< Return to Video

Kuzey Güney 53.Bölüm

  • 0:30 - 0:52
    Събтитри от групата Кузей Гюней на вики.сом
  • 1:39 - 1:41
    KУЗЕЙ ГЮНЕЙ
  • 1:41 - 1:44
    53 ЕПИЗОД
  • 1:44 - 1:46
  • 1:46 - 1:49
    В дома на Джемре съм. Скоро ще тръгвам.
  • 1:49 - 1:51
    Боядисах й косата преди няколко дни.
  • 1:53 - 1:54
    Иска предишния си цвят ?
  • 1:55 - 1:57
    Отвори тефтерчето, цветът й там е записан.
  • 1:57 - 1:59
    Можеш да почнеш. Скоро ще дойда.
  • 1:59 - 2:02
    Казах "добре". Нервираш ме сега.
  • 2:05 - 2:10
    Аман, какво е това? Нистина не могат без мен.
  • 2:10 - 2:12
    Паникьосват се дори когато клиентка дойде да се боядисва.
  • 2:12 - 2:16
    "Кога ще дойдеш, та кога ще дойдеш?" Хайде сега...
  • 2:16 - 2:19
    Притесняват ме да бързам..
  • 2:19 - 2:20
    Хайде да вървим тогава.
  • 2:20 - 2:22
    Ти къде отиваш?
  • 2:22 - 2:24
    Аз ще те закарам.
  • 2:24 - 2:27
    Защо пък ти да ме караш? Ще си взема или автобуса или нещо такова.
  • 2:27 - 2:29
    Не, мамо, ще те закарам.
  • 2:29 - 2:32
    Не, момичето ми. О, Боже!. Tи си стой в къщи, някой може да звънне.
  • 2:32 - 2:34
    Могат да ми звъннат на мобилния. Хайде.
  • 2:36 - 2:38
    Какво ще правиш след това? Ще идеш ли в болницата?
  • 2:38 - 2:39
    Ще видим.
  • 2:39 - 2:41
    Само не казвай че... Хайде тръгвай..
  • 2:41 - 2:43
    Всички трябва да са вече там.
  • 2:44 - 2:46
    И могат да се обидят, ако не си вече там.
  • 2:46 - 2:48
    -Хайде, мамо. Хайде. -Чакай.
  • 2:48 - 3:38
    Субтитри от групата на Кузей Гюней при вики.сом
  • 3:38 - 3:39
    Добро утро, г-це.
  • 3:39 - 3:41
    Добро утро.. Аз ще карам.
  • 3:41 - 3:43
    О, Джемре! Верно ли?
  • 3:43 - 3:45
    Можеш да дойдеш да ме вземеш привечер.
  • 3:45 - 3:46
    Разбира се, Г-це Джемре.
  • 3:55 - 3:56
    Благодаря.
  • 4:02 - 4:05
    Видя ли я? Днес е много "спортна".
  • 4:05 - 4:06
    Да, видях я.
  • 4:06 - 4:08
    Видях я и на прозореца..
  • 4:08 - 4:11
    Ходеше бързо напред назад по двора.
  • 4:11 - 4:12
    Тя не иска да прави гимнастики.
  • 4:12 - 4:14
    Ами иска да ни шпионира.
  • 4:14 - 4:17
    Остави я да си прави каквото си иска. Не ми пука.
  • 4:22 - 4:23
    Синко!
  • 4:24 - 4:27
    Я ела тук за малко. Ела.
  • 4:34 - 4:38
    Заминаха. Видя ли? Дори не успях да им кажа "добро утро".
  • 4:38 - 4:39
    Къде отиват? В болницата ли?
  • 4:39 - 4:42
    Не зная, г-жо, нищо не казаха.
  • 4:44 - 4:47
    Добре тогава, синко. Върши си работата.
  • 5:04 - 5:05
    Какво, де?
  • 5:07 - 5:10
    Ох, толкова е хубаво!
  • 5:09 - 5:12
    Воланът ти отива толкова много, Джемре.
  • 5:17 - 5:18
    Защо не се обажда тоя Баръш?
  • 5:19 - 5:20
    Откъде да знам?
  • 5:20 - 5:21
    Ами тогава ти му звънни.
  • 5:21 - 5:24
    Звънях му, но телефонът му е изключен. Сигурно има делова среща.
  • 5:24 - 5:27
    Каква е тая среща толкова часове?
  • 5:29 - 5:29
    Как да знам аз?
  • 5:30 - 5:32
    С колко часа са по-напред от нас?
  • 5:34 - 5:35
    Един час.
  • 5:36 - 5:37
    Чудя се дали знае за катастрофата.
  • 5:37 - 5:38
    Не знам.
  • 5:38 - 5:41
    Мъчно ми е за това момче.
  • 5:46 - 5:49
    Какво става? Защо се смееш?
  • 5:49 - 5:52
    Ето ви сега и друг проблем за вас.
  • 5:52 - 5:53
    За това ли се смееш, мамо?
