< Return to Video

Kuzey Güney 53.Bölüm

  • 1:46 - 1:51

    Cemre házában vagyok. Hamarosan indulok
    Néhány napja festettem a haját.
  • 1:52 - 1:54
    Vissza akar térni a régi színéhez?
  • 1:54 - 1:57
    Nyisd ki a jegyzetfuzetet.
    A szín kódja le van oda írva.
  • 1:57 - 1:59
    El kezdheted.
    Hamarosan ott leszek
  • 1:59 - 2:02
    5
    00:01:58,737 --> 00:02:01,786
    Azt mondtam rendben.
    Kezdessz felidegesíteni.
  • 2:04 - 2:08
    6
    00:02:04,471 --> 00:02:08,408
    Ezek a lányok....
    Mit csinálnának nélkulem?
  • 2:09 - 2:12
    7
    00:02:08,728 --> 00:02:11,768
    Pánikolnak még akkor is, ha egy vendég
    be szeretné festetni a haját.
  • 2:12 - 2:15
    8
    00:02:11,848 --> 00:02:15,342
    "Mikor jossz?
    Gyerunk. Már rád várunk.."
  • 2:16 - 2:18
    9
    00:02:15,608 --> 00:02:18,266
    Siettetnek, hogy szedjem a lábam.
  • 2:19 - 2:21
    10
    00:02:18,551 --> 00:02:21,111
    - Menjunk akkor.
    - Hova mész?
  • 2:21 - 2:26
    11
    00:02:21,342 --> 00:02:25,822
    - Elviszlek oda.
    - Miért? Tudok buszt fogni, vagy bármi.
  • 2:26 - 2:28
    12
    00:02:25,964 --> 00:02:28,355
    Nem, anya, odaviszlek.
  • 2:29 - 2:32
    13
    00:02:28,524 --> 00:02:31,626
    Nem, drágám..
    Maradj otthon, valaki talán hív.
  • 2:32 - 2:34
    14
    00:02:31,706 --> 00:02:34,311
    Van mobilom is.. Te is tudod.
  • 2:35 - 2:38
    15
    00:02:34,764 --> 00:02:37,511
    Mit fogsz csinálni?
    A kórházba mész?
  • 2:38 - 2:40
    16
    00:02:37,653 --> 00:02:40,355
    - Meglátjuk.
    - Ne mondd ezt.. Be kellene menned.
  • 2:40 - 2:43
    17
    00:02:40,480 --> 00:02:42,515
    Mindenkinek ott kell lennie.
  • 2:43 - 2:45
    18
    00:02:42,817 --> 00:02:45,253
    Lehet sértésnek veszik, ha nem teszed.
  • 2:45 - 2:48
    19
    00:02:45,457 --> 00:02:48,124
    Ugyan már, anya..
  • 3:38 - 3:40
    20
    00:03:37,511 --> 00:03:40,097
    - Jó reggelt holgyem.
    - Jó reggelt, én vezetek.
  • 3:40 - 3:42
    21
    00:03:40,213 --> 00:03:42,488
    Cemre, komolyan?
  • 3:43 - 3:46
    22
    00:03:42,631 --> 00:03:45,608
    - Akkor gyere értem este fele.
    - Rendben Cemre kisasszony.
  • 3:53 - 3:56
    23
    00:03:53,102 --> 00:03:56,035
    Nagyon koszonom.
  • 4:02 - 4:04
    24
    00:04:01,537 --> 00:04:04,195
    Láttad ot?
    Nagyon sportosak vagyunk ma.
  • 4:04 - 4:07
    25
    00:04:04,382 --> 00:04:07,066
    - Láttam.
    - Láttam az ablakban is.
  • 4:07 - 4:10
    26
    00:04:07,324 --> 00:04:10,133
    Fel alá járkált az udvaron.
  • 4:10 - 4:13
    27
    00:04:10,248 --> 00:04:13,368
    Nem gyakorlatokat akart végezni..
    Csak kémkedni rólunk.
  • 4:14 - 4:17
    28
    00:04:13,582 --> 00:04:16,764
    A legkevésbé sem érdekel..
  • 4:21 - 4:25
    29
    00:04:20,844 --> 00:04:25,031
    Fiam! Gyere ide egy pillanatra.
  • 4:33 - 4:37
    30
    00:04:33,377 --> 00:04:36,995
    Oh, már el is mentek?
    Jó reggelt akartam nekik koszonni.
  • 4:37 - 4:41
    31
    00:04:37,164 --> 00:04:41,066
    - Hova mentek? A kórházba?
    - Nem tudom asszonyom, semmit se mondtak.
  • 4:44 - 4:45
    32
    00:04:43,786 --> 00:04:45,493
    Rendben fiam.
  • 5:03 - 5:06
    33
    00:05:03,200 --> 00:05:05,768
    Mi az?
  • 5:06 - 5:08
    34
    00:05:05,911 --> 00:05:08,426
    Ez olyan nagyszeru!
  • 5:09 - 5:11
    35
    00:05:08,568 --> 00:05:11,413
    Jól nézel ki a volán mogott Cemre.
  • 5:12 - 5:14
    36
    00:05:12,231 --> 00:05:14,444
  • 5:16 - 5:19
    37
    00:05:15,617 --> 00:05:19,395
    - Miért nem hívott Baris?
    - Honnan tudnám?
  • 5:20 - 5:23
    38
    00:05:19,591 --> 00:05:22,560
    - Fel kellene hívnod.
    - Már hívtam, ki van kapcsolva.
  • 5:23 - 5:27
    39
    00:05:22,773 --> 00:05:27,031
    - Megbeszélésen van szerintem.
    - Nem hosszú ez egy kicsit?
  • 5:27 - 5:29
    40
    00:05:27,244 --> 00:05:28,933
    Nem tudom.
  • 5:29 - 5:32
    41
    00:05:29,164 --> 00:05:32,000
    Hány órával vannak elottunk?
  • 5:32 - 5:34
    42
    00:05:32,302 --> 00:05:33,991
    1 óra.
  • 5:34 - 5:38
    43
    00:05:34,195 --> 00:05:37,564
    - Vajon tud-e a balesetrol?
    - Nem tudom..
  • 5:38 - 5:41
    44
    00:05:37,902 --> 00:05:40,533
    Sajnálom azt a fiút.
  • 5:46 - 5:48
    45
    00:05:45,520 --> 00:05:48,080
    Mi az? Min kuncogsz?
  • 5:49 - 5:52
    46
    00:05:48,540 --> 00:05:52,275
    - Jon még egy probléma nektek.
    - Ez vicces neked?
  • 5:52 - 5:55
    47
    00:05:52,453 --> 00:05:55,208
    Nem, vagyis, én nem nevetek rajta.
  • 5:55 - 5:58
    48
    00:05:55,280 --> 00:05:58,195
    De ha ez nem a te családod lenne....
  • 5:58 - 6:02
    49
    00:05:58,266 --> 00:06:02,017
    .. azon tunodnék mit írhatnak
    errol majd az újságok.
  • 6:03 - 6:05
    50
    00:06:03,244 --> 00:06:05,173
    Nem kell semmit sem írniuk.
  • 6:05 - 6:08
    51
    00:06:05,297 --> 00:06:08,071
    Ures jegyzetet kuldenének a nyomdába, azt hiszem.
  • 6:09 - 6:12
    52
    00:06:09,093 --> 00:06:11,617
    Végre Cemre!
  • 6:13 - 6:15
    53
    00:06:12,746 --> 00:06:15,111
    Végre mosolyogsz.
  • 6:15 - 6:19
    54
    00:06:15,368 --> 00:06:19,475
    Miért ébredtél fel olyan bosszús arccal ma reggel?
  • 6:20 - 6:23
    55
    00:06:19,786 --> 00:06:23,048
    Mert egy gyonyoru álomból keltettél.
  • 6:23 - 6:26
    56
    00:06:23,262 --> 00:06:26,320
    Oh, tényleg?
    Mit álmodtál?
  • 6:28 - 6:30
    57
    00:06:27,893 --> 00:06:30,080
    Nem tudom.
    Elfelejtettem.
  • 6:31 - 6:34
    58
    00:06:30,888 --> 00:06:33,591
    Láttam magam a tengerparton..
  • 6:34 - 6:37
    59
    00:06:34,062 --> 00:06:37,244
    Egy hosszú part volt ott.
    Sétáltam..
  • 6:39 - 6:43
    60
    00:06:39,140 --> 00:06:42,977
    - Másra nem emlékszem.
    - Oh, Cemre...
  • 6:43 - 6:45
    61
    00:06:43,182 --> 00:06:45,440
    Tengert látni az álomban nagyon jó jovot jelent, lányom.
  • 6:46 - 6:50
    62
    00:06:45,644 --> 00:06:49,502
    Mondom neked, jólét és béke vár téged.
  • 6:50 - 6:52
    63
    00:06:49,617 --> 00:06:52,115
    Isten adja..
  • 6:52 - 6:54
    64
    00:06:52,382 --> 00:06:54,497
    Isten adja.
  • 7:26 - 7:28
    65
    00:07:26,000 --> 00:07:28,008
    Helyzet?
  • 7:29 - 7:31
    66
    00:07:28,524 --> 00:07:31,360
    Miért vagy megint a láb alatt?
  • 7:32 - 7:35
    67
    00:07:31,528 --> 00:07:34,853
    - Mit csinálsz itt?
    - Tudod, hogy nem megyek sehova, nyomozó.
  • 7:35 - 7:39
    68
    00:07:35,235 --> 00:07:39,315
    - Mi tortént? Mit mondtak?
    - Nem szolgálok már, te is tudod.
  • 7:39 - 7:42
    69
    00:07:39,493 --> 00:07:42,035
    Láttam hogy beszéltél egy barátoddal.
  • 7:42 - 7:46
    70
    00:07:42,213 --> 00:07:45,866
    Nyomoznak..
    Nem mondanak nekem semmit.
  • 7:46 - 7:49
    71
    00:07:46,017 --> 00:07:49,048
    Megtalálták a fegyvert a kesztyutartóban, igaz?
  • 7:50 - 7:52
    72
    00:07:49,582 --> 00:07:51,564
    Hogy torténhetett a baleset?
  • 7:52 - 7:55
    73
    00:07:51,706 --> 00:07:54,666
    Gyere, elmagyarázom neked
    az autóban rajzokkal.
  • 7:55 - 8:02
    74
    00:07:54,790 --> 00:08:01,582
    Nézd, figyelj....Nem akarlak kellemetlen helyzetbe hozni.
    Megígérem hogy senkinek nem mondok semmit.
  • 8:02 - 8:07
    75
    00:08:02,390 --> 00:08:06,995
    Nézd, bízok benned. En mindig jottem
    hogy informáljalak, bármi is tortént.
  • 8:07 - 8:12
    76
    00:08:07,128 --> 00:08:12,270
    Mint például mikor szóltam Catalgalirol,
    anélkul hogy a rendorségre mentem volna.
  • 8:12 - 8:16
    77
    00:08:12,391 --> 00:08:16,168
    Vagy mint a kesztyus dolog.
    Amit Guney elott viselt.
  • 8:16 - 8:19
    78
    00:08:16,284 --> 00:08:18,613
    Es hogy a másikat meg elkuldte neki.
  • 8:19 - 8:23
    79
    00:08:19,200 --> 00:08:22,835
    Nézd Tekinoglu.
    Ez nagyon komoly baleset.
  • 8:23 - 8:26
    80
    00:08:23,004 --> 00:08:25,688
    Ha ez komolyan autó baleset..
  • 8:26 - 8:29
    81
    00:08:25,786 --> 00:08:29,093
    .. akkor az azt jelenti, hogy Burak
    valoszinuleg Ferhat gyilkosa.
  • 8:29 - 8:33
    82
    00:08:29,333 --> 00:08:33,351
    - De ha ez nem egy baleset..
    - Mire gondolsz? Van más opcíó is?
  • 8:34 - 8:37
    83
    00:08:33,555 --> 00:08:36,506
    Igen, lehet. Ezt is kutatják.
    Hamarosan találnak valamit.
  • 8:37 - 8:41
    84
    00:08:36,640 --> 00:08:40,515
    - Mi van ha ez nem baleset?
    - Abban az esetben...
  • 8:41 - 8:44
    85
    00:08:40,648 --> 00:08:44,340
    ... valaki Burakra akarta terelni a gyanut,
    és aztán megszabadulni tole.
  • 8:45 - 8:47
    86
    00:08:44,684 --> 00:08:47,022
    Ki az a "valaki"?
  • 8:50 - 8:52
    87
    00:08:49,911 --> 00:08:52,151
    Guney?
  • 8:53 - 8:55
    88
    00:08:52,862 --> 00:08:55,306
    Ugy érted, Guney?
  • 8:55 - 9:00
    89
    00:08:55,475 --> 00:08:59,920
    Mit tudnék, mit mondhatnék Tekinoglu?
  • 9:13 - 9:17
    90
    00:09:12,755 --> 00:09:16,746
    Az állapota kritikus.
    Az orvosok azt mondták még mindig életveszélyben van.
  • 9:17 - 9:20
    91
    00:09:16,906 --> 00:09:19,813
    Mi itt vagyunk, az egész család..
    Most a legtobb amit tehetunk, hogy várunk.
  • 9:20 - 9:24
    92
    00:09:19,970 --> 00:09:24,008
    - Várunk a jó hírekre.
    - Guney úr, hogy tortént a baleset?
  • 9:24 - 9:28
    93
    00:09:24,220 --> 00:09:28,373
    Ha az orvosok bármit mondanak,
    meg fogjuk veletek osztani. Koszonom.
  • 9:28 - 9:32
    94
    00:09:28,497 --> 00:09:31,680
    Igaz hogy Burak úr
    alkoholt fogyasztott a baleset elott?
  • 9:32 - 9:35
    95
    00:09:31,786 --> 00:09:34,915
    A rendorség még nem állapított meg semmit a balesetrol
  • 9:35 - 9:38
    96
    00:09:35,004 --> 00:09:37,555
    De mint tudjátok, ez egy esos este volt.
  • 9:38 - 9:41
    97
    00:09:37,653 --> 00:09:40,960
    Az utak nagyon csúszósak. Szóval
    lehet hogy megcsúzott a kanyarban.
  • 9:49 - 9:51
    98
    00:09:48,551 --> 00:09:51,297
    Nem tudjuk, hogy gyorsan vezetett-e.
  • 9:51 - 9:55
    99
    00:09:51,440 --> 00:09:54,951
    De valahogy elvesztette az uralmát a kocsi felett.
  • 9:57 - 10:01
    100
    00:09:56,675 --> 00:10:00,666
    Fék jelek vannak az úton..
    Koszonom.
  • 10:35 - 10:39
    101
    00:10:34,542 --> 00:10:39,066
    Megtettuk amit tudtunk. Most várunk, hogy
    reagáljon a kezelésekre.
  • 10:41 - 10:44
    102
    00:10:41,022 --> 00:10:43,511
    Doktor úr, hogy van?
  • 10:44 - 10:46
    103
    00:10:43,608 --> 00:10:46,320
    Ahogy Banu asszonynak is elmondtam,
    elállítottuk a belso vérzést.
  • 10:46 - 10:49
    104
    00:10:46,426 --> 00:10:49,173
    ... de sokáig kell fekudnie.
  • 10:58 - 11:01
    105
    00:10:58,391 --> 00:11:01,111
    Hello Baris. Reggel óta hívlak téged.
  • 11:02 - 11:04
    106
    00:11:01,671 --> 00:11:04,044
    Repulon voltam, ki volt kapcsola a telefon.
  • 11:04 - 11:07
    107
    00:11:04,382 --> 00:11:07,217
    - Mi az? Valami rossz?
    - Buraknak balesete volt tegnap.
  • 11:07 - 11:10
    108
    00:11:07,333 --> 00:11:09,733
    Az autója leesett egy szikláról.
  • 11:10 - 11:12
    109
    00:11:10,408 --> 00:11:11,982
    Kizárt..
  • 11:12 - 11:15
    110
    00:11:12,088 --> 00:11:14,800
    Kritikus állapotban van.
    Az orvosok nem tuntek bizakodónak.
  • 11:15 - 11:18
    111
    00:11:14,906 --> 00:11:17,973
    Olyan rosszul van? De hogy tortént?
  • 11:18 - 11:21
    112
    00:11:18,186 --> 00:11:21,004
    Ejszaka, úton Sile felé.
  • 11:22 - 11:26
    113
    00:11:21,831 --> 00:11:25,706
    Ez megmagyarázza azt a balesetet az úton
    amit láttam a reptér fele.
  • 11:28 - 11:31
    114
    00:11:27,600 --> 00:11:30,737
    Amikor visszafele ment...
    Az Isten verje meg.
  • 11:31 - 11:35
    115
    00:11:31,253 --> 00:11:34,906
    - Mirol beszélsz?
    - Burak eljott tegnap a hotelbe.
  • 11:35 - 11:38
    116
    00:11:35,137 --> 00:11:37,671
    - Baris!
    - Nem tudom, hogyan jott rá.
  • 11:38 - 11:40
    117
    00:11:37,742 --> 00:11:39,680
    Kovetett engem.
  • 11:45 - 11:49
    118
    00:11:45,111 --> 00:11:49,155
    Nem Qatarban kellene lenned?
  • 11:51 - 11:54
    119
    00:11:50,610 --> 00:11:53,946
    - Kovettél engem?
    - Igen.
  • 11:54 - 11:57
    120
    00:11:54,053 --> 00:11:57,244
    Mit akarsz?
    Mit próbálsz elérni?
  • 11:57 - 12:00
    121
    00:11:57,360 --> 00:12:00,400
    Gyere, sok mindent megvitathatnánk.
  • 12:01 - 12:03
    122
    00:12:01,057 --> 00:12:03,057
    Kérlek.
  • 12:13 - 12:16
    123
    00:12:12,924 --> 00:12:16,177
    - Mindent tud, anya.
    - Hogy lehetséges ez? Nem hiszem el.
  • 12:16 - 12:19
    124
    00:12:16,275 --> 00:12:19,208
    Megfenyegetett.
    Azt mondta leleplez benunket.
  • 12:19 - 12:23
    125
    00:12:19,377 --> 00:12:22,551
    Miért nem hívtál este?
    Miért nem mondtad rogton?
  • 12:23 - 12:26
    126
    00:12:22,657 --> 00:12:26,115
    A partin voltál, és elfoglalt.
    Gondoltam, majd reggel elmondom.
  • 12:26 - 12:31
    127
    00:12:26,280 --> 00:12:30,933
    - De... Hogy tortént a baleset?
    - Mondtam hogy..
  • 12:31 - 12:34
    128
    00:12:31,173 --> 00:12:33,831
    Nem, ugy értem mit mondott a rendorség?
  • 12:42 - 12:44
    129
    00:12:42,391 --> 00:12:44,133
    Baris...
  • 12:47 - 12:52
    130
    00:12:47,253 --> 00:12:51,555
    Ez egy baleset..... vagy.... vagy te?
  • 12:52 - 12:56
    131
    00:12:51,955 --> 00:12:55,626
    Anya.... mit mondassz?
  • 12:56 - 12:59
    132
    00:12:55,751 --> 00:12:59,004
    Persze, hogy semmi kozom a balesethez.
    Ne légy nevetséges.
  • 12:59 - 13:04
    133
    00:12:59,470 --> 00:13:04,293
    Hogy gondolhatsz erre egyáltalán?
    Egy pillanat, Can itt van.. Mindjárt kezdodik a megbeszélés.
  • 13:07 - 13:10
    134
    00:13:06,577 --> 00:13:09,671
    - Jó reggelt.
    - Gyere be, Can.
  • 13:12 - 13:15
    135
    00:13:11,591 --> 00:13:14,764
    Oké, mennem kell.
    Beszélunk késobb?
  • 13:15 - 13:18
    136
    00:13:14,951 --> 00:13:18,480
    Oké, hivj rogton utána,
    és hosszabban is beszélunk errol.
