы ты
-
9:14 - 9:16подтянуть их по биотехнологии, чтобы они сдали экзамен?"
-
9:16 - 9:18И она ответила: "Но как? Я сама её не знаю".
-
9:18 - 9:20Я сказал: "Не важно, используй бабушкин метод".
-
9:20 - 9:22Она спросила: "Как это?"
-
9:22 - 9:24Я сказал: "Тебе нужно будет просто
-
9:24 - 9:26встать у них за спиной
-
9:26 - 9:29и бесконечно восхищаться ими.
-
9:29 - 9:31Просто говори им: "Класс! Великолепно!
-
9:31 - 9:34Что это было? Можешь повторить? Можешь сделать больше?"
-
9:34 - 9:36Она занималась этим два месяца.
-
9:36 - 9:38Результат вырос до 50%, такую же оценку
-
9:38 - 9:40получают ученики дипломированных
-
9:40 - 9:43учителей биотехнологии в самых модных школах Дели.
-
9:43 - 9:45Я вернулся в Ньюкасл
-
9:45 - 9:47с этими результатами
-
9:47 - 9:49и решил,
-
9:49 - 9:51что начинает вырисовываться что-то
-
9:51 - 9:54определённо очень серьёзное.
-
9:55 - 9:58Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках,
-
9:58 - 10:01я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить.
-
10:01 - 10:03(смех)
-
10:04 - 10:07Примерно в 5000 милях от Дели
-
10:07 - 10:09находится городок Гейтсхед (Англия).
-
10:09 - 10:12Там я набрал 32 ученика
-
10:12 - 10:15и занялся тонкой настройкой своего метода.
-
10:15 - 10:18Я поделил их на группы по 4 человека
-
10:18 - 10:20и сказал: "Вы можете сами поделиться на группы по 4 человека.
-
10:20 - 10:23Каждая группа может использовать 1 компьютер, но не 4 компьютера".
-
10:23 - 10:26Помните "Дыру в Стене"?
-
10:26 - 10:28"Вы можете меняться группами.
-
10:28 - 10:30Можете переходить из одной группы в другую,
-
10:30 - 10:32если вам не нравится ваша группа, и всё такое.
-
10:32 - 10:35Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо,
-
10:35 - 10:38вернуться и заявить, что это была ваша работа".
-
10:38 - 10:40И я объяснил им, что, понимаете,
-
10:40 - 10:43множество научных работ делаются именно этим методом.
-
10:43 - 10:45(смех)
-
10:45 - 10:50(аплодисменты)
-
10:52 - 10:54Дети с энтузиазмом обступили меня и спросили:
-
10:54 - 10:56"И что Вы хотите, чтобы мы сделали?"
-
10:56 - 10:59Я дал им 6 вопросов из британских выпускных экзаменов:
-
10:59 - 11:01первая, лучшая, группа
-
11:01 - 11:03решила всё за 20 минут.
-
11:03 - 11:06Худшая - за 45.
-
11:06 - 11:08Они использовали всё, что они знали -
-
11:08 - 11:10новостные сайты, Google, Википедию,
-
11:10 - 11:12поисковик "Спросите Дживса" и так далее.
-
11:12 - 11:15Учителя спросили: "Но разве это не поверхностное обучение?"
-
11:15 - 11:17Я сказал: "Давайте попробуем.
-
11:17 - 11:19Я вернусь через 2 месяца.
-
11:19 - 11:21Мы проведём письменный экзамен -
-
11:21 - 11:23никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п."
-
11:23 - 11:25По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах
-
11:25 - 11:27средний балл был 76%.
-
11:27 - 11:29Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен,
-
11:29 - 11:32через 2 месяца,
-
11:32 - 11:35результат был 76%.
-
11:35 - 11:37У меня есть фотография, сделанная
-
11:37 - 11:39изнутри группы детей,
-
11:39 - 11:42я подозреваю , что они обсуждают всё между собой.
-
11:42 - 11:44Когда ребёнок один за компьютером,
-
11:44 - 11:46он не будет этого делать.
-
11:46 - 11:48У меня есть другие результаты,
-
11:48 - 11:50почти невероятные,
-
11:50 - 11:52того, как оценки растут со временем.
-
11:52 - 11:54Потому что, по словам учителей,
-
11:54 - 11:56после окончания эксперимента,
-
11:56 - 11:59дети продолжают гуглить.
-
11:59 - 12:01Здесь, в Британии, я кинул клич
-
12:01 - 12:03британским бабушкам
-
12:03 - 12:05после эксперимента в Куппаме.
-
12:05 - 12:07Вы же знаете, какие энергичные люди,
-
12:07 - 12:09эти британские бабушки:
-
12:09 - 12:11200 из них моментально стали добровольцами.
-
12:11 - 12:13(смех)
-
12:13 - 12:16Мы договорились, что они отдадут мне
-
12:16 - 12:18один час своего высокоскоростного
-
12:18 - 12:20Интернет-времени, сидя дома,
-
12:20 - 12:22раз в неделю.
-
12:22 - 12:24И они сделали это.
-
12:24 - 12:26И за последние два с лишним года
-
12:26 - 12:28по Скайпу прошло
-
12:28 - 12:30более 600 часов обучения
-
12:30 - 12:33по методу, который мои ученики называют "бабушка-на-облачке".
-
12:33 - 12:36Бабушка-на-облачке сидит вон там.
-
12:36 - 12:39Я могу "транслировать" этих бабушек в любую школу.
-
12:45 - 12:47(видео) Учитель: "Ты меня не поймаешь.
-
12:47 - 12:50Повторите.