  • 5:53 - 5:56
    Не, скъпа. Аз не се смея на това.
  • 5:56 - 5:59
    Но ако не беше това твое семейство...
  • 5:59 - 6:03
    .. чудя се за какво щяха да пишат вестниците?.
  • 6:04 - 6:06
    Нямаше да имат за какво да пишат.
  • 6:06 - 6:07
    Предполагам, че щяха да публикуват празни страници.
  • 6:10 - 6:13
    Ох, Боже! Най-сетне, Джемре!
  • 6:14 - 6:17
    Поне те накарах да се усмихнеш.
  • 6:17 - 6:21
    Защо се събуди мрачна тази сутрин?
  • 6:21 - 6:24
    Какво има за казване? Събуждаш се от прекрасен сън.
  • 6:24 - 6:27
    Верно? Какво сънува, какво видя?
  • 6:29 - 6:31
    Не помня. Забравих.
  • 6:31 - 6:35
    Видях се на брега на морето.
  • 6:35 - 6:39
    Имаше дълъг плаж. И аз се разхождах по него.
  • 6:40 - 6:43
    Нищо друго не помня.
  • 6:43 - 6:46
    Ох, Джемре.. Да видиш море в съня си е на добро, момичето ми.
  • 6:46 - 6:53
    Казвам ти, че ще имаш голяма радост. Голяма радост те чака. О, Боже..Дай Боже!..
  • 6:53 - 6:55
    Дай Боже!.
  • 7:28 - 7:29
    Какво стана?
  • 7:29 - 7:32
    Е, синко. Защо още ми се мотаеш в краката?
  • 7:32 - 7:33
    Какво правиш тук?
  • 7:33 - 7:36
    Ти го знаеш. Никъде няма да ходя, комисарю.
  • 7:36 - 7:38
    Какво става? Какво казват?
  • 7:38 - 7:40
    Аз вече не съм на работа тук, знаеш.
  • 7:40 - 7:43
    Видях те, че говориш с приятелите си тук.
  • 7:43 - 7:47
    Правят криминално разследване, синко. Нищо не ми казват...
  • 7:47 - 7:50
    Намериха пистолета в жабката, нали?
  • 7:50 - 7:53
    Е как тогава е станала катастрофата?
  • 7:53 - 7:55
    Ела, ще ти обясня в колата като ти нарисувам всичко.
  • 7:55 - 7:58
    Виж, сега... Наистина не искам да те поставям в трудно положение.
  • 7:58 - 8:00
    На никой нищо няма да кажа.
  • 8:01 - 8:02
    Наистина.
  • 8:03 - 8:06
    Виж какво, вярвам ти.
  • 8:06 - 8:09
    Винаги съм идвал да ти кажа какво е станало. Не се ли случи същото със случая Чаталчълъ?
  • 8:09 - 8:13
    Не дойдох ли да те информирам без да ида в полицията?
  • 8:13 - 8:15
    И същото стана със случая с ръкавицата.
  • 8:15 - 8:17
    Той изпрати едната ръкавица...
  • 8:17 - 8:20
    А той носеше другата, за да я види Гуней.
  • 8:20 - 8:21
    Виж, Текиноолу.
  • 8:21 - 8:24
    Това е сериозен случай.
  • 8:24 - 8:27
    Ако това е наистина пътна катастрофа.
  • 8:27 - 8:30
    ...има доста голяма вероятност Бурак да е убил Ферат.
  • 8:30 - 8:32
    Но ако не е катастрофа...
  • 8:32 - 8:34
    Какво искаш да кажеш? Има ли такава вероятност?
  • 8:34 - 8:37
    Разбира се, че има. Те разселдват тъкмо това. Явно са вече близо да разберат.
  • 8:37 - 8:39
    Това не е ли катастрофа?
  • 8:39 - 8:41
    Ако това не е катастрофа....
  • 8:41 - 8:45
    ...някой иска да прехвърли вината върху Бурак и така да се отърве от него.
  • 8:46 - 8:47
    Кой е тоя "някой"?.
  • 8:50 - 8:52
    Гюней ли е?
  • 8:54 - 8:56
    Искаш да ми кажеш, че това е Гюней ли?
  • 8:56 - 9:01
    Абе, какво знам аз. Какво мога аз да кажа, Текиноолу? Какво да ти кажа?
  • 9:14 - 9:18
    Приятели, той е в критично състояние.. Докторите казват, че все още има опасност за живота му.
  • 9:18 - 9:21
    Ние тук сме да го подкрепяме като семейство. Всичко което сега можем да направим е да чакаме.
  • 9:21 - 9:22
    Чакаме да дойдат добре новини.
  • 9:22 - 9:25
    Г-н Гюней, как е станала катастрофата?
  • 9:25 - 9:30
    Когато докторите ни кажат нещо, ще ви го кажем, приятели, благодаря ви.
  • 9:30 - 9:33
    Вярно ли е, че г-н Бурак е бил пил преди да шофира?
  • 9:33 - 9:36
    Приятели, полицията не е направила още никакви изявления за катастрофата.