  • 13:19 - 13:22
    137
    00:13:18,604 --> 00:13:21,786
    Rendben, ugy lesz.
    Majd beszélunk.
  • 13:26 - 13:28
    138
    00:13:25,591 --> 00:13:28,088
    Mi a helyzet? Nem nezel ki jól.
  • 13:31 - 13:34
    139
    00:13:30,693 --> 00:13:34,115
    -Most tudtam meg hogy Barisnak balesete volt.
    - Mi?
  • 14:01 - 14:03
    140
    00:14:00,888 --> 00:14:03,493
    Az orvos azt mondta, hogy mindenre fel kell készulnunk.
  • 14:04 - 14:06
    141
    00:14:03,955 --> 00:14:06,160
    Jól lesz.
  • 14:08 - 14:10
    142
    00:14:07,902 --> 00:14:10,088
    Eszméletlen.
  • 14:10 - 14:13
    143
    00:14:10,471 --> 00:14:13,431
    Nem tudom, mennyi ideig fog így ágyban fekudni.
  • 14:14 - 14:17
    144
    00:14:14,168 --> 00:14:17,368
    Az orvosok sem reménykednek, anya.
  • 14:18 - 14:21
    145
    00:14:17,866 --> 00:14:21,493
    Es egyébként is valószinuleg bortonbe fog menni,
    ha felépul.
  • 14:23 - 14:26
    146
    00:14:23,102 --> 00:14:26,408
    - Es akkor? Azt akarod meghaljon?
    - Persze, hogy nem!
  • 14:27 - 14:29
    147
    00:14:26,720 --> 00:14:29,493
    Banu, fáradt vagy,
    nem tudod miket beszélsz.
  • 14:30 - 14:33
    148
    00:14:29,697 --> 00:14:32,844
    Gyere, ulj le.
    Pihenj kicsit.
  • 14:33 - 14:36
    149
    00:14:33,075 --> 00:14:36,320
    Kérlek, torodnod kell
    a babáddal is.
  • 14:37 - 14:40
    150
    00:14:37,368 --> 00:14:39,920
    Végre elmentek a riporterek.
  • 14:41 - 14:45
    151
    00:14:40,924 --> 00:14:44,720
    - Tudnak a fegyverrol?
    - Nem, csak a balesetrol kérdeztek.
  • 14:45 - 14:49
    152
    00:14:44,871 --> 00:14:48,880
    Jobb nem tudniuk róla, amig a nyomozás be nem fejezodik.
  • 14:51 - 14:52
    153
    00:14:50,542 --> 00:14:52,328
    Jól vagy, édesem?
  • 14:53 - 14:56
    154
    00:14:52,604 --> 00:14:55,733
    - Jól vagyok.
    - Hagy vigyelek haza titeket.
  • 14:56 - 14:59
    155
    00:14:55,893 --> 00:14:58,595
    Aztán bemegyek a céghez,
    és felvilágosítom a partnereket a helyzetrol.
  • 14:59 - 15:02
    156
    00:14:58,693 --> 00:15:01,706
    Nem, úgyis hallani fogják a hírekbol.
  • 15:02 - 15:05
    157
    00:15:01,822 --> 00:15:05,013
    Nem kell kulon megszólalnunk.
  • 15:06 - 15:09
    158
    00:15:05,733 --> 00:15:09,137
    Jobb ha csendben leszunk egy ideig.
  • 15:09 - 15:13
    159
    00:15:09,440 --> 00:15:13,440
    - Egyetértek.
    - Ahogy szeretnétek.
  • 15:16 - 15:18
    160
    00:15:15,511 --> 00:15:18,382
    - Baris tud róla?
    - Igen.
  • 15:19 - 15:24
    161
    00:15:18,790 --> 00:15:24,480
    - Tervezi hogy visszajon?
    - Nem. Addig nem jon, amig be nem fejezi az ugyet.
  • 15:25 - 15:26
    162
    00:15:24,737 --> 00:15:26,382
    Ugy értem, nem szukséges, hogy itt legyen.
  • 15:27 - 15:31
    163
    00:15:27,271 --> 00:15:30,533
    Még egyszer beszélek az orvossal.
  • 15:31 - 15:35
    164
    00:15:30,773 --> 00:15:34,524
    Aztán mehetunk.
    Nem segít Buraknak, hiába maradunk.
  • 15:35 - 15:38
    165
    00:15:35,182 --> 00:15:38,026
    Es nekunk se tesz jót.
  • 16:01 - 16:04
    166
    00:16:00,604 --> 00:16:03,751
    Koszonom édesem.
    Nem kell kiszálnod.
  • 16:04 - 16:06
    167
    00:16:03,848 --> 00:16:06,142
    Láthatom a lányokat csak 5 percre?
  • 16:06 - 16:09
    168
    00:16:06,222 --> 00:16:09,360
    Mindjárt dugó lesz.
    Ne késs el, bárhova is mész.
  • 16:10 - 16:12
    169
    00:16:09,520 --> 00:16:11,591
    Nem megyek sehova.
  • 16:12 - 16:14
    170
    00:16:11,680 --> 00:16:14,080
    Hagy igyak egy kávét.
    Aztán megyek.
  • 16:43 - 16:48
    171
    00:16:43,111 --> 00:16:47,617
    - Jó reggelt.
    - Jó reggelt. Udv.
  • 16:48 - 16:50
    172
    00:16:48,115 --> 00:16:49,964
    - Hello.
    - Cemre!
  • 16:50 - 16:53
    173
    00:16:50,088 --> 00:16:52,666
    - Hogy vagytok?
    - Udv drágám.
  • 16:53 - 16:57
    174
    00:16:53,484 --> 00:16:56,942
    - Annyira hiányoztál.
    * Engem is hagyj.
  • 16:59 - 17:01
    175
    00:16:58,515 --> 00:17:01,048
    Orult emberek..
    Nézzenek oda.
  • 17:04 - 17:06
    176
    00:17:04,150 --> 00:17:06,426
    - Serpilcigim, hogy van?
  • 17:07 - 17:09
    177
    00:17:06,560 --> 00:17:09,155
    - HoĹźgeldin.
    - HoĹźbulduk.
  • 17:11 - 17:14
    178
    00:17:10,835 --> 00:17:13,857
    - Ez a te autód?
    - Az ové, igen.
  • 17:14 - 17:16
    179
    00:17:14,133 --> 00:17:16,453
    Nese asszony, sajnálom, hogy késtem.
  • 17:17 - 17:20
    180
    00:17:16,604 --> 00:17:19,573
    Nehéz lehetett felkelni,
    az elozo esti parti után, természetes.
  • 17:20 - 17:23
    181
    00:17:19,928 --> 00:17:23,182
    Oh... Az ott a mi fotónk?
  • 17:23 - 17:26
    182
    00:17:23,413 --> 00:17:25,617
    Igen, nagyon gyonyoru vagy.
  • 17:27 - 17:29
    183
    00:17:26,604 --> 00:17:29,457
    Még nem is láttuk a mai újságot.
  • 17:30 - 17:34
    184
    00:17:29,671 --> 00:17:33,760
    - Imádom, Cemre ruháját.
    - En is!
  • 17:34 - 17:36
    185
    00:17:34,035 --> 00:17:36,355
    Most is nagyon jól nézel ki Cemre.
  • 17:37 - 17:39
    186
    00:17:36,933 --> 00:17:39,066
    Koszonom.
  • 17:40 - 17:43
    187
    00:17:39,520 --> 00:17:42,533
    Nézzenek oda, csak a fele részem látszik.
  • 17:43 - 17:45
    188
    00:17:42,835 --> 00:17:44,933
    De még az is nagyszeruen fest.
  • 17:45 - 17:49
    189
    00:17:45,120 --> 00:17:49,368
    Ah, mindegy, Handamról egyáltalán nem tettek fotót.
  • 17:51 - 17:54
    190
    00:17:51,057 --> 00:17:53,573
    - Cemre szeretne inni egy kávét.
    - Máris csinálom.
  • 17:54 - 17:56
    191
    00:17:53,724 --> 00:17:56,408
    Várj kérlek, elobb lehetne egy kozos fotó Cemrével?
  • 17:57 - 18:00
    192
    00:17:56,515 --> 00:17:59,928
    - Szabad Cemre kisasszony?
    - Oh, kérlek. Hagy ne keljen.
  • 18:00 - 18:02
    193
    00:18:00,160 --> 00:18:02,471
    Meg szeretném mutatni a barátaimnak, kérlek!
  • 18:03 - 18:05
    194
    00:18:02,622 --> 00:18:05,182
    Mondtam, hogy Ismerem Cemre Hamkment,
    de egyik barátom se hitt nekem.
  • 18:05 - 18:09
    195
    00:18:05,310 --> 00:18:09,493
    - Kérlek ne utasíts el..
    - Nos, oké, akkor gyere.
  • 18:13 - 18:17
    196
    00:18:12,986 --> 00:18:17,324
    Serpilcim, drágám, kérlek ne tedd fel
    facebookra, twitterre vagy bármi ilyesmire, oké?
  • 18:17 - 18:21
    197
    00:18:17,475 --> 00:18:20,657
    - De miért?
    - Tudod, Cemre nem rajongója az ilyen dolgoknak.
  • 18:21 - 18:25
    198
    00:18:20,764 --> 00:18:25,182
    - Nem szereti az ilyeneket.
    - Oké, ígérem nem fogom. Majd a telefonon mutatom nekik.
  • 18:25 - 18:28
    199
    00:18:25,440 --> 00:18:28,097
    - Mondd: csíz.
    - Csíz.
  • 18:28 - 18:30
    200
    00:18:28,248 --> 00:18:29,920
    Orult lányok..
  • 18:30 - 18:34
    201
    00:18:30,106 --> 00:18:33,786
    Hagy nézzem... Gyonyoru.
    Koszonom szépen Cemre.
  • 18:45 - 18:47
    202
    00:18:44,560 --> 00:18:46,586
    Hagy lássam.
  • 18:48 - 18:51
    203
    00:18:47,662 --> 00:18:50,782
    Még 10 percet várni kell.
  • 18:55 - 18:58
    204
    00:18:54,515 --> 00:18:57,920
    Gyertek, erre.
  • 19:04 - 19:07
    205
    00:19:03,795 --> 00:19:06,560
    Az utolsó akire ma szukségunk lenne.
  • 19:09 - 19:11
    206
    00:19:08,631 --> 00:19:11,333
    - Majd én intézem.
    - Kérlek, Guney.
  • 19:12 - 19:15
    207
    00:19:11,537 --> 00:19:15,342
    - Ne csinálj jelenetet a sajtó elott.
    - Ne aggódj.
  • 19:19 - 19:22
    208
    00:19:18,746 --> 00:19:22,284
    Ha a fonokod keresed,
    nem akar senkit se látni.
  • 19:24 - 19:26
    209
    00:19:23,608 --> 00:19:25,813
    Ez nem az az alkalom, hogy az tettesd az aranyost.
  • 19:26 - 19:29
    210
    00:19:25,920 --> 00:19:28,888
    Kuzey, kérlek figyelj.
    A cégnél már eléggé megaláztál.
  • 19:29 - 19:33
    211
    00:19:29,031 --> 00:19:33,066
    - Ne csináld megint, a sajtó szeme láttára.
    - Akkor válaszolj helyesen a kérdésemre
  • 19:33 - 19:37
    212
    00:19:33,360 --> 00:19:36,702
    Van bármi amit rejtegetsz elolem
    arról az estérol?
  • 19:37 - 19:39
    213
    00:19:37,200 --> 00:19:39,342
    - Melyik este?
    - Ne szórakozz velem.
  • 19:40 - 19:42
    214
    00:19:39,546 --> 00:19:41,760
    - Nyugalom...
    - Ne szórakozz.
  • 19:42 - 19:45
    215
    00:19:42,124 --> 00:19:44,577
    - Nyugi.
    - Tudod melyik éjszaka.
  • 19:45 - 19:47
    216
    00:19:44,800 --> 00:19:47,217
    Utoljára kérdezlek.
  • 19:48 - 19:55
    217
    00:19:47,502 --> 00:19:54,746
    Eltitkolsz elolem bármit is...
    arról az estérol amikor Ferhat meghalt?
  • 19:55 - 19:58
    218
    00:19:54,968 --> 00:19:58,088
    Megorultél? Agyadnál vagy? Elment az eszed?
  • 19:58 - 20:02
    219
    00:19:58,213 --> 00:20:01,608
    - Ugy beszélj mint egy férfi.
    - Nézd Kuzey.
  • 20:02 - 20:05
    220
    00:20:01,946 --> 00:20:05,226
    Ne legyenek tévképzetek a fejedben.
  • 20:05 - 20:08
    221
    00:20:05,342 --> 00:20:08,284
    Semmi sincs amit rejtegetnék eloled.
  • 20:08 - 20:12
    222
    00:20:08,426 --> 00:20:11,831
    A nyomozó azt mondta a Catalgali ugy
    lehet nem is baleset volt.
  • 20:14 - 20:15
    223
    00:20:13,893 --> 00:20:15,431
    Es?
  • 20:16 - 20:20
    224
    00:20:15,610 --> 00:20:19,795
    Azután a kesztyus dolog utan.. Hogy viselte a kesztyut az asztalnál és a tobbi...
  • 20:20 - 20:24
    225
    00:20:20,017 --> 00:20:23,831
    ...fenyegetés volt tole?
    - Te beteg ember vagy. Szerezzunk neked bent egy szobát amig itt vagy?
  • 20:24 - 20:26
    226
    00:20:23,991 --> 00:20:25,955
    - Szerintem megbolondultál.
    - Hallgass rám.
  • 20:26 - 20:29
    227
    00:20:26,088 --> 00:20:28,862
    - Halkabban.
    - Nézd, mondd meg az igazat.
  • 20:29 - 20:32
    228
    00:20:29,040 --> 00:20:31,973
    - Megfenyegetett valamivel?
    - Nem, testvérem. Ne aggódj.
  • 20:32 - 20:36
    229
    00:20:32,053 --> 00:20:36,444
    Te vagy a vezeto,
    van felelosséged, ugye?
  • 20:37 - 20:40
    230
    00:20:37,235 --> 00:20:39,697
    Szerencséd, hogy azok az emberek itt vannak.
  • 20:40 - 20:43
    231
    00:20:39,866 --> 00:20:43,351
    Ha nem lennének, tudnám
    hogyan torjem le a moslyt az arcodról.
  • 20:44 - 20:48
    232
    00:20:43,537 --> 00:20:48,160
    Igen, igaz, testvérem.
    Késobb beszélunk.
  • 20:48 - 20:51
    233
    00:20:48,408 --> 00:20:50,906
    Minél tobbet dolgozok, annál vorosebb almát kapsz, igaz?
  • 20:51 - 20:54
    234
    00:20:51,030 --> 00:20:54,177
    Kuzey, engedd el a kezem.
    Engedd el a kezem.
  • 20:55 - 20:58
    235
    00:20:54,648 --> 00:20:58,017
    Hajrá, mosolyogj a széles száddal.
  • 20:58 - 21:01
    236
    00:20:58,240 --> 00:21:01,040
    (*)
  • 21:01 - 21:04
    237
    00:21:01,280 --> 00:21:03,724
    Ne akard, hogy szét **** a szád.
    Engedd el a kezem.
  • 21:04 - 21:06
    238
    00:21:03,848 --> 00:21:06,071
    Jó, légy férfi.
  • 21:08 - 21:11
    239
    00:21:07,591 --> 00:21:10,648
    Légy férfi. Hagy lássák az emberek az igazi arcod.
  • 21:11 - 21:14
    240
    00:21:10,862 --> 00:21:14,000
    - Idiota.
    - B*zd meg.
  • 21:45 - 21:49
    241
    00:21:44,906 --> 00:21:49,226
    Koszonom. Jo munkát!
  • 21:50 - 21:53

    Nem, eloszor a pékségbe megyek,
    hogy megnézzem apámat.
  • 21:53 - 21:56

    Aztán megyek hozzátok.
  • 21:56 - 22:00
    244
    00:21:55,795 --> 00:21:59,724
    Hogy megy az eladás?
    Mi?
  • 22:01 - 22:03
    245
    00:22:00,773 --> 00:22:03,351
    Jó, jó.
  • 22:04 - 22:07
    246
    00:22:04,435 --> 00:22:06,871
    Oké.
  • 22:08 - 22:11
    247
    00:22:07,960 --> 00:22:11,368
    Oké, ember.
    Délutánig nem leszek elérheto.
  • 22:11 - 22:14
    248
    00:22:11,368 --> 00:22:13,751
  • 22:14 - 22:14
    Oké, ember.
    Délutánig nem leszek elérheto.
  • 22:18 - 22:21
    249
    00:22:13,751 --> 00:22:14,391
  • 22:21 - 22:23
    250
    00:22:17,715 --> 00:22:20,844
    Oké, menj dolgozni.
    Ne várasd meg a vendégeket.
  • 22:25 - 22:28
    251
    00:22:21,306 --> 00:22:23,351
    Majd beszélunk.
  • 22:28 - 22:31
    252
    00:22:24,782 --> 00:22:27,751
    Nem,ma nem tudok menni.
    A fiam otthon lesz.
  • 22:31 - 22:36
    253
    00:22:28,062 --> 00:22:30,702
    Tegnap is probléma volt..
  • 22:36 - 22:39
    254
    00:22:31,208 --> 00:22:35,813
    Nem tudok veled most beszélni.
    A boltban vagyok, Aynur asszony.
  • 22:40 - 22:42
    255
    00:22:36,026 --> 00:22:39,244
    Késobb hivlak. Rendben.
  • 22:43 - 22:45
    256
    00:22:39,591 --> 00:22:42,328
    Oké, hívni foglak.
  • 22:45 - 22:47
    257
    00:22:42,660 --> 00:22:44,560
    Puszi
  • 22:49 - 22:51
    258
    00:22:45,262 --> 00:22:46,888
    Szia szia
  • 22:52 - 22:54
    259
    00:22:48,933 --> 00:22:51,440
    Egészségére.
    Még valamit?
  • 22:54 - 22:57
    260
    00:22:51,520 --> 00:22:53,662
    750 gr sós kekszet.
  • 22:58 - 23:02
    261
    00:22:53,786 --> 00:22:56,560
    Gul sutemény rendelése már készen?
  • 23:02 - 23:05
    262
    00:22:58,328 --> 00:23:01,626
    - Kerdeztem, hogy kész van e.
    - Igen, fonok.
  • 23:05 - 23:09
    263
    00:23:01,795 --> 00:23:04,506
    - Udv.
    -Koszonom.
  • 23:09 - 23:11
    264
    00:23:04,906 --> 00:23:08,542
    Oh, udv uram.
    On rendel, uram?
  • 23:12 - 23:16
    265
    00:23:08,755 --> 00:23:11,422
    Egy kilo sutemény.
  • 23:16 - 23:17
    266
    00:23:11,564 --> 00:23:15,573
    - Anya mondta ne vegyek torottet.
    - Rendben, nem adunk olyat.
  • 23:18 - 23:21
    267
    00:23:15,706 --> 00:23:17,390
    Fel tudom venni a telefont, fonok.
  • 23:22 - 23:26
    268
    00:23:17,617 --> 00:23:21,466
    Nem, te csak add oda az ifju urnak amit akar.
    Majd intézem.
  • 23:26 - 23:29
    269
    00:23:22,364 --> 00:23:25,946
    - Tekinoglu suteményes, miben segithetek?
    - Hello, uhm...
  • 23:30 - 23:32
    270
    00:23:26,080 --> 00:23:29,333
    ... ez Kuzey Tekinoglu boltja?
    - Igen.
  • 23:32 - 23:35
    271
    00:23:29,608 --> 00:23:31,840
    Ki maga?
    Miért kérdezi?
  • 23:35 - 23:38
    272
    00:23:32,000 --> 00:23:35,288
    Próbálom elérni.
    Nincs meg a mobilja száma.
  • 23:39 - 23:42
    273
    00:23:35,404 --> 00:23:38,400
    - Szóval a jó számot hívtam?
    - De ki maga, holgyem?