-
12:50 - 12:53Ты меня не поймаешь".
-
12:53 - 12:56Дети: "Ты меня не поймаешь".
-
12:56 - 12:59Учитель: "Я пряничный человечек".
-
12:59 - 13:01Дети: "Я пряничный человечек".
-
13:01 - 13:03Учитель: "Очень хорошо. Молодцы..."
-
13:09 - 13:11Вернёмся в Гейтсхед.
-
13:11 - 13:1310-летняя девочка проникает в самую суть индуизма
-
13:13 - 13:15за 15 минут.
-
13:15 - 13:18Вы знаете, я об индуизме вообще ничего не знаю.
-
13:21 - 13:23Двое детей смотрят лекцию TEDTalk.
-
13:23 - 13:25Раньше они хотели стать футболистами.
-
13:25 - 13:27Посмотрев 8 лекций TEDTalks,
-
13:27 - 13:30они захотели стать Леонардо да Винчи.
-
13:30 - 13:33(смех)
-
13:33 - 13:36(аплодисменты)
-
13:36 - 13:38Это довольно просто.
-
13:38 - 13:40Сейчас я занимаюсь строительством таких штук.
-
13:40 - 13:43Это называется СОУС - самоорганизующаяся учебная среда.
-
13:43 - 13:45Мебель разработана таким образом,
-
13:45 - 13:48чтобы дети сидели перед большими мощными экранами,
-
13:48 - 13:51с высокоскоростным подключением, но в группах.
-
13:51 - 13:54Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
-
13:54 - 13:56Это СОУС в Нюькасле.
-
13:56 - 13:58Посредник родом из [неразборчиво] в Индии.
-
13:58 - 14:01Итак, как далеко мы можем зайти? Ещё один пример, и я закончу.
-
14:01 - 14:04В мае я поехал в Турин.
-
14:05 - 14:08Я взял группу 10-летних школьников и отпустил их учителей.
-
14:09 - 14:12Я говорю только по-английски, дети - только по-итальянски,
-
14:12 - 14:14поэтому у нас не было возможности разговаривать.
-
14:14 - 14:17Я написал на доске вопрос по-английски: когда и почему вымерли динозавры?
-
14:18 - 14:20Дети посмотрели на него и спросили: "И что?"
-
14:20 - 14:22Я сказал: "Ответьте на вопрос".
-
14:22 - 14:25Они ввели вопрос в Google, перевели на итальянский,
-
14:25 - 14:27потом вернулись в итальянский Google.
-
14:27 - 14:30Через 15 минут...
-
14:37 - 14:40Следующий вопрос: где находится Калькутта?
-
14:42 - 14:45С этим вопросом они справились за 10 минут.
-
14:49 - 14:52Тогда я попробовал по-настоящему сложный вопрос.
-
14:52 - 14:55Кто такой Pythagoras, и что он сделал?
-
14:57 - 14:59Некоторое время было очень тихо,
-
14:59 - 15:01а потом они сказали: "Вы неправильно написали.
-
15:01 - 15:04По-итальянски пишется Pitagora [Пифагор]".
-
15:08 - 15:10А потом,
-
15:10 - 15:12через 20 минут
-
15:12 - 15:14на экранах стали появляться прямоугольные треугольники.
-
15:14 - 15:17У меня мурашки по спине побежали.
-
15:17 - 15:19И это десятилетки.
-
15:32 - 15:35В следующие 30 минут они дойдут до Теории относительности.
-
15:35 - 15:37Что же будет дальше? (смех)
-
15:37 - 15:46(аплодисменты)
-
15:46 - 15:48И знаете, что случилось?
-
15:48 - 15:50Я думаю, мы случайно натолкнулись
-
15:50 - 15:52на самоорганизующуюся систему.
-
15:52 - 15:54Самоорганизующаяся система - это система,
-
15:54 - 15:56структура которой появляется без явного
-
15:56 - 15:59внешнего вмешательства.
-
15:59 - 16:02Самоорганизующиеся системы, кроме того, всегда стихийны,
-
16:02 - 16:04так как системы начинают делать то,
-
16:04 - 16:06для чего они не были предназначены.
-
16:06 - 16:08Вот почему вы так реагируете -
-
16:08 - 16:11потому что это кажется невероятным.
-
16:11 - 16:14Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу:
-
16:14 - 16:16образование - это самоорганизующаяся система,
-
16:16 - 16:18в которой учение - это стихийный феномен.
-
16:18 - 16:20На экспериментальное доказательство этой гипотезы уйдёт несколько лет,
-
16:20 - 16:22но я попробую это доказать.
-
16:22 - 16:25А тем временем, вот вам доступный метод.
-
16:25 - 16:28На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников -
-
16:28 - 16:30на нашей планете их гораздо больше,
-
16:30 - 16:3210 миллионов СОУСов,
-
16:32 - 16:35180 миллиардов долларов и 10 лет.
-
16:36 - 16:38Мы смогли бы изменить что угодно.
-
16:38 - 16:40Спасибо.
-
16:40 - 16:51(аплодисменты)
- Title:
- Новые эксперименты Сугаты Митры по самообучению.
- Speaker:
- Sugata Mitra
- Description:
-
Сугата Митра, исследователь в области педагогики, берётся разрешить одну из величайших проблем образования: дело в том, что лучшие учителя и школы не всегда находятся там, где они больше всего нужны. В ходе серии практических экспериментов, прокатившейся от Дели до Южной Африки и Италии, Сугата Митра давал детям возможность самостоятельно работать в Интернете. Полученные результаты могут перевернуть наше представление о педагогике.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53