  • 23:42 - 23:46
    274
    00:23:38,506 --> 00:23:41,875
    Venus Tezerel vagyok.
    Kuzey apjával beszélek?
  • 23:46 - 23:48
    275
    00:23:42,053 --> 00:23:45,733
    Igen, de most nincs bent.
    Hivja késobb.
  • 23:48 - 23:51
    276
    00:23:46,017 --> 00:23:48,320
    20 lira fonok
  • 23:52 - 23:55
    277
    00:23:48,462 --> 00:23:50,942
    - Szép napot.
    - Koszonom.
  • 23:55 - 23:58
    278
    00:23:51,982 --> 00:23:54,533
    Nem holgyem, nem tudom megadni a számát.
  • 23:58 - 24:01
    279
    00:23:54,648 --> 00:23:57,893
    - Kérem, ismer engem.
    - De én nem.
  • 24:01 - 24:04
    280
    00:23:57,973 --> 00:24:01,288
    Oké, akkor irja le az én számom.
    Es mondja meg Kuzeynek hogy hivjon.
  • 24:04 - 24:06
    281
    00:24:01,386 --> 00:24:04,008
    - Kérem ne felejtse el. Ez fontos!
    - Mirol van szó?
  • 24:07 - 24:11
    282
    00:24:04,106 --> 00:24:06,426
    Kérem, vele kell beszélnem.
  • 24:11 - 24:14
    283
    00:24:06,550 --> 00:24:11,146
    De mondja meg Kuzeynek, hogy nagyon fontos és surgos.
    Feltétlen hívnia kell!
  • 24:18 - 24:22
    284
    00:24:11,297 --> 00:24:14,328
    Rendben holgyem. Leirom a számát.
  • 24:23 - 24:25
    285
    00:24:18,071 --> 00:24:22,391
    - Hayirli isler, Necmi Ur.
    - Oh jo egészséget, Kuzey.
  • 24:25 - 24:28
    286
    00:24:22,622 --> 00:24:24,755
    Látom másnál vágattad a hajad.
  • 24:28 - 24:34
    287
    00:24:24,862 --> 00:24:28,337
    Ne is kérdezze... Ma reggel sietnem kellett.
  • 24:34 - 24:38
    288
    00:24:28,490 --> 00:24:34,204
    Láttam, hogy még be van zárva.
    Szóval bementem az elso borbélyoshoz amit láttam.
  • 24:38 - 24:41
    289
    00:24:34,346 --> 00:24:38,080
    - Igy máshoz kellett mennem, sajnálom.
    - Semmi gond. Minden rendben.
  • 24:41 - 24:46
    290
    00:24:38,186 --> 00:24:41,004
    endben, koszonom. De jovok majd
    Onhoz, egy kis igazitasra.
  • 24:48 - 24:53
    291
    00:24:41,431 --> 00:24:45,822
    - Bepótoljuk. Isten veled.
    - Veled is.
  • 24:56 - 24:58
    292
    00:24:48,177 --> 00:24:52,880
    - Leírtam az acetont, mi mást még?
    - Kifogytunk a lakkból is.
  • 24:59 - 25:03
    293
    00:24:55,902 --> 00:24:58,400
    - Szeretne még egyet?
    - Igen, koszonom.
  • 25:06 - 25:09
    294
    00:24:58,604 --> 00:25:03,013
    - Cemre... Te szeretnél egy kis teát?
    - Rendben.
  • 25:09 - 25:13
    295
    00:25:05,582 --> 00:25:08,666
    Már régóta ulsz ott...
    miért nem mész haza?
  • 25:14 - 25:17
    296
    00:25:08,826 --> 00:25:13,084
    Talán szukséguk van rád a kórházban.
    Nem tudom.
  • 25:22 - 25:25
    297
    00:25:13,928 --> 00:25:17,120
    Hacer, ne onts nekem teát.
    Elmegyek.
  • 25:25 - 25:29
    298
    00:25:22,106 --> 00:25:24,933
    Ne kelljen megint hiányolnunk.
    Gyere ujra.
  • 25:43 - 25:44
    299
    00:25:25,431 --> 00:25:28,968
    Hé, nehogy elmenj csak igy.
    En is adok puszit.
  • 25:44 - 25:47
    300
    00:25:42,915 --> 00:25:44,240
    Igen?
  • 25:47 - 25:51
    301
    00:25:44,391 --> 00:25:47,057
    - Hol vagy?
    - Jovok a bolthoz.
  • 25:51 - 25:55
    302
    00:25:47,146 --> 00:25:51,137
    - Ismersz valaki olyat hogy Venus Tezerel?
    - Venus.. Ismerek egy Venust.
  • 25:55 - 25:59
    303
    00:25:51,457 --> 00:25:55,066
    ...de......
    Azt mondtad Tezerel?
  • 25:59 - 26:03
    304
    00:25:55,297 --> 00:25:58,800
    Nem tudom hogy Tezerel-e a vezetékneve.
    Miért kérdezed?
  • 26:04 - 26:09
    305
    00:25:59,022 --> 00:26:02,648
    - Téged keres.
    - Oh?
  • 26:09 - 26:12
    306
    00:26:03,610 --> 00:26:09,004
    - Szia drágám. Vezess óvatosan.
    - Te meg ne késs este.
  • 26:13 - 26:16
    307
    00:26:09,164 --> 00:26:12,311
    Oké, majd látjuk.
    Ha nem lesz sok vendégunk...
  • 26:16 - 26:20
    308
    00:26:12,906 --> 00:26:16,195
    Cemre, udv.
  • 26:20 - 26:22
    309
    00:26:16,355 --> 00:26:19,991
    - Jó napot Huseyin ur, hogy van?
    - Jól vagyunk, és te?
  • 26:22 - 26:25
    310
    00:26:20,142 --> 00:26:21,911
    En is jól.
  • 26:25 - 26:28
    311
    00:26:22,026 --> 00:26:25,013
    Cemre behozott a kocsijával,
    es most megy vissza.
  • 26:29 - 26:32
    312
    00:26:25,111 --> 00:26:28,248
    Zeynep is otthon van, beugorhatnál ha akarsz.
  • 26:32 - 26:34
    313
    00:26:29,440 --> 00:26:31,946
    Talán máskor.
    Ma kicsit elfoglalt vagyok.
  • 26:34 - 26:38
    314
    00:26:32,035 --> 00:26:34,106
    Oké, szia szia.
  • 26:39 - 26:43
    315
    00:26:34,435 --> 00:26:37,866
    Oké, megkaptam a számát.
    Mindjárt ott vagyok.
  • 26:43 - 26:45
    316
    00:26:38,808 --> 00:26:42,684
    - Hogy vagy Gulten asszony?
    - Koszonom jól.
  • 26:58 - 27:00
    317
    00:26:42,862 --> 00:26:45,315
    Ahogy mindig, dolgozom.
  • 27:03 - 27:06
    318
    00:26:57,662 --> 00:27:00,248
    - Majd beszélunk.
    - Beszélunk.
  • 27:19 - 27:21
    319
    00:27:03,217 --> 00:27:06,444
    - Minden jót.
    - Koszonom.
  • 27:21 - 27:24
    320
    00:27:19,040 --> 00:27:20,986
    Azt mondta nagyon surgos, és fontos.
  • 27:24 - 27:27
    321
    00:27:21,173 --> 00:27:23,706
    - Mi a száma?
    - Itt van.
  • 27:28 - 27:31
    322
    00:27:24,408 --> 00:27:27,342
    Hivd vissza, hogy megtudjuk miért keresett.
    En is kivancis vagyok.
  • 27:32 - 27:35
    323
    00:27:27,570 --> 00:27:31,066
    - Varj kicsit, ne siettess.
    - Mi az?
  • 27:35 - 27:38
    324
    00:27:32,488 --> 00:27:34,613
    Semmi.
  • 27:38 - 27:42
    325
    00:27:34,977 --> 00:27:37,804
    Mi van Burak Catalgalival?
    Bármi hír?
  • 27:49 - 27:53
    326
    00:27:38,071 --> 00:27:41,724
    - Semmi.
    - Isten adjon egészséget.
  • 27:53 - 27:56
    327
    00:27:49,457 --> 00:27:52,835
    Venus, Hanim, hello.
  • 27:57 - 27:59
    328
    00:27:53,333 --> 00:27:56,302
    Kuzey Tekinoglu vagyok.
    Hallottam kerestél.
  • 28:00 - 28:03
    329
    00:27:56,702 --> 00:27:59,342
    Kuzey, reggel óta próbállak elérni.
  • 28:03 - 28:06
    330
    00:27:59,697 --> 00:28:03,315
    - Mi az? Valami rossz?
    - Ne a telefonon. Találkoznunk kell.
  • 28:06 - 28:08
    331
    00:28:03,413 --> 00:28:05,617
    Miért? Miért kellene, Venus kisasszony?
  • 28:08 - 28:12
    332
    00:28:05,786 --> 00:28:08,053
    Vannak dolgok amiket el kellene mondanom Burakról.
  • 28:13 - 28:18
    333
    00:28:08,213 --> 00:28:12,453
    Oh, tudok róla,
    ha arra gondol, balesete volt.
  • 28:20 - 28:22
    334
    00:28:12,800 --> 00:28:18,400
    Nem baleset volt, vagy bármi.
    Meg akarták olni Burakot.
  • 28:24 - 28:27
    335
    00:28:19,982 --> 00:28:21,848
    Mi?
  • 28:27 - 28:30
    336
    00:28:23,973 --> 00:28:27,004
    - Mit mondassz?
    - Ugy értem, nem hiszem hogy baleset lenne.
  • 28:30 - 28:33
    337
    00:28:27,164 --> 00:28:29,751
    Burak tegnap eljott.
    Nagyon sok mindent mesélt nekem.
  • 28:37 - 28:41
    338
    00:28:29,884 --> 00:28:33,057
    Azt hiszem, annak ami tortént vele,
    koze van ahhoz amit tudott...
  • 28:41 - 28:46
    339
    00:28:37,031 --> 00:28:40,915
    Oké, értem, de miért akarod ezt elmondani nekem?
  • 29:10 - 29:12
    340
    00:28:41,150 --> 00:28:46,373
    - Menj és mondd el a rendorségnek.
    - Nincs senkim akiben bizhatnék rajtad kivul.
  • 29:14 - 29:15
    341
    00:29:10,488 --> 00:29:12,373
    Mitol félsz?
  • 29:16 - 29:18
    342
    00:29:13,600 --> 00:29:15,235
    Nem számítottam rád.
  • 29:19 - 29:21
    343
    00:29:15,528 --> 00:29:18,151
    Meglepett hogy itt látlak.
  • 29:21 - 29:24
    344
    00:29:18,568 --> 00:29:21,022
    Szervusz drágám, micsoda meglepetés.
  • 29:24 - 29:27
    345
    00:29:21,182 --> 00:29:24,133
    - Ne szinészkedj.
    - Mi a bajod?
  • 29:28 - 29:31
    346
    00:29:24,435 --> 00:29:27,377
    Nem, neked mi a bajod???
    Miért szóakozol még mindig velem?
  • 29:34 - 29:37
    347
    00:29:27,573 --> 00:29:31,057
    Látom ideges vagy.
    Csak nyugodj meg.
  • 29:37 - 29:41
    348
    00:29:33,840 --> 00:29:36,604
    Miért kuldted nekem ezeket a képeket?
  • 29:41 - 29:43
    349
    00:29:36,968 --> 00:29:40,693
    Azt hittem jól szórakoztál a villában.
    Nem gondoltam, hogy ez ennyire zavarni fog.
  • 29:44 - 29:49
    350
    00:29:40,853 --> 00:29:43,448
    Még csak meg sem próbálod tovább rejtegetni, igaz?
  • 29:49 - 29:52
    351
    00:29:43,830 --> 00:29:48,773
    - "Ennyire" utálsz engem?
    - Sajnálom,... Fáj, hogy "ennyire"?
  • 29:52 - 29:56
    352
    00:29:48,844 --> 00:29:51,537
    Nem tudsz fájdalmat okozni, Zeynep.
    Mert nem érdekel semmi veled kapcsolatban.
  • 29:57 - 29:59
    353
    00:29:51,635 --> 00:29:56,124
    Ezért jottél ide?
    Add ide.
  • 30:00 - 30:04
    354
    00:29:57,244 --> 00:29:59,297
    Tessék... Torlom...
  • 30:08 - 30:09
    355
    00:30:00,382 --> 00:30:04,222
    Ha nem érdekel..
    miért tartanád meg, nem?
  • 30:10 - 30:13
    356
    00:30:07,715 --> 00:30:09,440
    Tessék.
  • 30:13 - 30:17
    357
    00:30:10,160 --> 00:30:13,031
    Mindegy, mit teszel,
    mennyire próbálkozol....
  • 30:18 - 30:22
    358
    00:30:13,137 --> 00:30:16,711
    .. nem tudod az igazságot megváltoztatni.
    Kuzey szeretn enngem.
  • 30:22 - 30:26
    359
    00:30:17,884 --> 00:30:21,786
    Nem kaphatod ot vissza.
    Nem érheted el hogy szeressen.
  • 30:26 - 30:29
    360
    00:30:21,866 --> 00:30:25,653
    Magadtól is nagyon jól tudod.
    Ezért viselkedsz ilyen csúnyán.
  • 30:29 - 30:33
    361
    00:30:26,133 --> 00:30:28,720
    Csak nevetek rajtad...
  • 30:36 - 30:40
    362
    00:30:29,493 --> 00:30:33,448
    Azt mondtad nekem, hogy nem vagy olyan szánalmas,
    hogy olyan ember után fuss, aki nem szeret.
  • 30:43 - 30:48
    363
    00:30:36,311 --> 00:30:40,480
    Most nézd meg, és lásd milyen szánalmas is vagy.
  • 30:52 - 30:55
    364
    00:30:43,280 --> 00:30:47,884
    Te jottél az én ajtómhoz,
    te vagy az aki szánalmas.
  • 31:02 - 31:07
    365
    00:30:52,115 --> 00:30:54,951
    Idióta.
  • 31:07 - 31:11
    366
    00:31:02,186 --> 00:31:06,631
    Kuzey, várj, hova mész?
    Nem mondassz nekem semmit?
  • 31:11 - 31:14
    367
    00:31:06,800 --> 00:31:10,871
    - Semmi baj, ne aggódj.
    - Ne vidd el azt az autót.
  • 31:15 - 31:18
    368
    00:31:11,093 --> 00:31:14,373
    - Nem megyek messzire.
    Itt leszek a kornyéken. Ne aggódj.
  • 31:20 - 31:23
    369
    00:31:14,746 --> 00:31:18,497
    - Fiam, használd az eszed...
    - Minden rendben lesz, ne aggódj.
  • 31:55 - 31:57
    370
    00:31:19,982 --> 00:31:23,137
    Istenem... miért nem hallgatsz rám csak egyszer? Csak 1x..
  • 31:58 - 32:00
    371
    00:31:55,191 --> 00:31:57,333
    Féltékeny.
  • 32:06 - 32:09
    372
    00:31:57,840 --> 00:32:00,035
    Orult ribanc..
  • 32:52 - 32:54
    373
    00:32:06,204 --> 00:32:08,835
    Seggfej.
  • 32:54 - 32:56
    374
    00:32:52,204 --> 00:32:53,617
    Szia
  • 32:59 - 33:03
    375
    00:32:54,293 --> 00:32:55,946
    Szia
  • 33:03 - 33:05
    376
    00:32:59,306 --> 00:33:02,773
    - Hogy vagy? Jól?
    - Jól, és te?
  • 33:10 - 33:13
    377
    00:33:03,040 --> 00:33:05,013
    Ahogy látod..
  • 33:13 - 33:16
    378
    00:33:09,537 --> 00:33:12,942
    En... elvittem anyát a boltba..
    Velem marad..
  • 33:17 - 33:20
    379
    00:33:13,191 --> 00:33:16,053
    Leultem veluk egy kicsit..
    Es csak most indultam vissza.
  • 33:21 - 33:25
    380
    00:33:16,595 --> 00:33:19,528
    Oké, jó.
  • 33:25 - 33:28
    381
    00:33:21,253 --> 00:33:24,640
    - Te vezetsz!
    - En..
  • 33:28 - 33:31
    382
    00:33:24,862 --> 00:33:28,151
    En... nem megyek messzire...
  • 33:31 - 33:34
    383
    00:33:28,275 --> 00:33:30,640
    Ne aggódj, minden rendben.
  • 33:34 - 33:38
    384
    00:33:30,737 --> 00:33:33,546
    Kapok majd jogosíványt is.
  • 33:40 - 33:43
    385
    00:33:33,660 --> 00:33:38,097
    A kovetkezo vizsga Februárban lesz.
    Szóval ez nem lesz sokáig probléma.
  • 33:43 - 33:46
    386
    00:33:40,417 --> 00:33:42,817
    Oké, ezt jó hallani.
  • 33:51 - 33:54
    387
    00:33:43,306 --> 00:33:45,511
    Koszonom.
  • 33:55 - 33:59
    388
    00:33:51,102 --> 00:33:53,795
    Oké, akkor....
    Nem is tartanálak fel.
  • 34:02 - 34:03
    389
    00:33:54,871 --> 00:33:58,817
    Nem, nem tartassz.
    En vagyok az aki feltart.
  • 34:05 - 34:07
    390
    00:34:01,626 --> 00:34:03,484
    Egyébként...
  • 34:11 - 34:13
    391
    00:34:04,888 --> 00:34:07,031
    Boldog szuletésnapot!
  • 34:14 - 34:16
    392
    00:34:10,746 --> 00:34:13,475
    Es tetszik az uj hajviseleted.
  • 34:17 - 34:20
    393
    00:34:14,195 --> 00:34:15,937
    Koszonom.
  • 34:21 - 34:22
    394
    00:34:17,235 --> 00:34:19,840
    Ez a stílus nem igazán volt eddig, de...
  • 34:25 - 34:27
    395
    00:34:20,577 --> 00:34:22,497
    Meglátjuk.
  • 34:35 - 34:37
    396
    00:34:24,871 --> 00:34:26,560
    Cemre.
  • 34:37 - 34:39
    397
    00:34:34,568 --> 00:34:36,773
    Jól vagy?
  • 34:40 - 34:42
    398
    00:34:37,333 --> 00:34:39,048
    Jól vagyok.
  • 34:44 - 34:45
    399
    00:34:39,875 --> 00:34:42,382
    Komolyan értem.
    Biztos, hogy minden rendben?
  • 34:55 - 34:57
    400
    00:34:43,760 --> 00:34:45,333
    Biztos.
  • 35:02 - 35:04
    401
    00:34:54,711 --> 00:34:56,764
    Kuzey!
  • 35:04 - 35:06
    402
    00:35:01,680 --> 00:35:03,671
    - Szia.
    -Szia.
  • 35:06 - 35:10
    403
    00:35:03,795 --> 00:35:05,680
    Szóval Cemre utólért téged is, hm?
  • 35:10 - 35:13
    404
    00:35:05,900 --> 00:35:09,768
    Nem, csak az autónk egymásba botlott az úton.
  • 35:13 - 35:14
    405
    00:35:09,893 --> 00:35:12,604
    - Véletlen..
    - Szép napot.
  • 35:17 - 35:19
    406
    00:35:12,782 --> 00:35:14,453
    Milyen aranyos.
  • 35:19 - 35:23
    407
    00:35:16,880 --> 00:35:19,173
    - Hova mész?
    - Dolgozni.
  • 35:50 - 35:53
    408
    00:35:19,315 --> 00:35:23,288
    - A tengerpartra megyek.
    - Oké gyere, kidoblak ott.
  • 35:55 - 35:57
    409
    00:35:50,328 --> 00:35:52,728
    Jott hogy megmutassa az új autóját.
  • 35:59 - 36:02
    410
    00:35:54,933 --> 00:35:56,862
    Szép autó.
  • 36:16 - 36:18
    411
    00:35:59,262 --> 00:36:01,822
    Idióta..
  • 36:19 - 36:22
    412
    00:36:15,946 --> 00:36:18,195
    Hallottad mi tortén Catalgalival?
  • 36:22 - 36:25
    413
    00:36:18,533 --> 00:36:21,937
    Igen.
    Most megyek meglátogatni.
  • 36:25 - 36:29
    414
    00:36:22,071 --> 00:36:24,551
    Atmegyek a hajóval.
  • 36:32 - 36:35
    415
    00:36:24,817 --> 00:36:29,155
    - Itt ki tudlak tenni, ha akarod.
    - Oké.
  • 36:35 - 36:38
    416
    00:36:31,884 --> 00:36:35,137
    Egyébként, elnézunk majd valamikor az Ali erdojébe?
  • 36:38 - 36:42
    417
    00:36:35,431 --> 00:36:37,813
    Megnézhetnénk a facsemetéket.
  • 36:44 - 36:47
    418
    00:36:38,053 --> 00:36:41,600
    Futhatnánk az erdoben..
    Vagy piknikezhetnénk.
  • 36:47 - 36:51
    419
    00:36:43,831 --> 00:36:46,960
    - Oké, majd meglátjuk.
    - Mit szólsz a holnaphoz?
  • 36:53 - 36:56
    420
    00:36:47,084 --> 00:36:51,182
    - Ne, ne holnap... Dolgozom..
    - Kovetkezo heten?
  • 37:02 - 37:04
    421
    00:36:52,840 --> 00:36:56,311
    Oké, beszélunk róla.
    Majd megtervezzuk.
  • 37:06 - 37:08
    422
    00:37:01,857 --> 00:37:04,000
    Szép napot, koszonom szépen.
  • 37:33 - 37:36
    423
    00:37:05,733 --> 00:37:08,355
    - Vigyázz magadra
    - Szia.
  • 37:36 - 37:39
    424
    00:37:33,031 --> 00:37:36,053
    A balesetrol fognak beszélni a ma esti vacsorán..
  • 37:39 - 37:41
    425
    00:37:36,266 --> 00:37:38,586
    Egy csomó kérdésre kell majd válaszolnunk.
  • 37:41 - 37:45
    426
    00:37:38,711 --> 00:37:41,120
    Akkor talán nem kellene mennunk.
  • 37:45 - 37:47
    427
    00:37:41,253 --> 00:37:44,657
    Csak viccelsz..
    Ez egy vacsora az alapitvány elnokével.
  • 37:48 - 37:52
    428
    00:37:44,906 --> 00:37:47,475
    Csak még rosszabb lesz,
    ha nem megyunk el erre.
  • 37:52 - 37:55
    429
    00:37:47,591 --> 00:37:51,608
    Azon tunodnek majd, hogy miért.
    Plussz, még mindig nem adtunk nekik csekket.
  • 37:57 - 37:59
    430
    00:37:51,928 --> 00:37:55,431
    Még mindig nem írtad meg a csekket nekik, anya?
  • 37:59 - 38:02
    431
    00:37:56,755 --> 00:37:58,542
    Anya?
  • 38:02 - 38:05
    432
    00:37:58,880 --> 00:38:02,257
    - Igen, szivem?
    - Az adományról beszélek, amit az alapítványnak adunk.
  • 38:05 - 38:09
    433
    00:38:02,382 --> 00:38:04,915
    Az elnok minden bizonnyal meg fogja majd emliteni.
  • 38:09 - 38:13
    434
    00:38:05,075 --> 00:38:09,066
    1,5 milliót kellett volna adnunk a múlt héten.
  • 38:13 - 38:17
    435
    00:38:09,244 --> 00:38:12,764
    - Megfeledkeztunk róla.
    - Nem volt idom, hogy erre gondoljak.
  • 38:17 - 38:19
    436
    00:38:12,906 --> 00:38:16,657
    - Késobb megírom.
    - Ugy értem, ok nem tudják elképzelni milyen elfoglaltak is vagyunk.
  • 38:19 - 38:22
    437
    00:38:16,835 --> 00:38:19,226
    Azt gondolhatják, nem tudjuk kifizetni az osszeget.
  • 38:37 - 38:41
    438
    00:38:19,386 --> 00:38:22,177
    Jovohéten majd foglalkozok vele, oké.
  • 38:41 - 38:45
    439
    00:38:36,737 --> 00:38:40,693
    Valójában az lenne a legjobb, ha
    ma este már oda tudnánk neki adni a csekket.
  • 38:45 - 38:48
    440
    00:38:41,448 --> 00:38:44,506
    Engem is erzekenyen érint ez a
    témakor, ne aggódj.
  • 39:03 - 39:05
    441
    00:38:44,737 --> 00:38:47,937
    Mondtam, hogy jovohéten megkapják.
    Csak hagyd.
  • 39:12 - 39:15
    442
    00:39:02,648 --> 00:39:04,986
    Udv Uram, Asszonyom.
  • 39:15 - 39:19
    443
    00:39:12,311 --> 00:39:15,004
    - Kié ez az autó?
    - Ez a Seref nyomozóé, asszonyom.
  • 39:19 - 39:22
    444
    00:39:15,090 --> 00:39:18,728
    - Onre vár bent.
    - Kulonos.
  • 39:32 - 39:35
    445
    00:39:18,888 --> 00:39:22,204
    Mi dolga neki velunk?
  • 39:35 - 39:40
    446
    00:39:31,991 --> 00:39:34,888
    - Nagyon finom volt.
    -Egészségére.
  • 39:40 - 39:43
    447
    00:39:35,022 --> 00:39:39,831
    Nem tudok ezen szernénykedni.
    A fozési tudásom felulmúlhattatlan.
  • 39:43 - 39:46
    448
    00:39:39,982 --> 00:39:43,333
    - Koszonom.. Koszonom.
    - A tálak túl kicsik...
  • 39:46 - 39:48
    449
    00:39:43,404 --> 00:39:46,302
    szeretne esetleg még egyet?
    - Koszonom, igazán izletes, de..
  • 39:48 - 39:51
    450
    00:39:46,302 --> 00:39:48,300
    ... nem tudok tobbet enni. Koszonom.
  • 39:53 - 39:58
    451
    00:39:48,497 --> 00:39:50,791
    Egészségére.
  • 39:58 - 40:00
    452
    00:39:53,297 --> 00:39:57,591
    Talán bementek a céghez, a kórház után.
    Nagyon elfoglalt emberek...
  • 40:00 - 40:03
    453
    00:39:57,742 --> 00:39:59,955
    Még hétvégén is dolgoznak. Szegények.
  • 40:07 - 40:10
    454
    00:40:00,266 --> 00:40:02,897
    Rendben, tudok még várni egy kicsit.
  • 40:17 - 40:20
    455
    00:40:06,622 --> 00:40:10,320
    Biztos hallottak,
    már itt is vannak.
  • 40:21 - 40:23
    456
    00:40:17,404 --> 00:40:20,435
    Kérdezte hogy van Burak.
  • 40:23 - 40:26
    457
    00:40:20,657 --> 00:40:23,146
    En meg megkináltam.
  • 40:26 - 40:29
    458
    00:40:23,288 --> 00:40:26,124
    - Hello.
    - Mi az nyomozó, újra szolgálatban?
  • 40:29 - 40:33
    459
    00:40:26,355 --> 00:40:28,968
    Nem, csak csupán kíváncsiságból jotem.
  • 40:33 - 40:36
    460
    00:40:29,173 --> 00:40:32,817
    Baris urat akartam látni, de senki sem volt itthon.
  • 40:37 - 40:39
    461
    00:40:32,977 --> 00:40:36,204
    Es Handan asszony megmutatta a jó vendégszeretetét.
  • 40:39 - 40:41
    462
    00:40:36,968 --> 00:40:39,040
    - Udvozoljuk.
    - Udv.
  • 40:43 - 40:46
    463
    00:40:39,226 --> 00:40:41,253
    Kérem uljon le.
  • 40:46 - 40:49
    464
    00:40:43,093 --> 00:40:45,848
    Szóval hogy van Burak úr állapota?
  • 40:49 - 40:52
    465
    00:40:46,053 --> 00:40:49,253
    - Hallottam, hogy még mindig kritkus.
    - Az intenzív osztályon van.
  • 40:52 - 40:54
    466
    00:40:49,333 --> 00:40:51,564
    Tobb operáción is átesett.
    Most az intenzíven fekszik.
  • 40:54 - 40:56
    467
    00:40:51,715 --> 00:40:54,124
    Isten segítsen felépulni.
  • 40:56 - 41:00
    468
    00:40:54,257 --> 00:40:56,044
    Ugy legyen, nagyon sajnálom.
  • 41:00 - 41:03
    469
    00:40:56,266 --> 00:41:00,151
    Mi dolga van Onnek Barissal?
    Miért akarta látni?
  • 41:03 - 41:05
    470
    00:41:00,275 --> 00:41:02,871
    Ahogy mondtam, nem hivatali kotelességbol.
  • 41:06 - 41:08
    471
    00:41:03,075 --> 00:41:05,466
    Csak Baris úr állapotára voltam kíváncsi..
  • 41:08 - 41:11
    472
    00:41:05,582 --> 00:41:08,177
    ... és néhány részletet akartam megtudni a balesetrol.
  • 41:11 - 41:15
    473
    00:41:08,337 --> 00:41:10,640
    Baris nincs itt.
    Kulfoldon van.
  • 41:15 - 41:17
    474
    00:41:10,740 --> 00:41:14,853
    Igazán? Nos,
    mint tudják, sok szabad idom van mostanság.
  • 41:17 - 41:21
    475
    00:41:15,022 --> 00:41:17,297
    Biztos azon gondolkodnak,
    miért is érdekel engem ez az ugy.
  • 41:21 - 41:23
    476
    00:41:17,410 --> 00:41:20,853
    Természetesen érdekel Burak
    úr állapota is, de van valami...
  • 41:24 - 41:27
    477
    00:41:20,968 --> 00:41:23,386
    ... ami ennél sokkal fontosabb.
  • 41:27 - 41:29
    478
    00:41:23,635 --> 00:41:26,577
    A fegyver, amit a kesztyutartóban találtak.
  • 41:36 - 41:43
    479
    00:41:27,324 --> 00:41:29,431
    Azzal a fegyverrel olték meg Ferhatot.
  • 41:45 - 41:50
    480
    00:41:36,053 --> 00:41:42,897
    Burak rájott, hogy volt egy nagy csalás
    a Sinanerek nyilvános ajánlata elott.
  • 41:50 - 41:53
    481
    00:41:44,711 --> 00:41:50,080
    Amikor a nagy megbeszélésre készult,
    rábukkant egy kettos konyvelésre.
  • 41:57 - 42:02
    482
    00:41:50,311 --> 00:41:52,551
    Az mi?
  • 42:02 - 42:05
    483
    00:41:56,764 --> 00:42:02,017
    Ugy értem, hogy egy másik számlát is
    vezettek, amit a partnereknek mutattak.
  • 42:06 - 42:08
    484
    00:42:02,355 --> 00:42:05,235
    Próbált Ebru aszonnyal beszélni de...
  • 42:08 - 42:13
    485
    00:42:05,546 --> 00:42:07,813
    A nagy megbeszélés kozeledik...
  • 42:14 - 42:17
    486
    00:42:08,115 --> 00:42:13,351
    Ha szeretnéd, kereshetsz egy tanácsadót,
    akiben jobban megbízol mint bennunk.
  • 42:17 - 42:19
    487
    00:42:13,564 --> 00:42:16,951
    - Es hozd el a megbeszélésre is.
    - Ki a te tanácsadód?
  • 42:20 - 42:22
    488
    00:42:17,182 --> 00:42:18,986
    Guney?
  • 42:23 - 42:26
    489
    00:42:19,555 --> 00:42:22,391
    Igen, és sosem kellett benne csalódnom.
  • 42:26 - 42:30
    490
    00:42:22,728 --> 00:42:25,884
    Szoval azt gondolod, ez Guney muve?
  • 42:32 - 42:35
    491
    00:42:26,471 --> 00:42:29,893
    Nem, nem hiszem hogy Guney egyáltalán tud róla.
  • 42:35 - 42:37
    492
    00:42:31,626 --> 00:42:35,120
    Burak végzett egy kis kutatómunkát,
    mindenki fájljára vetett egy kis pillantást
  • 42:45 - 42:50
    493
    00:42:35,262 --> 00:42:37,333
    Nem talált semmit erre vonatkozóan.
  • 42:50 - 42:53
    494
    00:42:45,004 --> 00:42:49,546
    Azt mondta, ez csak Baris és Ebru asszony kozott van.
  • 42:53 - 42:56
    495
    00:42:49,928 --> 00:42:52,755
    Anya és fia egyre nagyobb bajba kerulnek, azt mondta.
  • 42:56 - 43:00
    496
    00:42:52,980 --> 00:42:55,893
    Mindent elveszthetnek,
    ha az emberek tudomást szereznek róla.
  • 43:00 - 43:03
    497
    00:42:56,090 --> 00:42:59,751
    Rájott, hogy Baris találkozik valakivel,
    elhalasztotta a Qatarba repulését.
  • 43:03 - 43:07
    498
    00:42:59,955 --> 00:43:03,084
    Elkezdte kovetni ot,
    hogy rájojjon kivel találkoziik.
  • 43:08 - 43:12
    499
    00:43:03,180 --> 00:43:07,235
    Es aztan? Odament, hogy megfenyegesse.
    Nem sikerult a terepszemle..
  • 43:12 - 43:15
    500
    00:43:08,160 --> 00:43:11,653
    Mit számít, hogy Burak minek ment oda?
  • 43:17 - 43:19
    501
    00:43:11,831 --> 00:43:15,395
    Ami számít az az, ami tortént vele,
    miután Barissal konfrontálódott.
  • 43:20 - 43:24
    502
    00:43:16,942 --> 00:43:19,422
    A fegyver volt a legnagyobb bizonyíték a gyilkosságra.
  • 43:25 - 43:28
    503
    00:43:19,635 --> 00:43:24,426
    Ami Burak Catalgalit,
    az elsoszámú gyanusítottá teszi.
  • 43:29 - 43:32
    504
    00:43:24,764 --> 00:43:28,346
    A tanácsom az, hogy próbálják meg
    távolt tartani családjukat ettol az ugytol.
  • 43:32 - 43:35
    505
    00:43:28,613 --> 00:43:31,884
    Maradjanak ki belole, amennyire csak lehet.
  • 43:35 - 43:39
    506
    00:43:31,982 --> 00:43:34,791
    Onok egy nagy és ismert család.
  • 43:40 - 43:44
    507
    00:43:34,960 --> 00:43:39,040
    Artani fog, ha a nevuket ennek az ugynek kapcsán említik.
  • 43:44 - 43:47
    508
    00:43:40,302 --> 00:43:43,680
    A cég majdnem teljesen kiurult, belulrol.
  • 43:47 - 43:51
    509
    00:43:43,902 --> 00:43:46,977
    - Az alapok fele elveszett..
    - Miért?
  • 43:52 - 43:59
    510
    00:43:47,315 --> 00:43:51,102
    Csak Ebru asszony és Baris tud róla.
    Es Burak.
  • 44:03 - 44:11
    511
    00:43:51,573 --> 00:43:59,271
    Kuzey,.. nézd... Meg akarták olni
    Burakot, hogy befogják a száját.
  • 44:11 - 44:15
    512
    00:44:02,862 --> 00:44:11,066
    Miért mondod nekem ezt?
    Ha ennyire biztos vagy benne...
  • 44:16 - 44:20
    513
    00:44:11,377 --> 00:44:15,448
    Ha tényleg ezt hiszed,
    miért nekem mondod, és nem a rendorségnek?
  • 44:20 - 44:23
    514
    00:44:16,080 --> 00:44:20,222
    Hogy bizonyíthatnám ezt a rendorségen, megmondanád?
  • 44:24 - 44:26
    515
    00:44:20,373 --> 00:44:23,493
    Burak a kórházban van,
    senki sem tudja, csak ha jobban lesz.
  • 44:26 - 44:29
    516
    00:44:23,688 --> 00:44:25,946
    Azt hiszik csak be akarom mocskolni oket.
  • 44:29 - 44:34
    517
    00:44:26,168 --> 00:44:29,093
    Es aztan az én életem is veszélyben lenne.
  • 44:34 - 44:38
    518
    00:44:29,262 --> 00:44:33,502
    Nézd, én nem ismerem a céges konyveket,
    vagy bármi is az, amit kiuritettek.
  • 44:38 - 44:43
    519
    00:44:33,760 --> 00:44:38,071
    Ha valami rossz,
    szeretném helyre hozni.. De..
  • 44:45 - 44:51
    520
    00:44:38,480 --> 00:44:42,951
    ... az az ember már gyilkossággal gyanusitott.
    - Milyen gyilkosság?
  • 44:51 - 44:55
    521
    00:44:45,333 --> 00:44:50,995
    Nem tolem hallottad.. de..
  • 44:59 - 45:03
    522
    00:44:51,164 --> 00:44:55,200
    ... megtalálták aaz autójában a fegyvert,
    amivel megolték Ferhatot.
  • 45:03 - 45:07
    523
    00:44:58,942 --> 00:45:03,022
    Burak Catalgali elmondtott mindent
    a Sinanerek piszkos ugyeirol...
  • 45:07 - 45:10
    524
    00:45:03,137 --> 00:45:06,560
    ...de ugy tunik a saját tetteirol már nem.
  • 45:10 - 45:13
    525
    00:45:06,960 --> 00:45:09,742
    Mi van, ha o mindezt azért tette,
    hogy a saját bunét elfedje?
  • 45:13 - 45:19
    526
    00:45:10,106 --> 00:45:12,897
    Mi van, ha ez is a terv része?
  • 45:20 - 45:24
    527
    00:45:13,137 --> 00:45:18,933
    Oké, biztam benne...
    ... mellette álltam.
  • 45:25 - 45:31
    528
    00:45:19,786 --> 00:45:23,911
    De hhagy lássuk felkelni elobb.
    Felepulni..
  • 45:34 - 45:37
    529
    00:45:25,060 --> 00:45:31,262
    Sétálni...
    Es elmagyarázni milyen fegyver is az...
  • 45:38 - 45:40
    530
    00:45:33,706 --> 00:45:37,448
    De ha az, amit mondtál...
    Ha az igaz amit mondtal...
  • 45:46 - 45:48
    531
    00:45:37,635 --> 00:45:40,311
    ...akkor majd foglalkozni fogok vele.
  • 45:52 - 45:56
    532
    00:45:45,751 --> 00:45:47,973
    Gyere ide..
  • 46:19 - 46:24
    533
    00:45:51,840 --> 00:45:55,920
    -Egészségére uram.
    -Koszonom.
  • 46:25 - 46:30
    534
    00:46:18,580 --> 00:46:24,160
    - Na mindenesetre már elég gondot okoztam, ha megbocsájtanak,...
    - Mi kérunk elnézést.
  • 46:31 - 46:34
    535
    00:46:25,315 --> 00:46:29,742
    Oh, egyébként... Baris Qatarban volt
    az baleset éjjelén, ugye?
  • 46:34 - 46:38
    536
    00:46:30,782 --> 00:46:33,884
    Nézze, nem tudom mit próbál elérni..
  • 46:38 - 46:42
    537
    00:46:34,248 --> 00:46:37,804
    .. de válaszolok a kérdésre.
    Qatarban volt tegnap éjjel.
  • 46:43 - 46:48
    538
    00:46:38,133 --> 00:46:42,142
    Nem.. Baris reggel ment csak Qatarba.
  • 46:48 - 46:51
    539
    00:46:43,390 --> 00:46:48,320
    Tegnap, mikor elindult a reptérre,
    részt kellett vennie egy fontos találkozón, igy visszajott.
  • 46:52 - 46:54
    540
    00:46:48,497 --> 00:46:50,782
    Ma reggel ment el.
  • 46:55 - 46:58
    541
    00:46:51,502 --> 00:46:53,884
    Hallottam itt nagy rendezvény volt
  • 46:58 - 47:01
    542
    00:46:54,631 --> 00:46:57,555
    Igen, ha a tobbieket is kérdezi,
    itt voltunk mind a rendezvényen.
  • 47:01 - 47:05
    543
    00:46:57,724 --> 00:47:00,657
    Tudom, tudom..
    Láttam a képuket az újságokban.
  • 47:05 - 47:10
    544
    00:47:00,920 --> 00:47:04,951
    Rendben, akkor a továbbiakban
    folytathatja a hírek szerzését az újságokból.
  • 47:10 - 47:14
    545
    00:47:05,120 --> 00:47:09,573
    Vagy talán beszél majd Baris úrral is.
  • 47:23 - 47:26
    546
    00:47:10,151 --> 00:47:13,564
    - Koszonom mégegyszer!
    - Egészségedre.
  • 47:26 - 47:29
    547
    00:47:23,306 --> 00:47:25,840
    - Anya.
    - Egy szót se szólj Banu. Mérges vagyok.
  • 47:29 - 47:30
    548
    00:47:26,040 --> 00:47:28,604
    - Mi volt az a nagyon fontos megbeszélése Barisnak?
    - Banu!
  • 47:30 - 47:36
    549
    00:47:28,782 --> 00:47:30,346
    Miért nem tudok róla?
  • 47:36 - 47:41
    550
    00:47:30,460 --> 00:47:35,822
    Mert nem uzleti megbeszélés volt.
    Baris mondta, hogy magán ugy. Nem kérdeztem rola.
  • 47:41 - 47:44
    551
    00:47:36,204 --> 00:47:40,915
    De koszonet Handam asszony vendégszeretetének,
    hazudnom kellett annak az embernek
  • 47:45 - 47:49
    552
    00:47:41,066 --> 00:47:44,088
    ... aki a Columbot játsz itt.
  • 47:49 - 47:53
    553
    00:47:44,604 --> 00:47:48,986
    Ebru asszony, honnan tudtam volna
    a szándékairól?
  • 47:54 - 47:57
    554
    00:47:49,235 --> 00:47:52,871
    Nem számít, akkor sem hívhat be ide mindenkit.
  • 47:57 - 48:02
    555
    00:47:53,582 --> 00:47:56,773
    - De lányom..
    - Ne fogadjon egy vendéget se anélkul, hogy mi tudnánk róla.
  • 48:02 - 48:05
    556
    00:47:57,022 --> 00:48:02,008
    - Pláne ne akkor, mikor itthon se vagyunk.
    -Honnan tudhattam volna, hogy ilyen rossz sul ki belole..
  • 48:06 - 48:09
    557
    00:48:02,248 --> 00:48:05,484
    Az ajtónál volt,
    mit csinálhattam volna?
  • 48:10 - 48:13
    558
    00:48:05,715 --> 00:48:09,351
    Senkinek sincs joga igy átlépni a határokat.
  • 48:13 - 48:15
    559
    00:48:09,546 --> 00:48:12,542
    Tudom anya, behivtad, mert ismered de...
  • 48:16 - 48:18
    560
    00:48:12,740 --> 00:48:15,351
    .. nem mindenkinek vannak jó szándékai, mint neked.
  • 48:18 - 48:20
    561
    00:48:15,990 --> 00:48:17,920
    Sajnálom.
  • 48:20 - 48:24
    562
    00:48:18,186 --> 00:48:20,180
    Anya.
  • 48:24 - 48:28
    563
    00:48:20,480 --> 00:48:23,733
    Sajnálom drágám.
    De figyelmeztetnem kellett.
  • 48:35 - 48:39
    564
    00:48:23,902 --> 00:48:27,582
    Nem kellene ezzel az emberrel foglalkoznunk,
    amikor már van elég bajunk.
  • 48:39 - 48:42
    565
    00:48:35,253 --> 00:48:38,977
    - Szia, Arif, hogy vagy?
    - Dolgozom, és te?
  • 48:42 - 48:45
    566
    00:48:39,050 --> 00:48:41,804
    Jól koszonom. Nézd, nem utném bele az orrom más dolgába, de..
  • 48:45 - 48:48
    567
    00:48:41,928 --> 00:48:45,200
    ...lenne egy tanácsom neked.
    - Mindig szivesen veszem.
  • 48:49 - 48:52
    568
    00:48:45,368 --> 00:48:48,426
    Jo lenne, ha feltennél pár kérdést Baris Hakmennek.
  • 48:52 - 48:55
    569
    00:48:48,568 --> 00:48:52,097
    - Van valami amit titkol ez a család.
    - Rendben.
  • 49:29 - 49:32
    570
    00:48:52,266 --> 00:48:54,560
    Rendben, jo munkát.
  • 49:32 - 49:35
    571
    00:49:29,048 --> 00:49:31,564
    Nagyon fáradt vagyok.
    Nincs kedvem beszélni.
  • 49:36 - 49:41
    572
    00:49:31,751 --> 00:49:35,484
    - Miért csinál Baris már megint tikos ugyleteket?
    - Nem csinál.
  • 49:44 - 49:47
    573
    00:49:35,733 --> 00:49:40,968
    Ugy értem, nem tudom,azt mondta magán ugy.
    Mást nem mondott.
  • 49:48 - 49:50
    574
    00:49:44,080 --> 00:49:47,102
    Talán, hogy rajta tartsa a szemét a feleségén.
  • 49:51 - 49:55
    575
    00:49:47,680 --> 00:49:50,320
    Lehetséges? Hm?
  • 49:55 - 49:57
    576
    00:49:50,631 --> 00:49:54,817
    Talán azt akarta látni, hogy Cemre rogton
    Kuzeyhez szalad hiányában.
  • 49:58 - 50:00
    577
    00:49:54,951 --> 00:49:57,146
    Mi koze ehhez Kuzeynek?
  • 50:02 - 50:03
    578
    00:49:57,520 --> 00:50:00,000
    Baris és Cemre házassága kamu.
  • 50:04 - 50:09
    579
    00:50:01,680 --> 00:50:03,253
    Ne légy bolond, Banu.
  • 50:35 - 50:38
    580
    00:50:03,511 --> 00:50:08,880
    Baris továbbra is házas maradt,
    annak ellenére hogy tud Kuzey és Cemre szerelmérol.
  • 50:38 - 50:42
    581
    00:50:35,395 --> 00:50:37,520
    Figyelj ide...
  • 50:42 - 50:46
    582
    00:50:38,364 --> 00:50:41,857
    Azt hittuk, Burak Catalgali volt
    a legtisztességesebb abban a családban.
  • 50:46 - 50:49
    583
    00:50:42,000 --> 00:50:45,777
    - Sosem mondtam ezt.
    - Bíztál benne vagy nem?
  • 50:49 - 50:53
    584
    00:50:46,364 --> 00:50:48,586
    De nem vakon bíztam benne.
  • 50:53 - 50:57
    585
    00:50:48,728 --> 00:50:52,853
    Tudtam, hogy van valami terv a fejében,
    amikor a segítségemet kérte.
  • 50:57 - 51:01
    586
    00:50:53,022 --> 00:50:56,595
    De nem vártam el tole, hogy bármit is csináljon ezzel.
  • 51:01 - 51:06
    587
    00:50:56,693 --> 00:51:00,888
    Mindezek ellenére o volt a szolofurt, amire felkapaszkodhatsz.
    Amirol kiderult, hogy rohadt.
  • 51:06 - 51:10
    588
    00:51:01,208 --> 00:51:05,680
    Es nem azért mondtál nemet az autó kereskedonek,
    mert bíztál Burak Catalgaliban?
  • 51:12 - 51:14
    589
    00:51:06,328 --> 00:51:09,875
    - De igen.
    Reméljuk minden okkal torténik.
  • 51:15 - 51:16
    590
    00:51:11,511 --> 00:51:13,928
    Mit fogsz most csinálni?
  • 51:21 - 51:25
    591
    00:51:14,524 --> 00:51:16,480
    Feltorom a tojásokat.
  • 51:28 - 51:30
    592
    00:51:21,262 --> 00:51:24,764
    Aztán élvezzuk az ízét.
  • 51:31 - 51:35
    593
    00:51:27,813 --> 00:51:30,302
    Ilyen messzire tudok csak most tervezni.
  • 51:38 - 51:42
    594
    00:51:31,173 --> 00:51:34,871
    Minden ami ezután kovetkezik.... kodos.
  • 51:42 - 51:45
    595
    00:51:37,804 --> 00:51:41,742
    Rovid távra tervezunk.
  • 51:45 - 51:46
    596
    00:51:41,980 --> 00:51:44,595
    Szóval lesz egy kis "Kuzey tozsde Csere".
  • 51:46 - 51:52
    597
    00:51:44,648 --> 00:51:46,186
    Igen, természetesen.
  • 51:52 - 51:54
    598
    00:51:46,471 --> 00:51:51,573
    Sok orom és bánat lesz az uzletunkben.
  • 51:55 - 51:58
    599
    00:51:51,822 --> 00:51:54,497
    Azt hiszed most vagy a maximumon,
    a kovetkezo pillanatban meg látod magad leesni.
  • 51:58 - 52:01
    600
    00:51:54,648 --> 00:51:57,831
    A tozsdei áraid folyamatosan mennek lefele.
  • 52:02 - 52:04
    601
    00:51:58,151 --> 00:52:01,368
    Komolyan apa.
    Valaki átkozt szórt rám.
  • 52:05 - 52:07
    602
    00:52:02,110 --> 00:52:04,488
    Nem kellene elonteni valamit a fejem folott, vagy valami?
  • 52:08 - 52:11
    603
    00:52:04,835 --> 00:52:07,173
    Ugy beszélsz, mint anyád.
  • 52:11 - 52:16
    604
    00:52:08,050 --> 00:52:11,315
    Mi az.. Hiányoljuk, vagy mi?
  • 52:16 - 52:19
    605
    00:52:11,440 --> 00:52:15,608
    Csend legyen. Miért hiányozna?
    Megorultél?
  • 52:19 - 52:22
    606
    00:52:16,320 --> 00:52:19,182
    - Hiányolod, bizony..
    - Mirol beszélsz?
  • 52:22 - 52:24
    607
    00:52:19,280 --> 00:52:21,644
    Még mindig nem ment ki az utolsó kép a fejembol.
  • 52:25 - 52:27
    608
    00:52:21,768 --> 00:52:24,213
    Mi volt az a szemuveg amit viselt?
    Mint a fényszóró az autmkon.
  • 52:28 - 52:32
    609
    00:52:24,808 --> 00:52:26,933
    Várj.
  • 52:33 - 52:36
    610
    00:52:27,964 --> 00:52:32,355
    Nézd... Figyelj..
  • 52:37 - 52:40
    611
    00:52:32,915 --> 00:52:35,653
    Handan style.
  • 52:47 - 52:50
    612
    00:52:36,542 --> 00:52:39,831
    Mint egy majom.
  • 52:51 - 52:55
    613
    00:52:47,164 --> 00:52:49,955
    Egy kis olaj kifolyt oda.
  • 53:03 - 53:07
    614
    00:52:51,484 --> 00:52:54,684
    Istenem adj turelmet..
  • 53:13 - 53:15
    615
    00:53:02,968 --> 00:53:06,968
    Mint mondják... " Nevetunk mikor sírnunk kéne"...
  • 53:16 - 53:21
    616
    00:53:13,306 --> 00:53:15,448
    Olaj van a foldon..
  • 53:21 - 53:24
    617
    00:53:15,848 --> 00:53:20,951
    - Megégetted.. Igaz?
    - Nem nem égett.
  • 53:24 - 53:28
    618
    00:53:21,360 --> 00:53:23,680
    Még ezt sem tudom jól csinálni..
  • 53:28 - 53:31
    619
    00:53:23,973 --> 00:53:27,644
    Majdnem elrontottam ezt a befektetést is.
  • 53:34 - 53:39
    620
    00:53:27,813 --> 00:53:30,853
    Le tudsz gyozni mindent, ha akarod.
  • 53:39 - 53:42
    621
    00:53:34,088 --> 00:53:39,217
    De tudod mit...
    A tojásokra adok 10 pont 5 csillagot.
  • 53:43 - 53:48
    622
    00:53:39,360 --> 00:53:41,902
    Egészségunkre.
  • 54:06 - 54:10
    623
    00:53:42,684 --> 00:53:48,008
    Bátyám... Hallana a bátyám.
  • 54:11 - 54:13
    624
    00:54:06,160 --> 00:54:09,937
    - Anya elmegyunk.
    -Sziasztok.
  • 54:13 - 54:16
    625
    00:54:10,675 --> 00:54:12,604
    Ebru asszony nem jon ma.
  • 54:22 - 54:26
    626
    00:54:12,897 --> 00:54:15,511
    Itt hon marad este.
    Lement vacsorázni.
  • 54:26 - 54:28
    627
    00:54:22,257 --> 00:54:25,662
    - Mondj valait, anya?
    - Mit mondhatnék?
  • 54:29 - 54:35
    628
    00:54:25,955 --> 00:54:28,417
    Elvezze a vacsorájátl
    Jó étvágyat neki.
  • 54:35 - 54:40
    629
    00:54:28,693 --> 00:54:34,808
    En nem megyek le..
    Isten ments, nem akarom elvenni az étvágyát.
  • 54:40 - 54:42
    630
    00:54:34,880 --> 00:54:39,608
    - Kérlek ne csináld ezt anya.
    - Inkább csak itt ulok, nehogy bárki mérgesebb legyen rám.
  • 54:44 - 54:49
    631
    00:54:39,733 --> 00:54:42,177
    Oké, mérges.
    De tévedne?
  • 54:49 - 54:53
    632
    00:54:44,170 --> 00:54:48,640
    Természetesen igaza van.
    Ugy értem, nem is kell megvédeni a saját anyádat...
  • 54:53 - 54:56
    633
    00:54:48,711 --> 00:54:52,740
    a feleséged és az anyósod elott.
    Persze, hogy igaza van..
  • 54:57 - 55:02
    634
    00:54:53,271 --> 00:54:56,337
    - Anya..
    -Anya, mi?
  • 55:02 - 55:06
    635
    00:54:56,524 --> 00:55:01,671
    Az az ember idejott a házhoz..
    Olyan valaki akit ismerunk is...
  • 55:06 - 55:09
    636
    00:55:01,831 --> 00:55:05,715
    .. mellesleg egy rendor is,
    nem csak akit az utcáról ismerunk.
  • 55:09 - 55:11
    637
    00:55:05,831 --> 00:55:08,586
    Ott van az ajtómnál,
    nem kellene beinvitálnom?
  • 55:12 - 55:14
    638
    00:55:08,720 --> 00:55:11,315
    Anya, bárkit be invitálhatsz a saját házdba, de...
  • 55:14 - 55:18
    639
    00:55:11,502 --> 00:55:13,706
    ...de ez nem a Tekinogluk háza.
    Ez az o házuk.
  • 55:19 - 55:23
    640
    00:55:13,840 --> 00:55:18,400
    Es te mi vagy?
    Még csak nem is szégyelled kimondani..
  • 55:24 - 55:28
    641
    00:55:18,595 --> 00:55:23,413
    A minap, mikor védted a szobalányokat,
    azt mondtad, érd el hogy tiszteljenek..
  • 55:29 - 55:32
    642
    00:55:23,540 --> 00:55:28,355
    De ki vagyok én, hogy tiszteljenek engem?
    Ki vagy te hogy engem elismerjenek?
  • 55:32 - 55:36
    643
    00:55:28,506 --> 00:55:31,697
    - Ne már..
    - Nem szégyellték magukat hogy rajtam locsogjanak anya és lánya.
  • 55:36 - 55:38
    644
    00:55:31,813 --> 00:55:35,813
    Egy szót sem lehetett ejteni, hogy megvédd az anyád.
    Nem nagy szivesség, természetesen.
  • 55:39 - 55:41
    645
    00:55:36,062 --> 00:55:38,480
    Anya mit akarsz ezzel mondani? Hogy érted ezt?
  • 55:42 - 55:45
    646
    00:55:38,568 --> 00:55:41,386
    Nem ugy tunik, mintha tisztelnék a szavad.
    Nem a férje vagy?
  • 55:46 - 55:49
    647
    00:55:41,511 --> 00:55:45,448
    Nem az anyósod az a no?
    Nem a gyereked apja vagy?
  • 55:49 - 55:51
    648
    00:55:45,626 --> 00:55:48,693
    Amikor engem nem tisztelnek,
    valójában téged nem tisztelnek.Ha nem tudnád...
  • 55:51 - 55:53
    649
    00:55:48,871 --> 00:55:51,075
    Oh Istenem, mindegy anya... Mindegy...
  • 55:54 - 55:58
    650
    00:55:51,217 --> 00:55:53,324
    Mérges voltam Kuzeyre, mikor ezt mondta...
  • 56:00 - 56:03
    651
    00:55:53,520 --> 00:55:57,653
    .. de igaza volt.
    Te csak egy parazita vagy ebben a házban.
  • 56:03 - 56:06
    652
    00:56:00,151 --> 00:56:02,746
    Képtelen megvédeni az anyját.
  • 56:07 - 56:10
    653
    00:56:02,933 --> 00:56:06,115
    Minden alkalommal az anyós szoknyájánál vagy..
  • 56:11 - 56:14
    654
    00:56:06,915 --> 00:56:10,497
    Ma megértettem, hogy
    tévedtem, mikor azt hittem számíthatok rád.
  • 56:15 - 56:16
    655
    00:56:10,657 --> 00:56:14,337
    Azt hittem szilárd talajon van a lábad..
  • 56:17 - 56:20
    656
    00:56:14,817 --> 00:56:16,240
    De tévedtem.
  • 56:43 - 56:47
    657
    00:56:16,746 --> 00:56:20,364
    Ma láttam, milyen szerencsétlen vagy.
  • 56:47 - 56:51
    658
    00:56:43,230 --> 00:56:46,871
    Nem gondoltam, hogy ilyen nehéz lesz meggyozni azokat az embereket.
  • 56:51 - 56:53
    659
    00:56:46,942 --> 00:56:50,880
    Nos, szerintem még nem gyoztuk meg..
    Még tobbet kell veluk beszélnunk..
  • 56:54 - 56:56
    660
    00:56:51,022 --> 00:56:53,413
    Vacsorára meg lesz, mondom neked.
  • 56:57 - 56:59
    661
    00:56:53,635 --> 00:56:56,302
    Egy két ok miatt én nem tudok olyan optimista lenni mint te.
  • 56:59 - 57:02
    662
    00:56:56,524 --> 00:56:58,835
    Melyik lány az megint akit folyamatosan kinyomsz?
  • 57:05 - 57:08
    663
    00:56:58,980 --> 00:57:02,320
    Nem akarok semmilyen zavaró tényezot,
    amikor uzleti úton vagyok.
  • 57:08 - 57:13
    664
    00:57:05,262 --> 00:57:07,973
    Nos, honap menj haza,
    ha ma este sikerul megegyezni.
  • 57:13 - 57:15
    665
    00:57:08,053 --> 00:57:12,577
    Meglátjjuk, de ha nem tudok 2 órát lepihenni,
    az agyam nem tud tovább mukodni.
  • 57:15 - 57:18
    666
    00:57:12,835 --> 00:57:14,773
    Akkor jó pihenést.
  • 57:47 - 57:49
    667
    00:57:14,986 --> 00:57:18,017
    - Rendben.
    -Vacsoránál találkozunk.
  • 57:50 - 57:55
    668
    00:57:47,450 --> 00:57:49,457
    Nem tudtam válaszolni.
    Mondd csak.
  • 57:57 - 58:01
    669
    00:57:49,617 --> 00:57:54,853
    Can úr, nem tudtam meg semmit.
    Még Baris úr titkárnoje is azt hitte, Onnel ment aznap.
  • 58:01 - 58:03
    670
    00:57:56,817 --> 00:58:00,613
    Feltéve ha elmondaná.
    Még az idobeosztását is leellenoriztem..
  • 58:03 - 58:06
    671
    00:58:00,791 --> 00:58:02,844
    .. nem volt semmilyen tervezett megbeszélése.
  • 58:06 - 58:09
    672
    00:58:02,960 --> 00:58:05,546
    Szoval nem ugy tunik, mintha az uzlethez lenne koze.
    Talán valami személyes ugy.
  • 58:09 - 58:12
    673
    00:58:05,680 --> 00:58:08,817
    Folytasd a kutatást.
    Hívj, ha bármit találsz.
  • 59:50 - 59:53
    674
    00:58:08,986 --> 00:58:11,813
    - Igen uram, jó éjt.
    - Jó éjt.
  • 59:56 - 59:58
    675
    00:59:50,257 --> 00:59:52,666
    Nagyon finom.
  • 59:58 - 60:02
    676
    00:59:55,715 --> 00:59:58,160
    Csak óvatosan.
    Ne edd meg az ujjaid is
  • 60:02 - 60:05
    677
    00:59:58,346 --> 01:00:01,528
    Beveszek még egy pirulát, mielott alszom.
  • 60:06 - 60:08
    678
    01:00:02,080 --> 01:00:04,693
    Vagy máskép ugy néz majd ki a szemem mint a tojás..
  • 60:09 - 60:11
    679
    01:00:06,240 --> 01:00:08,053
    Telefon.
  • 60:12 - 60:14
    680
    01:00:09,404 --> 01:00:11,280
    Fogadok, hogy nyomozó.
  • 60:18 - 60:21
    681
    01:00:11,600 --> 01:00:13,928
    Nyeld le, mielott beszélsz.
  • 60:21 - 60:23
    682
    01:00:18,231 --> 01:00:20,684
    - Hallo, nyomozó?
    - Hívtál
  • 60:23 - 60:26
    683
    01:00:21,180 --> 01:00:23,288
    - Tobbszor. Hol voltál?
  • 60:26 - 60:29
    684
    01:00:23,493 --> 01:00:26,133
    A rendorségen.
    Beszéltem egy barátommal.
  • 60:29 - 60:33
    685
    01:00:26,328 --> 01:00:28,853
    Nem tudtam felvenni.
    Mi az? Miért hívtál?
  • 60:33 - 60:36
    686
    01:00:29,102 --> 01:00:33,040
    Az a Venus Tezerel.. Terezel vagy Tezerel?
  • 60:37 - 60:40
    687
    01:00:33,200 --> 01:00:36,204
    Mindegy... Annak a Burak nevu seggfejnek az ex-menyasszony.
  • 60:40 - 60:43
    688
    01:00:36,657 --> 01:00:39,626
    Felhivott, azt mondta fontos..
    Beszélni akart velem.
  • 60:43 - 60:47
    689
    01:00:39,831 --> 01:00:43,093
    - Es?
    - Találkoztunk.
  • 60:47 - 60:51
    690
    01:00:43,450 --> 01:00:47,297
    Sok mindent mondott a Sinaner vállalatról.
  • 60:51 - 60:56
    691
    01:00:47,410 --> 01:00:50,933
    Próbált gyanut ébreszteni Barissal szemben.
  • 60:56 - 61:01
    692
    01:00:50,986 --> 01:00:56,302
    - Mit mondott?
    - Valami olyasmiket, hogy Burak Baris után ment Silakba.
  • 61:03 - 61:05
    693
    01:00:56,471 --> 01:01:01,484
    Es hogy Baris meg akarta olni,
    mert rájott valami titkos információra a cégrol.
  • 61:05 - 61:08
    694
    01:01:03,111 --> 01:01:05,031
    A egész nagy baromság..
  • 61:08 - 61:13
    695
    01:01:05,324 --> 01:01:07,768
    Talán az igazat mondja,
    honnan tudod?
  • 61:14 - 61:17
    696
    01:01:07,964 --> 01:01:12,977
    Tudom, mert bementem a céghez,
    ot kerestem, de nem volt ott.
  • 61:17 - 61:21
    697
    01:01:13,928 --> 01:01:16,711
    Qatarba ment Can-nal tegnap éjjel.
  • 61:21 - 61:24
    698
    01:01:16,942 --> 01:01:21,084
    Szoval az a Venus nevu no,
    kitalált egy sztorit, hogy Burak Catalcalit védje.
  • 61:24 - 61:28
    699
    01:01:21,190 --> 01:01:23,626
    Azt hiszem o tud valami errol az esetrol.
  • 61:28 - 61:32
    700
    01:01:23,928 --> 01:01:27,608
    Szerintem énekel majd mint a madár,
    ha kihallgatod.
  • 61:32 - 61:35
    701
    01:01:27,822 --> 01:01:31,608
    - Es az majd segíthet a mi nyomozásunkban is.
    - De talán az igazat mondja.
  • 61:36 - 61:39
    702
    01:01:31,964 --> 01:01:35,413
    Ugyan már. Ugy állította be Barist, hogy o legyen a célpont.
    Pedig itt sem volt Torokországban, tegnap éjjel.
  • 61:46 - 61:48
    703
    01:01:35,706 --> 01:01:38,915
    Baris Hakmen itt volt tegnap éjjel, Kuzey.
  • 61:49 - 61:52
    704
    01:01:46,275 --> 01:01:48,275
    Nem tegnap ment.
  • 62:58 - 63:00
    705
    01:01:48,560 --> 01:01:51,608
    Tudjuk, hogy csak ma reggel szállt fel.
  • 63:01 - 63:03
    706
    01:02:57,911 --> 01:03:00,364
    - Tessék?
    - Melyik emeletre megy?
  • 63:07 - 63:08
    707
    01:03:00,524 --> 01:03:02,746
    A parkolóhoz.
  • 63:20 - 63:23
    708
    01:03:06,542 --> 01:03:08,488
    Szobaszervíz.
  • 63:23 - 63:25
    709
    01:03:20,462 --> 01:03:22,862
    Elnézést, hogy megzavarom Ont, uram.
  • 63:25 - 63:29
    710
    01:03:22,986 --> 01:03:25,191
    Szerintem valami tévedés lesz.
  • 63:29 - 63:31
    711
    01:03:25,368 --> 01:03:28,942
    - En semmit sem rendeltem.
    - Ez onnek lett rendelve.
  • 63:32 - 63:35
    712
    01:03:29,173 --> 01:03:31,395
    Komolyan?
  • 63:43 - 63:44
    713
    01:03:31,697 --> 01:03:35,128
    Megnézhetném a kártyát?
  • 63:45 - 63:48
    714
    01:03:42,631 --> 01:03:44,462
    Pardon.
  • 63:49 - 63:52
    715
    01:03:45,120 --> 01:03:48,142
    " A megállapodás megtortént.
    Már csak az aláírás hiányzik :)
  • 63:54 - 63:56
    716
    01:03:49,226 --> 01:03:52,435
    Ez az. Ez az!
  • 63:57 - 64:00
    717
    01:03:54,213 --> 01:03:56,275
    Felszolgáljam Onnek?
  • 64:00 - 64:03
    718
    01:03:56,506 --> 01:04:00,240
    Nem, pardon. Idehozná nekem a telefonom kérem?
  • 64:09 - 64:10
    719
    01:04:00,426 --> 01:04:02,684
    Az ágynál van.
  • 64:16 - 64:18
    720
    01:04:08,560 --> 01:04:10,417
    Koszonom.
  • 64:24 - 64:26
    721
    01:04:15,528 --> 01:04:18,231
    Pontosan ez az, ami tartja bennem a lelket.
  • 64:26 - 64:30
    722
    01:04:23,760 --> 01:04:26,160
    Az Onok által vezetett kampány nagyon nagy figyelmere tett szert.
  • 64:30 - 64:34
    723
    01:04:26,370 --> 01:04:30,133
    Koszonjuk, az SNCG támogatásának,
    mindenki csupa ful volt.
  • 64:34 - 64:36
    724
    01:04:30,346 --> 01:04:33,955
    Ugy véljuk, a kereset novekedés már december elso felében megvalósul.
  • 64:36 - 64:40
    725
    01:04:34,346 --> 01:04:35,768
    Annak nagyon orulnénk.
  • 64:47 - 64:50
    726
    01:04:35,920 --> 01:04:39,520
    Számításunk szerint nagy látogatottsága lesz
    az idei gálának is.
  • 64:53 - 64:56
    727
    01:04:47,208 --> 01:04:50,133
    Elnézést kérek, ezt fel kell vennem.
  • 64:57 - 65:01
    728
    01:04:53,440 --> 01:04:55,706
    Hallo, szia.
  • 65:01 - 65:03
    729
    01:04:56,897 --> 01:05:01,004
    - Szóval megkaptad az uzenetem.
    - Boldogan.
  • 65:03 - 65:06
    730
    01:05:01,137 --> 01:05:03,208
    Ez volt a legjobb hír amit ma kaphattam.
  • 65:08 - 65:10
    731
    01:05:03,431 --> 01:05:06,080
    Nem ez az utolsó alkalom, hogy ezt hallom toled.
  • 65:10 - 65:15
    732
    01:05:07,653 --> 01:05:10,124
    Kérlek, ne lepj meg megint.
  • 65:16 - 65:18
    733
    01:05:10,373 --> 01:05:15,191
    - Biztosíthatlak, nem foglak.
    - Biztos voltam benne, már az elso pillanatban hogy láttalak.
  • 65:19 - 65:23
    734
    01:05:15,600 --> 01:05:17,991
    Tudtam, hogy ezzel az uggyel gyorsan bánik.
  • 65:24 - 65:27
    735
    01:05:18,933 --> 01:05:23,226
    Rovid idonk volt.
    Szóval gyorsan kellett cselekedni.
  • 65:27 - 65:31
    736
    01:05:23,511 --> 01:05:27,146
    Koszonom a kis meglepetést és a megállapodást is.
  • 65:31 - 65:36
    737
    01:05:27,226 --> 01:05:30,737
    - Csodálatos vagy!
    - Csak tettem a munkám.
  • 65:36 - 65:38
    738
    01:05:31,093 --> 01:05:36,346
    -A legjobban ahogy csak lehet.
    - Remélem az aláírások meg lesznek jovohétre.
  • 65:38 - 65:41
    739
    01:05:36,488 --> 01:05:38,062
    Jovohéten megkapja a csekket.
  • 65:42 - 65:45
    740
    01:05:38,124 --> 01:05:41,297
    Amíg minden simán megy mindkét fél részérol.
  • 65:46 - 65:49
    741
    01:05:41,982 --> 01:05:44,560
    Remélem.
  • 65:50 - 65:54
    742
    01:05:46,053 --> 01:05:49,448
    - En is.
    - Mindenesetre akkor majd találkozunk, ha visszamentem.
  • 66:02 - 66:04
    743
    01:05:49,591 --> 01:05:53,973
    - Koszonok mindent mégegyszer. Jó éjt.
    - Jó éjt.
  • 66:05 - 66:09
    744
    01:06:01,671 --> 01:06:04,453
    - Sajnálom mégegyszer.
    -Semmi gond.
  • 66:09 - 66:13
    745
    01:06:04,675 --> 01:06:08,560
    Azt hittem azért jottem ide Londonból,
    hogy szusszanjak egy kicsit a sok munka helyett.
  • 66:13 - 66:16
    746
    01:06:08,924 --> 01:06:12,853
    Nos, amíg a telefon veled van,
    teljesen mindegy, hol vagy.
  • 66:16 - 66:18
    747
    01:06:13,155 --> 01:06:15,537
    Nevezzuk ezt a siker hátrányának.
  • 66:19 - 66:23
    748
    01:06:15,760 --> 01:06:18,426
    Nem panaszkodhatom..
  • 66:24 - 66:28
    749
    01:06:18,773 --> 01:06:23,386
    Régóta dolgozol az SNCG-nél?
  • 66:28 - 66:32
    750
    01:06:23,608 --> 01:06:27,671
    Mondhatni, tavaly volt 6. éve.
  • 66:33 - 66:36
    751
    01:06:28,097 --> 01:06:31,688
    - Ez remek!
    - Akkor kezdett dolgozni, mikor még foiskolás volt?
  • 66:36 - 66:38
    752
    01:06:33,120 --> 01:06:35,537
    Attól tartok nem.
  • 66:39 - 66:42
    753
    01:06:35,680 --> 01:06:38,266
    Ez egy nagy siker az ágazat számára.
  • 66:42 - 66:46
    754
    01:06:38,568 --> 01:06:42,257
    Kovettem a vasérc beruházást Torokországban..
  • 66:48 - 66:51
    755
    01:06:42,408 --> 01:06:46,115
    Kulonosen azt a manoveret, a válságos idoszakban,
    azt tanítani kellene az iskolákban.
  • 66:51 - 66:54
    756
    01:06:47,928 --> 01:06:50,506
    Sikeres stratégia volt.
  • 66:54 - 66:56
    757
    01:06:51,075 --> 01:06:53,937
    Szoval... Itt is az uzletrol fogunk beszelni?
  • 66:56 - 66:59
    758
    01:06:54,115 --> 01:06:55,991
    Oké, oké.
  • 67:00 - 67:03
    759
    01:06:56,444 --> 01:06:59,324
    Szeretnénk mindenki látni
    a 26. "Ball" rendezvényen is, decemberben.
  • 67:03 - 67:05
    760
    01:06:59,502 --> 01:07:02,808
    - Remélem ott lesztek.
    - Attól tartok én nem tudok.
  • 67:06 - 67:10
    761
    01:07:03,120 --> 01:07:05,475
    De megpróbálom átszervezni a programokat.
  • 67:10 - 67:13
    762
    01:07:05,653 --> 01:07:09,831
    -Az nagyon boldoggá tenne minket.
    - Megteszek mindent.
  • 67:43 - 67:45
    763
    01:07:10,124 --> 01:07:13,191
    Nem szeretnék kihagyni egy ilyen nagy rendezvényt.
  • 67:46 - 67:48
    764
    01:07:43,386 --> 01:07:45,475
    Jó reggelt, asszonyom.
  • 67:48 - 67:51
    765
    01:07:45,777 --> 01:07:48,195
    Jó reggelt. Vettem egy furdot,
    de nem tudtam...
  • 67:51 - 67:54
    766
    01:07:48,284 --> 01:07:50,577
    ..hova tegyem azokat a torulkozoket.
    Szóval ott hagytam.
  • 67:54 - 67:56
    767
    01:07:50,755 --> 01:07:53,600
    - Elviszem oket most.
    - Hol van Cemre kisasszony? Felébredt már?
  • 68:08 - 68:10
    768
    01:07:53,733 --> 01:07:55,928
    Igen, hogyem. A teraszon van.
  • 68:10 - 68:13
    769
    01:08:07,982 --> 01:08:10,328
    Hideg van kint, hozok egy kendot, ha szeretné.
  • 68:14 - 68:17
    770
    01:08:10,497 --> 01:08:13,040
    Rendben.
  • 68:24 - 68:26
    771
    01:08:14,115 --> 01:08:16,871
    Koszonom szépen.
  • 68:26 - 68:29
    772
    01:08:23,760 --> 01:08:25,991
    Cemre.
  • 68:30 - 68:33
    773
    01:08:26,382 --> 01:08:29,191
    - Jó reggelt.
    - Jó reggelt.
  • 68:34 - 68:36
    774
    01:08:29,502 --> 01:08:33,102
    - Mit csinálsz itt kint ebben a hidegen?
    - Levegozok.
  • 68:36 - 68:39
    775
    01:08:34,480 --> 01:08:36,364
    Szeretem ezt a kertet.
  • 68:41 - 68:47
    776
    01:08:36,480 --> 01:08:39,395
    Azt hiszem kezdem megszeretni ezt a helyet.
  • 68:49 - 68:50
    777
    01:08:41,182 --> 01:08:47,475
    Oh drága Cemre... Szóval most el kellene hinnem amit mondassz?
  • 68:51 - 68:57
    778
    01:08:48,666 --> 01:08:50,257
    Hidd el.
  • 68:58 - 69:02
    779
    01:08:51,370 --> 01:08:56,960
    Takard be a nyakad, gyermekem.
    Megfázol.
  • 69:02 - 69:05
    780
    01:08:58,408 --> 01:09:01,662
    - Mit csináltál, reggeliztél már?
    - Megvártalak téged.
  • 69:08 - 69:11
    781
    01:09:02,000 --> 01:09:05,448
    De ne idd azt ures gyomorra.
  • 69:11 - 69:15
    782
    01:09:07,555 --> 01:09:11,004
    Gyerunk, egyuk meg a reggelinket valahol kint.
  • 69:15 - 69:17
    783
    01:09:11,333 --> 01:09:14,604
    - Nem tudom..
    - Miért? Menjunk ki kicsit sétálni..
  • 69:17 - 69:21
    784
    01:09:14,666 --> 01:09:17,102
    Aztán valahol megreggelizunk.
  • 69:21 - 69:23
    785
    01:09:17,306 --> 01:09:20,871
    Cemre, komolyan jol vagy?
  • 69:24 - 69:26
    786
    01:09:21,137 --> 01:09:22,853
    Jól vagyok.
  • 69:26 - 69:30
    787
    01:09:24,097 --> 01:09:26,124
    Baris hívott.
  • 69:31 - 69:33
    788
    01:09:26,417 --> 01:09:29,600
    - Holnap jon vissza.
    Jó, jó hír.
  • 69:34 - 69:36
    789
    01:09:31,235 --> 01:09:33,440
    Kérdezte akarunk e valamit.
  • 69:36 - 69:40
    790
    01:09:33,626 --> 01:09:35,653
    - Akarsz valamit?
    -Nem.
  • 69:40 - 69:43
    791
    01:09:35,795 --> 01:09:39,644
    Szépségcuccok, parfum, ilyesmi?
    Bár vettunk sokat Párizsban..
  • 69:43 - 69:47
    792
    01:09:39,795 --> 01:09:42,613
    Nem, drágám, Hála isten mindenem megvan.
  • 69:47 - 69:49
    793
    01:09:42,755 --> 01:09:46,568
    Ez a ház tele szépségcuccokkal.
    Nem kell semmi.
  • 69:50 - 69:52
    794
    01:09:46,915 --> 01:09:48,542
    Akkor jó.
  • 69:52 - 69:54
    795
    01:09:49,964 --> 01:09:51,911
    - Nyisd szét azt a sálat..
    - Mi?
  • 69:57 - 70:00
    796
    01:09:52,133 --> 01:09:54,435
    Hagy nézzem.
  • 70:00 - 70:04
    797
    01:09:56,533 --> 01:09:59,617
    Olyan gyonyoru vagy.
    Tetszik a ruhád.
  • 70:04 - 70:06
    798
    01:09:59,777 --> 01:10:03,671
    Nem tehetek róla, drágám.
    Itt mindenki ruhája úgy néz ki mint a " Dallas"-ban.
  • 70:06 - 70:10
    799
    01:10:03,884 --> 01:10:06,017
    Nem akarok bármivel is kevesebbnek tunni, mint ok.
  • 70:10 - 70:14
    800
    01:10:06,382 --> 01:10:09,591
    Oké, kicsit torekedtem is, hogy ugy nézzek ki. Bevallom.
  • 70:15 - 70:18
    801
    01:10:10,151 --> 01:10:14,195
    Nézd csak meg Handamot, még o is próbál jól kinézni.
  • 70:21 - 70:24
    802
    01:10:14,515 --> 01:10:18,088
    Este és napkozben is úgy néz ki,
    mintha a királyi eskuvon lenne.
  • 70:25 - 70:27
    803
    01:10:20,915 --> 01:10:23,680
    Fogadok, hogy mindjárt elobújik a bokorból, vagy ilyesmi.
  • 70:28 - 70:30
    804
    01:10:25,146 --> 01:10:27,120
    Sherlock Handan.
  • 70:41 - 70:45
    805
    01:10:27,573 --> 01:10:30,400
    A kardigánja a kopenye..
  • 70:48 - 70:50
    806
    01:10:40,631 --> 01:10:44,524
    Mindig igy nevess Cemre. Mindig.
  • 70:50 - 70:54
    807
    01:10:47,662 --> 01:10:50,008
    - Jól vagyok anya.
    - Legyél jól.
  • 70:57 - 70:59
    808
    01:10:50,106 --> 01:10:53,991
    Ez minden amit szeretnék.
    Eskuszom neked.
  • 70:59 - 71:03
    809
    01:10:56,871 --> 01:10:58,942
    Gyere, akkor menjunk.
  • 71:03 - 71:07
    810
    01:10:59,137 --> 01:11:02,871
    Na, ne menjunk már ki.
    A férjed nem lesz itthon ma.
  • 71:08 - 71:10
    811
    01:11:03,093 --> 01:11:07,333
    Szóval élvezzuk ki a házat inkább.
    Meghetjuk a saját reggelinket.
  • 71:10 - 71:13
    812
    01:11:07,502 --> 01:11:10,248
    ... aztán kinyújtjuk a lábunk, és filmeket nézunk.
  • 71:14 - 71:18
    813
    01:11:10,400 --> 01:11:13,146
    Kártyázhatunk is!
  • 71:18 - 71:21
    814
    01:11:13,564 --> 01:11:17,724
    Holnap úgyis dolgozol.
  • 71:21 - 71:24
    815
    01:11:17,982 --> 01:11:20,871
    Elvezzuk ki a mai napot.
  • 71:30 - 71:35
    816
    01:11:21,120 --> 01:11:23,760
    - Gyerunk.
    - Oké, jól van.
  • 71:35 - 71:39
    817
    01:11:29,680 --> 01:11:34,622
    Rogton, miután Burak megszerezte az információt,
    fenyegetové válik a Sinanereknek...
  • 71:39 - 71:43
    818
    01:11:34,808 --> 01:11:38,604
    ..majd balesete lesz. Véletlen egybeesés lenne?
    - Nem tudom.
  • 71:44 - 71:48
    819
    01:11:38,728 --> 01:11:43,404
    Ráadásul ugyanazon az éjjelen, amikor Barist koveti.
    Nem lehet csupán véletlen egybeesés.
  • 71:49 - 71:53
    820
    01:11:43,573 --> 01:11:48,355
    Nézze a Sinanerek cége bajban van..
    - Nem vagyok konyvizsgáló, holgyem.
  • 71:53 - 71:56
    821
    01:11:48,640 --> 01:11:52,728
    Nem ismerem a készleteket vagy a tokét,
    vagy az ilyen vállalati dolgokat.
  • 71:56 - 71:59
    822
    01:11:52,888 --> 01:11:56,160
    Nyilvánvalo, hogy Catalgali rálépett a farkukra, ami fáj nekik.
  • 71:59 - 72:04
    823
    01:11:56,320 --> 01:11:58,942
    Pontosan, ezért tortént vele mindez.
  • 72:04 - 72:07
    824
    01:11:59,155 --> 01:12:03,742
    Akkor el kellene mondanod a rendorségnek,
    akik majd kivizsgálják.
  • 72:07 - 72:11
    825
    01:12:03,928 --> 01:12:07,191
    Nem vádolhatsz valakit csak úgy, semmivel..
  • 72:11 - 72:16
    826
    01:12:07,360 --> 01:12:10,675
    Azt mondod nincs semmi bizonyítékod, vagy bármi,
    mégis vádaskodsz.
  • 72:16 - 72:19
    827
    01:12:10,906 --> 01:12:15,591
    Baris Hakmen nem kovetett el buncselekményt.
    Csak azt mondta megy, aztán nem tette.
  • 72:19 - 72:22
    828
    01:12:15,813 --> 01:12:18,906
    - Ez nem bun.
    - Akkor miért hazudott?
  • 72:22 - 72:27
    829
    01:12:19,040 --> 01:12:21,893
    Honnan tudnám?
    Talán jott valami az utolso pillanatban.
  • 72:28 - 72:32
    830
    01:12:22,275 --> 01:12:27,208
    Ragaszkodsz ahhoz hogy ne menjunk bele ebbe a témába.
  • 72:32 - 72:37
    831
    01:12:27,546 --> 01:12:31,573
    Nem érdekel Baris Hakmen, vagy a vállalat szornyu helyzete.
  • 72:37 - 72:40
    832
    01:12:31,777 --> 01:12:36,640
    Ami érdekel az a fegyver amit Burak autójában találtak.
  • 72:40 - 72:44
    833
    01:12:36,860 --> 01:12:39,991
    Azt a fegyvert használta a gyilkos.
    Ezzel foglalkozom.
  • 72:47 - 72:52
    834
    01:12:40,168 --> 01:12:43,688
    Nem érdekel a Sinanerek pénzugyi gondjaik.
  • 72:52 - 72:55
    835
    01:12:46,702 --> 01:12:51,724
    En is pont így gondoltam,
    de mikor azt mondtad Baris mégsem utazott el...
  • 72:56 - 72:59
    836
    01:12:52,080 --> 01:12:54,586
    ...mégis gyanus lett.
  • 73:02 - 73:04
    837
    01:12:56,320 --> 01:12:59,377
    Szivok egy kis friss levegot kint.
  • 73:05 - 73:08
    838
    01:13:01,902 --> 01:13:04,400
    Kuzey, miért nem eroskodsz?
  • 73:08 - 73:12
    839
    01:13:04,533 --> 01:13:07,893
    - Mit tehetnék? Igaza van.
    - Burak bízott benned.
  • 73:12 - 73:15
    840
    01:13:08,026 --> 01:13:11,946
    Ugy tudta, te nem vagy olyan mint a tobbiek.
    Ezért akarta hogy mellette legyél.
  • 73:15 - 73:19
    841
    01:13:12,142 --> 01:13:15,271
    Te voltál az, akire
    vakon rábízta volna magát.
  • 73:19 - 73:21
    842
    01:13:15,475 --> 01:13:18,595
    - Nincs semmi amit tehetnék.
    - Lennie kellene.
  • 73:21 - 73:25
    843
    01:13:18,711 --> 01:13:21,164
    Kuzey, valamit csinálnod kell.
  • 73:40 - 73:43
    844
    01:13:21,262 --> 01:13:25,244
    Kérlek, Burak bízott benned.
  • 73:43 - 73:48
    845
    01:13:40,400 --> 01:13:42,800
    Hé, bármi hír?
  • 73:49 - 73:52
    846
    01:13:42,986 --> 01:13:48,320
    Megjottek a jelentések.
    A jobb hátsó kerék elrepult, ahogy befordult a sarkon.
  • 73:52 - 73:54
    847
    01:13:48,595 --> 01:13:51,537
    Elvesztette az uralmát a kormány felett.
  • 73:54 - 73:59
    848
    01:13:51,706 --> 01:13:54,080
    Az autó gyártója is csatlakozott a nyomozáshoz.
  • 73:59 - 74:01
    849
    01:13:54,240 --> 01:13:58,675
    De a szakérto jelentése szerint
    hogy a gumi nem johetett volna le magától.
  • 74:01 - 74:04
    850
    01:13:58,826 --> 01:14:00,835
    Mint ahogy gondoltam...
  • 74:05 - 74:08
    851
    01:14:01,235 --> 01:14:04,453
    Mi a helyzet a rogzített felvételekkel?
  • 74:08 - 74:10
    852
    01:14:04,720 --> 01:14:07,697
    Csak az inas használta az autót,
    a hotel bejárata elott.
  • 74:11 - 74:15
    853
    01:14:07,786 --> 01:14:10,444
    - De semmi felvétel a parkolo helyrol.
    - Torolték?
  • 74:16 - 74:19
    854
    01:14:10,570 --> 01:14:14,577
    Nem, csak a hotelnek nincs kamerája a parkolóban.
  • 74:32 - 74:36
    855
    01:14:15,848 --> 01:14:19,351
    - Az inas nyilatkozott?
    - Semmi gyanusat.
  • 74:39 - 74:41
    856
    01:14:32,222 --> 01:14:36,471
    - Mi a helyzet?
    - Csak egy régi barát, koszontunk egymásnak.
  • 74:42 - 74:45
    857
    01:14:38,720 --> 01:14:41,440
    - Miért csinálod ezt?
    - Mit csinálok?
  • 74:46 - 74:51
    858
    01:14:41,831 --> 01:14:45,466
    Nem csinálsz semmit.
    Még csak nem is érdekel.
  • 74:51 - 74:54
    859
    01:14:45,706 --> 01:14:51,093
    Egyszer elmentél a házukhoz,
    és aztán félreálltál.
  • 74:54 - 74:57
    860
    01:14:51,253 --> 01:14:53,875
    Mondd meg az igazat, nyomozó.
    Valamit titkolsz elolem?
  • 74:58 - 75:00
    861
    01:14:54,133 --> 01:14:57,440
    Miért titkolnék bármit is?
    Olyan paranoiás vagy.
  • 75:00 - 75:03
    862
    01:14:57,650 --> 01:15:00,080
    Mondtam, hogy elmentem hozzájuk,
    de semmit sem tudtam meg toluk.
  • 75:04 - 75:08
    863
    01:15:00,200 --> 01:15:03,475
    Nem veszem be, nyomozó.
    Nem olyan ember vagy, akit ennyire nem érdekelne.
  • 75:08 - 75:11
    864
    01:15:03,600 --> 01:15:07,697
    Eloszor is, nincs tiszta kép.
    Minden kodos. Ass mélyebbre a dolgoknak.
  • 75:23 - 75:28
    865
    01:15:07,920 --> 01:15:11,217
    Biztos vagyok benne, hogy te is így érzed.
  • 75:29 - 75:33
    866
    01:15:22,737 --> 01:15:27,600
    "Olaa Cubából mindenkinek. Ez a hely csodálatos"
  • 75:36 - 75:39
    867
    01:15:29,137 --> 01:15:33,386
    Demet, Cubában van.
  • 75:43 - 75:45
    868
    01:15:36,097 --> 01:15:39,386
    Kuldott egy csoportos levelet mindenkinek aki a névjegyei kozott van.
  • 75:46 - 75:48
    869
    01:15:42,977 --> 01:15:45,484
    Nem tudom mi van a fejedben, de..
  • 75:49 - 75:52
    870
    01:15:46,017 --> 01:15:48,355
    azt hiszem én holnap bemegyek a cégbe.
  • 75:53 - 75:58
    871
    01:15:48,515 --> 01:15:51,982
    - Ahogy gondolod.
    - Majd finoman korbe nézek..
  • 75:58 - 76:03
    872
    01:15:52,650 --> 01:15:58,088
    Megnézem, hátha találok valamit.
    De innen nagyon bonyolultnak tunik.
  • 76:03 - 76:07
    873
    01:15:58,180 --> 01:16:02,506
    Nehéz megmondani ki rejteget ki elol valamit.
  • 76:11 - 76:13
    874
    01:16:03,155 --> 01:16:06,755
    Mindenki játszik a másik háta mogott.
  • 76:14 - 76:17
    875
    01:16:10,622 --> 01:16:13,395
    Ugy értem lehet csinálnak valamit Guney háta mogott is.
  • 76:17 - 76:23
    876
    01:16:13,635 --> 01:16:16,986
    - Miért tennék azt?
    - Ha az amit Venus mondd igaz..
  • 76:23 - 76:26
    877
    01:16:17,137 --> 01:16:22,924
    Ha Baris valami f**ságba kerulne,
    a Sinanerek bármit megtennének, hogy a seggét mentsék.
  • 76:26 - 76:29
    878
    01:16:23,235 --> 01:16:26,062
    A legrosszabbra is gondolnék.
  • 76:29 - 76:32
    879
    01:16:26,213 --> 01:16:28,871
    Lehet megpróbálják a gyanut másra terelni.
  • 76:32 - 76:34
    880
    01:16:29,066 --> 01:16:31,768
    Mindent el tudnék képzelni róluk.
  • 77:08 - 77:11
    881
    01:16:32,346 --> 01:16:34,293
    Majd beszélunk.
  • 77:11 - 77:14
    882
    01:17:07,830 --> 01:17:10,577
    - Hello.
    -Hello, Itt Zeynep.
  • 77:14 - 77:17
    883
    01:17:10,835 --> 01:17:13,733
    - Végre.
    - Hallottam engem keresel.
  • 77:32 - 77:35
    884
    01:17:13,955 --> 01:17:17,093
    Zeynep szukségem van a segítségedre.
  • 77:53 - 77:58
    885
    01:17:32,435 --> 01:17:35,235
    Tudod, hogy ezeknek aláírva kell lenniuk ma.
  • 77:59 - 78:03
    886
    01:17:53,253 --> 01:17:57,857
    Azt mondta ez Baris Burak és a cég miatt volt.
    Nem értettem.
  • 78:03 - 78:08
    887
    01:17:59,484 --> 01:18:02,850
    Azt mondta nem tudja elmondani telefonban.
    Szemtol szembe akarja elmondani.
  • 78:08 - 78:12
    888
    01:18:03,120 --> 01:18:07,688
    Orul, vagy mi?
    Csak kétszer látott Burakkal
  • 78:13 - 78:17
    889
    01:18:08,302 --> 01:18:11,733
    Es most a segítségemet kéri miatta.
    Nem értem.
  • 78:18 - 78:20
    890
    01:18:13,377 --> 01:18:16,551
    Azért mondom csak neked,
    hogy tudd.
  • 78:20 - 78:24
    891
    01:18:17,662 --> 01:18:20,151
    Talán megpróbál engem is belekeverni a játékba.
  • 78:24 - 78:29
    892
    01:18:20,408 --> 01:18:23,840
    - Egyáltalán nem bízom abban a noben.
    - Még beszélned kellene vele.
  • 78:29 - 78:32
    893
    01:18:24,000 --> 01:18:28,862
    Valoszinuleg irányítani akarja ezt a Burak helyzetet,
    és próbálja megkavarni a dolgokat.
  • 78:32 - 78:36
    894
    01:18:29,066 --> 01:18:32,124
    Igen, de nekem mi doglom lenne vele?
  • 78:36 - 78:42
    895
    01:18:32,266 --> 01:18:36,168
    - Kérlek Zeynep, menj és találd ki miben mesterkedik.
    - Banu, biztos vagy benne?
  • 78:43 - 78:44
    896
    01:18:36,346 --> 01:18:42,257
    Zeynep, én kérlek rá.
    Mindenrol tudni akarok amit Venus elmond neked.
  • 79:16 - 79:18
    897
    01:18:42,648 --> 01:18:44,417
    Kérlek.
  • 79:19 - 79:21
    898
    01:19:15,777 --> 01:19:17,591
    Kuzey?
  • 79:22 - 79:24
    899
    01:19:19,413 --> 01:19:21,075
    Helyzet?
  • 79:25 - 79:28
    900
    01:19:21,742 --> 01:19:23,653
    Mit csinálsz te itt?
  • 79:28 - 79:30
    901
    01:19:24,542 --> 01:19:27,777
    Mostantól itt leszek.
    Senki sem mondott semmit?
  • 79:31 - 79:35
    902
    01:19:28,142 --> 01:19:30,097
    Hogy érted, hogy itt leszel?
  • 79:35 - 79:39
    903
    01:19:30,740 --> 01:19:34,808
    Igen, elkezdtem itt dolgozni.
    Egy idore.
  • 79:39 - 79:42
    904
    01:19:35,093 --> 01:19:38,595
    Mindenki tudja.
    Minden nagy fonok tudja.
  • 79:42 - 79:44
    905
    01:19:39,288 --> 01:19:41,848
    Ne félj.
    Nincs mitol tartanod.
  • 79:49 - 79:51
    906
    01:19:42,400 --> 01:19:44,462
    Nem probléma.
  • 79:51 - 79:54
    907
    01:19:48,657 --> 01:19:51,075
    Nyugtalanit ez a dolog.
  • 79:55 - 80:00
    908
    01:19:51,200 --> 01:19:54,471
    Nem tudom, tudnék-e segiteni,
    de végulis meghallgatlak.
  • 80:00 - 80:02
    909
    01:19:54,577 --> 01:20:00,160
    Koszonom. Tudnánk találkozni amint csak lehet?
    A kórházban vagyok Buraknál.
  • 80:03 - 80:06
    910
    01:20:00,480 --> 01:20:02,435
    Rendben, hamarosan ott leszek.
  • 80:06 - 80:08
    911
    01:20:02,657 --> 01:20:06,035
    Ne hagyd hogy a cégnél megtudjanak errol valamit, oké?
  • 80:12 - 80:15
    912
    01:20:06,284 --> 01:20:08,160
    Oké, ne aggódj.
  • 80:16 - 80:18
    913
    01:20:12,062 --> 01:20:15,484
    En meg az irodámban voltam reggel óta,
    a megbeszélésre készulve.
  • 80:18 - 80:21
    914
    01:20:15,786 --> 01:20:18,017
    Be kellett volna jonnod, és koszonni.
  • 80:22 - 80:25
    915
    01:20:18,168 --> 01:20:21,324
    Nos, én... Nem tudtam hogy itt voltál.
  • 80:26 - 80:29
    916
    01:20:21,520 --> 01:20:24,684
    Igazából azt hittem felmondtál.
  • 80:33 - 80:34
    917
    01:20:25,555 --> 01:20:29,084
    - Megint elkezdtem.
    - Látom.
  • 80:35 - 80:39
    918
    01:20:32,631 --> 01:20:34,453
    Jó.
  • 80:39 - 80:43
    919
    01:20:34,990 --> 01:20:38,666
    - Mikor jon vissza Baris?
    - Holnap este.
  • 80:44 - 80:47
    920
    01:20:39,057 --> 01:20:42,755
    - Mikor ment?
    - Pénteken.
  • 80:47 - 80:50
    921
    01:20:44,222 --> 01:20:46,986
    - Valami baj van veled.
    - Nincs semmi.
  • 80:50 - 80:54
    922
    01:20:47,200 --> 01:20:49,777
    - De igen. Csak mondd el.
    -Ez semmi, komolyan.
  • 80:54 - 80:58
    923
    01:20:49,982 --> 01:20:54,035
    - Semmi koze hozzád, tényleg.
    - Akkor miért kérdezel Barisról?
  • 80:58 - 81:01
    924
    01:20:54,320 --> 01:20:57,626
    Csak kíváncsi voltam és megkérdeztem. Ennyi..
  • 81:01 - 81:04
    925
    01:20:57,928 --> 01:21:00,817
    Nem akarlak feltartani.
    Vissza tudsz menni dolgozni.
  • 81:05 - 81:08
    926
    01:21:01,040 --> 01:21:04,328
    En meg lógok itt egy kicsit.
  • 81:10 - 81:12
    927
    01:21:05,484 --> 01:21:07,875
    Szóval komolyan itt leszel, hm?
  • 81:13 - 81:16
    928
    01:21:09,617 --> 01:21:12,480
    - Orulok.
    - Koszonom.
  • 81:16 - 81:18
    929
    01:21:12,880 --> 01:21:15,831
    - Mármint orulok, hogy találtál munkát.
    - Koszonom,.
  • 81:30 - 81:33
    930
    01:21:16,177 --> 01:21:18,471
    - Jó munkát.
    - Neked is.
  • 81:33 - 81:35
    931
    01:21:30,133 --> 01:21:32,933
    Jó munkát.
  • 81:36 - 81:40
    932
    01:21:33,333 --> 01:21:35,404
    Látom nem vesztegeted az idot.
  • 81:41 - 81:43
    933
    01:21:35,528 --> 01:21:39,875
    - Ne húzz fel vagy kisimitom az arcod.
    - Nyugi.
  • 81:43 - 81:48
    934
    01:21:40,586 --> 01:21:43,244
    Ugy értettem, hogy a munkával, nem Cemrével.
    Gratulálok.
  • 81:48 - 81:50
    935
    01:21:43,404 --> 01:21:47,742
    Nem dolgozom,
    csak itt vagyok, amig Burak nem lesz jobban.
  • 81:51 - 81:55
    936
    01:21:48,097 --> 01:21:49,937
    Az jó.
  • 81:56 - 81:58
    937
    01:21:51,470 --> 01:21:55,120
    Ahelyett hogy az idomet pazarolnád,
    miért nem hozol nekem kávét?
  • 81:58 - 82:01
    938
    01:21:55,528 --> 01:21:58,097
    Bocsánat testvérem, de sok dolgom van.
  • 82:02 - 82:03
    939
    01:21:58,248 --> 01:22:01,324
    Rakatok oda egy feliratot az ajtóra.
    "A nem létezo ugyek menedzsere"
  • 82:04 - 82:05
    940
    01:22:01,626 --> 01:22:03,457
    - Pont oda fogom majd tenni.
    - Komolyan?
  • 82:06 - 82:09
    941
    01:22:03,564 --> 01:22:05,450
    Komolyan.
  • 82:09 - 82:12
    942
    01:22:05,911 --> 01:22:09,102
    De még mindig itt vagy.
    Menj, hozz nekem kávét, gyerunk.
  • 82:12 - 82:14
    943
    01:22:09,271 --> 01:22:12,151
    Megmutatom mit jelent az a Nem létezo ugyek menedzsere".
  • 82:17 - 82:20
    944
    01:22:12,364 --> 01:22:14,266
    Alig várom.
  • 82:23 - 82:25
    945
    01:22:17,368 --> 01:22:19,617
    Kozepes cukorral.
  • 82:42 - 82:45
    946
    01:22:22,550 --> 01:22:25,102
    Gerinctelen tetu.
  • 82:52 - 82:56
    947
    01:22:41,955 --> 01:22:45,395
    Szólj majd, ha befejeztétek a beszélgetést.
  • 83:07 - 83:11
    948
    01:22:52,400 --> 01:22:56,373
    - Burak tanácsadója, nem tudtad?
    - Kuzey?
  • 83:13 - 83:18
    949
    01:23:06,728 --> 01:23:10,542
    - Zeynep.
    - Igen?
  • 83:20 - 83:22
    950
    01:23:12,915 --> 01:23:18,471
    Beszéltem Cannal, szeretné látni az osszes rajzot
    holnap reggel a tárgyaláson.
  • 83:23 - 83:26
    951
    01:23:19,573 --> 01:23:22,480
    Valószinuleg rosszul tudod.
    Nem holnapra kérték.
  • 83:28 - 83:31
    952
    01:23:22,640 --> 01:23:26,168
    Uj megrendelések vannak.
    Holnapra akarja a dizájnt.
  • 83:31 - 83:34
    953
    01:23:27,653 --> 01:23:30,942
    - Oké, majd én beszélek vele.
    - Azt fogod tenni amit mondok.
  • 83:34 - 83:38
    954
    01:23:31,235 --> 01:23:33,751
    Legyen kész a terv holnapra.
  • 83:39 - 83:44
    955
    01:23:34,177 --> 01:23:38,097
    Látom, a fonok feleségeként mondod.
  • 84:31 - 84:33
    956
    01:23:39,377 --> 01:23:44,355
    - Ne ggódj, Kuzey is itt dolgozik mostmár.
    - Igen, nagyon boldog vagyok.
  • 84:34 - 84:36
    957
    01:24:31,013 --> 01:24:33,137
    Van valami probléma?
  • 84:38 - 84:39
    958
    01:24:33,786 --> 01:24:36,426
    Meg kell ismételnunk a tesztet.
  • 84:39 - 84:43
    959
    01:24:37,937 --> 01:24:38,977
    Miért?
  • 84:43 - 84:46
    960
    01:24:39,440 --> 01:24:43,048
    Nem elégítenek ki a válaszok.
    Szeretném még tisztábban látni a helyzetet.
  • 84:46 - 84:49
    961
    01:24:43,200 --> 01:24:45,511
    Aggódnom kellene?
  • 84:49 - 84:52
    962
    01:24:45,697 --> 01:24:49,226
    Ne ijedjen meg.
    Valami nem tunik jónak.
  • 84:52 - 84:54
    963
    01:24:49,404 --> 01:24:51,715
    De még nem tudunk semmi biztosat mondani.
  • 84:55 - 84:58
    964
    01:24:51,857 --> 01:24:54,480
    De azt mondta minden rendben volt az elozo kontrollon.
  • 84:58 - 85:03
    965
    01:24:54,773 --> 01:24:58,071
    A probléma a baba
    fejlodésével kapcsolatban van?
  • 85:04 - 85:06
    966
    01:24:58,320 --> 01:25:02,773
    Nem tudok Onoknek válaszolni, amig
    meg nem ismételjuk a tesztet, és nem látom tisztán.
  • 85:06 - 85:10
    967
    01:25:03,502 --> 01:25:05,564
    Oh Istenem.
  • 85:10 - 85:12
    968
    01:25:06,035 --> 01:25:10,142
    - Rendben van, édesem, tegyuk amit tennunk kell.
    - Várnunk kellene 2 hetet.
  • 85:12 - 85:16
    969
    01:25:10,355 --> 01:25:12,213
    Akkor tisztább képet kapunk.
  • 85:16 - 85:21
    970
    01:25:12,435 --> 01:25:15,635
    Nem tudok várni két hetet azon aggódva hogy egészséges-e a babám.
  • 85:21 - 85:24
    971
    01:25:15,848 --> 01:25:20,640
    - Meg fogok orulni.
    - Banum, nyugodj le.
  • 85:25 - 85:29
    972
    01:25:20,970 --> 01:25:24,435
    - Mi van ha annál is rossz eredményt kapunk?
    - Ez egy test Banu kisasszony.
  • 85:29 - 85:32
    973
    01:25:24,648 --> 01:25:29,324
    Ha ugyanazt az eredmény kapjuk,
    megvizsgáljuk a magzatvizet is.
  • 85:32 - 85:36
    974
    01:25:29,466 --> 01:25:31,724
    Folyadékot vesznek a hasamból?
  • 85:41 - 85:46
    975
    01:25:31,946 --> 01:25:35,715
    De hogy ezt kell e tennunk, vagy sem,
    a kovetkezo eredményektol fugg.
  • 85:47 - 85:49
    976
    01:25:41,342 --> 01:25:46,142
    Minden rendben, édesem.
    A doktor no azt mondta, biztosnak kell lennunk benne.
  • 86:12 - 86:14
    977
    01:25:46,568 --> 01:25:48,880
    Minden rendben, drágám.
  • 86:14 - 86:19
    978
    01:26:11,804 --> 01:26:14,248
    - Banu kisasszony az irodájában van?
    -Nem, elment.
  • 86:20 - 86:23
    979
    01:26:14,426 --> 01:26:19,022
    Miért jottél vissza?
    Van pár munkám még.
  • 86:23 - 86:25
    980
    01:26:20,160 --> 01:26:22,746
    - Kuzey az irodájában van?
    - Burak úr irodájában.
  • 86:25 - 86:28
    981
    01:26:22,853 --> 01:26:24,728
    - Rendben, koszonom.
    - Valami baj van?
  • 86:32 - 86:35
    982
    01:26:24,826 --> 01:26:27,600
    - Nem, nem. Jó éjt.
    - Jó éjt.
  • 86:35 - 86:38
    983
    01:26:32,471 --> 01:26:34,880
    Még nem végeztél?
  • 86:38 - 86:42
    984
    01:26:35,066 --> 01:26:37,831
    Az aláírások a papírra kerulnek.
    Majdnem végeztem.
  • 86:42 - 86:44
    985
    01:26:38,222 --> 01:26:42,177
    - Hosszúra sikerult.
    - Igen, reggel óta tárgyalunk veluk.
  • 86:45 - 86:49
    986
    01:26:42,426 --> 01:26:44,400
    De végre végzunk.
  • 86:50 - 86:52
    987
    01:26:44,657 --> 01:26:48,915
    - Mitcsinálsz?
    - Még mindig dolgozom..Hamarosan..--
  • 86:53 - 86:56
    988
    01:26:50,328 --> 01:26:51,991
    Hamarosan megyek.
  • 87:02 - 87:03
    989
    01:26:52,933 --> 01:26:55,600
    Látom számolod a napokat
    a távollétemben is.
  • 87:04 - 87:07
    990
    01:27:01,520 --> 01:27:03,324
    A szabadságért teszem.
  • 87:07 - 87:10
    991
    01:27:03,582 --> 01:27:06,720
    Igy lenne? Fontos lépéseket tettem
    a jovore nézve.
  • 87:10 - 87:12
    992
    01:27:06,960 --> 01:27:09,662
    Az aláírásomat adtam
    egy fontos dontéshez.
  • 87:12 - 87:14
    993
    01:27:09,831 --> 01:27:11,937
    Nincs jovonk Baris..
  • 87:14 - 87:18
    994
    01:27:12,160 --> 01:27:14,151
    Az egyezségunknek 3 hónap múlva vége.
  • 87:19 - 87:21
    995
    01:27:14,222 --> 01:27:18,444
    Talán lesznek új fejlemények
    ami miatt nem hagyhatsz el.
  • 87:21 - 87:25
    996
    01:27:18,746 --> 01:27:20,960
    Az nem fog megtorténni.
  • 87:29 - 87:31
    997
    01:27:21,208 --> 01:27:24,888
    Azért ne éld bele magad túlságosan..
  • 87:31 - 87:34
    998
    01:27:28,746 --> 01:27:30,880
    Baris, betartod az ígéreted.
  • 87:35 - 87:39
    999
    01:27:31,040 --> 01:27:34,444
    Megtartom az ígéretem,de a szerelem sokszor...
  • 87:39 - 87:44
    1000
    01:27:34,666 --> 01:27:38,871
    .. sokkal tobb áldozattal jár, mint gondonánk.
    Te ezt sokkal jobban is tudod mint én.
  • 87:44 - 87:47
    1001
    01:27:39,404 --> 01:27:43,857
    Mindegy, mostne beszéljunk errol.
    Mostanában nagyon jól kijovunk.
  • 87:47 - 87:50
    1002
    01:27:44,017 --> 01:27:47,040
    Minden jól alakul.
    Szóval élvezzuk.
  • 87:51 - 87:54
    1003
    01:27:47,288 --> 01:27:50,240
    Baris, tudnál jonni egy pillanatra?
  • 87:54 - 87:56
    1004
    01:27:50,542 --> 01:27:53,857
    Tudom, te is hiányzol.
  • 87:57 - 88:01
    1005
    01:27:54,151 --> 01:27:56,480
    - Holnap ott leszek.
    - Oké.
  • 88:28 - 88:31
    1006
    01:27:57,102 --> 01:28:00,524
    - Csókollak.
    De mostmár mennem kell.
  • 88:32 - 88:35
    1007
    01:28:28,177 --> 01:28:31,377
    Ha tudtam volna, hogy Venus megosztotta veled is,
  • 88:37 - 88:39
    1008
    01:28:31,502 --> 01:28:34,622
    ... nem mondtam volna el Banunak.
  • 88:39 - 88:42
    1009
    01:28:37,235 --> 01:28:38,888
    Fenébe.
  • 88:43 - 88:45
    1010
    01:28:39,342 --> 01:28:42,320
    Ha van itt valami gyanus...
  • 88:47 - 88:51
    1011
    01:28:42,613 --> 01:28:45,466
    .. az elobb utobb ugyis kiderulne.
  • 88:51 - 88:54
    1012
    01:28:46,577 --> 01:28:51,048
    - Most nem szabad bárkinek is szólni.
    - Segítessz nekik?
  • 88:54 - 88:57
    1013
    01:28:51,351 --> 01:28:53,546
    Nem tudom mit tehetnék.
  • 88:58 - 89:00
    1014
    01:28:54,195 --> 01:28:57,226
    Reggel óta a fájlokat bongészem.
  • 89:00 - 89:04
    1015
    01:28:57,680 --> 01:28:59,982
    Nem mintha értenék bármit is ezekhez.
  • 89:04 - 89:09
    1016
    01:29:00,177 --> 01:29:03,955
    Még ha volt is csalás a számlákkal..
    Hogyan fogjuk megnézni?
  • 89:10 - 89:13
    1017
    01:29:04,151 --> 01:29:09,288
    Es ha megtudjuk nézni,
    mit bizonyítunk és kinek?
  • 89:13 - 89:17
    1018
    01:29:09,964 --> 01:29:12,648
    Ha ez nem baleset volt..
  • 89:18 - 89:21
    1019
    01:29:13,360 --> 01:29:17,093
    .. valószinuleg a gyilkos tette a fegyvert az autóba.
  • 89:21 - 89:25
    1020
    01:29:17,982 --> 01:29:20,506
    Ugy értem, Burak egyik ellensége.
  • 89:26 - 89:28
    1021
    01:29:20,888 --> 01:29:24,524
    Valaki van a másik végén a fonalnak..
    Várunk és meglátjuk.
  • 89:33 - 89:36
    1022
    01:29:25,511 --> 01:29:27,937
    Ne izgulj miatta.
  • 91:04 - 91:08
    1023
    01:29:33,111 --> 01:29:35,546
    Minden osszejon majd..
  • 91:08 - 91:11
    1024
    01:31:04,497 --> 01:31:08,044
    Kulonben is, nem kell errol tobbet beszélnunk már.
    Késo van. Jobb lenne menni.
  • 91:11 - 91:13
    1025
    01:31:08,195 --> 01:31:10,693
    - Haza?
    - Nem, más dolgom van.
  • 91:31 - 91:33
    1026
    01:31:10,888 --> 01:31:12,773
    Látom.
  • 91:34 - 91:36
    1027
    01:31:30,764 --> 01:31:33,466
    Oh, be kell mennem elobb a számviteli osztályhoz.
  • 91:36 - 91:38
    1028
    01:31:33,884 --> 01:31:35,688
    - Oké.
    - Késobb beszélunk.
  • 92:14 - 92:18
    1029
    01:31:35,902 --> 01:31:38,195
    - Jó éjt.
    - Oké, neked is.
  • 92:19 - 92:24
    1030
    01:32:13,804 --> 01:32:18,140
    Ez az amit már olyan régóa tudok,
    az életembenm..
  • 92:27 - 92:32
    1031
    01:32:18,622 --> 01:32:23,866
    Ugy értem, van egy pár "muszáj ezt tennem"
    dolog az életemben.
  • 92:35 - 92:38
    1032
    01:32:27,217 --> 01:32:32,302
    Sem ma, sem holnap,
    sem akkor ha szakitassz Barissal.
  • 92:41 - 92:44
    1033
    01:32:34,782 --> 01:32:37,964
    .. nincs esély, hogy
    te és én egyutt legyunk.
  • 92:45 - 92:48
    1034
    01:32:41,120 --> 01:32:44,284
    Ha megpróbálsz elhagyni..
  • 92:48 - 92:52
    1035
    01:32:44,542 --> 01:32:47,813
    ... Véget vetek Kuzeynek.
  • 92:53 - 92:55
    1036
    01:32:48,320 --> 01:32:52,257
    Menj Kuzeyhez..
    Menj hozzá, ha o az akit szeretsz.
  • 92:57 - 93:00
    1037
    01:32:52,590 --> 01:32:55,475
    Végezz velem..
  • 93:02 - 93:06
    1038
    01:32:57,440 --> 01:33:00,088
    Kuzey, én nem félek.
  • 93:23 - 93:26
    1039
    01:33:02,195 --> 01:33:05,528
    Mert, én itt bezártalak téged.
  • 93:32 - 93:34
    1040
    01:33:23,306 --> 01:33:25,511
    Cemre.
  • 93:39 - 93:43
    1041
    01:33:31,626 --> 01:33:33,768
    Mit csinálsz itt?
  • 93:43 - 93:45
    1042
    01:33:39,093 --> 01:33:42,675
    Gyere, menjunk be.
  • 93:46 - 93:49
    1043
    01:33:43,048 --> 01:33:45,102
    Miért?
  • 93:49 - 93:51
    1044
    01:33:45,893 --> 01:33:48,853
    M-mert túl késo van.
  • 93:52 - 93:56
    1045
    01:33:49,191 --> 01:33:51,271
    Senki sincs bent.
  • 94:03 - 94:06
    1046
    01:33:51,564 --> 01:33:55,528
    - Miért jottel ide?
    - Aggódtam érted.
  • 94:08 - 94:11
    1047
    01:34:02,684 --> 01:34:05,937
    - Jól vagy?
    - Remekul.
  • 94:13 - 94:18
    1048
    01:34:08,071 --> 01:34:10,675
    Annyira boldog vagyok.
  • 94:20 - 94:22
    1049
    01:34:13,315 --> 01:34:17,688
    Mert elvágtam a szálakat,
    és ki is zártalak az életembol.
  • 94:28 - 94:29
    1050
    01:34:19,502 --> 01:34:22,097
    Még az álmaimból is.
  • 94:30 - 94:33
    1051
    01:34:27,546 --> 01:34:29,333
    Jól tette.
  • 94:33 - 94:36
    1052
    01:34:30,213 --> 01:34:32,684
    Nem vagyok tobbet féltékeny rád.
  • 94:37 - 94:39
    1053
    01:34:33,484 --> 01:34:35,955
    Amikor mások megérintenek...
  • 94:47 - 94:50
    1054
    01:34:36,720 --> 01:34:38,728
    ... az nem pusztít el engem.
  • 94:53 - 94:58
    1055
    01:34:47,395 --> 01:34:50,151
    Nem gondolok rád éjjel nappal.
  • 94:58 - 95:02
    1056
    01:34:53,120 --> 01:34:57,884
    Távol lenni toled..nem tori ossze a lelkem.
  • 95:06 - 95:09
    1057
    01:34:58,462 --> 01:35:01,546
    Nem égetnek el a lángok.
  • 95:21 - 95:25
    1058
    01:35:06,266 --> 01:35:08,702
    Nem látlak téged, bárhová is nézek..
  • 95:32 - 95:35
    Nem várok arra
    hogy gyere..
  • 95:36 - 95:38
    Egy levegom maradt csak az élethez, Kuzey.
  • 95:38 - 95:42
    Kérlek, lojj le.
  • 96:02 - 96:05
    1062
    01:35:38,328 --> 01:35:41,768
    Rakj pontot a végére,
    ennek a soha véget nem éro reménykedésnek.
  • 96:05 - 96:10
    1063
    01:36:02,328 --> 01:36:05,060
    Nem tudom megtenni.
    Te tedd meg.
  • 96:12 - 96:15
    1064
    01:36:05,342 --> 01:36:09,866
    - Kérlek.
    - Nem, ne mondd ezt megint.
  • 96:23 - 96:26
    1065
    01:36:12,320 --> 01:36:14,533
    Oké?
  • Not Synced
    1066
    01:36:23,191 --> 01:36:25,591
    Nem birom nélkuled.
Title:
Kuzey Güney 53.Bölüm
Description:

Burak Çatalcalı geçirdiği kazanın ardından hayatta kalma mücadelesi verirken, arabasında bulunan delil O'nu Ferhat cinayetinin bir numaralı şüphelisi haline getirir. Bu olayla devam eden soruşturmanın yeni boyut kazanır. Komiser Şeref mesleği bırakmasına sebep olan bu davanın izini yeniden sürmeye başlar. Soru işaretleri Şeref'i Sinaner köşküne kadar götürür. Şeref'in ziyareti köşkte dengelerin bozulmasına neden olur. Banu artık , annesiyle ağabeyinin kendisinden sakladıkları bir durumun varlığından emindir.
Bu sırada kaza haberini alan Venüs, yardım etmesi için Kuzey'in kapısını çalar. Burak'ın kaza geçirmeden önce Venüs'le paylaştığı bilgiler, Kuzey'le Güney'i yeniden karşı karşıya getirir. Cemre ise etrafında yaşanan olayların uzağında, Barışla yaptığı anlaşmanın biteceği günü sabırla beklemektedir.
Kuzey'in Venüs'ün iddialarını araştırmak için şirkette daha sık görünmesi , Cemre'yi mutlu eder. Ancak bu mutluluk, Zeynep'in oyunları yüzünden kısa sürede yerini hüzne bırakır.
Kuzey, Cemre'nin yaşadığı acıyla yüzleştiğinde, hayatında ilk kez sevdiği kadına karşı zırhlarını indirir.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:37:25

Hungarian subtitles

Incomplete

Revisions