  • 9:36 - 9:39
    Но както знаете миналата нощ валеше. Пътищата бяха хлъзгави.
  • 9:39 - 9:42
    Значи има вероятност да е излязъл от пътя на завой.
  • 9:49 - 9:52
    Ние не знаем, разбира се, дали е карал бързо.
  • 9:52 - 9:56
    Но някак си е загубил контрол върху колата.
  • 9:57 - 10:02
    Има следи на пътя, направени при натиснати спирачки, приятели. Благодаря ви.
  • 10:35 - 10:40
    Направихме всичко, което можахме. Сега чакаме да видим как ще му повлияе лечението.
  • 10:42 - 10:44
    Докторе, какво е състоянието му?
  • 10:44 - 10:48
    Както обясних на г-ца Бану, спряхме вътрешния кръвоизлив, но той ще трябва да е на легло дълго време..
  • 10:48 - 10:50
    Извинете ме.
  • 10:50 - 11:00
    Входящо обаждане БАРЪШ
  • 11:00 - 11:02
    Ало, Баръш, непрекъсното ти звъня от сутринта.
  • 11:03 - 11:05
    Бях в самолета и телефонът ми беше изключен.
  • 11:05 - 11:06
    Какво има? Нещо лошо ли се е случило?
  • 11:06 - 11:11
    Бурак претърпя катастрофа нощес. Колата му е паднала от скала.
  • 11:11 - 11:16
    -Какво говориш? -В критично състояние е. -Лекарите не звучат много оптимистично..
  • 11:16 - 11:17
    Толкова зле ли е ?
  • 11:17 - 11:19
    Но как е станало това?
  • 11:19 - 11:21
    През нощта, по пътя за Шиле.
  • 11:23 - 11:27
    Това обяснява тълпата, която видях по пътя към летището.
  • 11:28 - 11:31
    Когато се върна... ох, проклятие!..
  • 11:32 - 11:33
    Какво казваш?
  • 11:33 - 11:36
    Бурак дойде в хотела ми снощи.
  • 11:36 - 11:38
    Баръш..
  • 11:38 - 11:40
    Не знам как е разбрал. Проследил ме е.
  • 11:46 - 11:48
    Не трябва ли да...
  • 11:48 - 11:51
    да си в Катар точно сега?
  • 11:51 - 11:53
    Ти следиш ли ме?
  • 11:53 - 11:55
    Да.
  • 11:55 - 11:58
    Какво искаш? Какво се опитваш да направиш?
  • 11:58 - 12:02
    Ела, имаме много неща да обсъдим.
  • 12:02 - 12:04
    Моля.
  • 12:04 - 12:13
    Субтитри от групата Кузей Гюней при вики.сом
  • 12:13 - 12:14
    Той знае абсолютно всичко, мамо.
  • 12:14 - 12:16
    Той знае ВСИЧКО, мамо.
  • 12:16 - 12:17
    Но как е възможно това? Не мога да повярвам.
  • 12:17 - 12:20
    Той дори ме заплаши. Kaза, че ще оповести всичко за нас.
  • 12:20 - 12:24
    Защо не ми звънна нощес? Защо не ми каза веднага?
  • 12:24 - 12:27
    Ами ти имаше прием и беше много народ при теб. Помислих си, че е по-добре да ти кажа сутринта.
  • 12:27 - 12:31
    Но... Е, как е станала катастрофата?
  • 12:31 - 12:33
    Казах ти как.
  • 12:33 - 12:36
    Не те питам това. Какво казва полицията?
  • 12:44 - 12:45
    Баръш....
  • 12:48 - 12:51
    Катастрофа ли е това...или..?
  • 12:51 - 12:53
    ..си ТИ?
  • 12:53 - 12:55
    Мамо...
  • 12:55 - 12:57
    Какво искаш да кажеш?? Шегуваш ли се??
  • 12:57 - 13:01
    Разбира се, че нямам нищо общо с катастрофата. Не говори глупости.
  • 13:01 - 13:06
    Как можеш дори да си помислиш такова нещо? Чакай една секунда. Джан е тук. Закъсняваме за преговори.
  • 13:08 - 13:10
    - Добре дошъл. - Ела, Джан, влез.
  • 13:13 - 13:16
    Добре, трябва да вървя. Ще говорим по-късно, нали?
  • 13:16 - 13:20
    Ок, обади ми се веднага като свършиш и ще говорим подробно за това.
  • 13:20 - 13:24
    Да, добре. Чао за сега.
  • 13:27 - 13:29
    Какво има? Не изглеждаш добре.
  • 13:32 - 13:33
    Ами току що чух, че Бурак е направил катастрофа.
  • 13:33 - 13:35
    Какво приказваш?
  • 13:37 - 13:59
    Субтитри от групата на Кузей Гюней при вики.сом
  • 14:02 - 14:05
    Лекарят каза да сме подготвени за всичко.
  • 14:05 - 14:07
    Нищо няма да се случи.
  • 14:09 - 14:11
    Той е в безсъзнание.
  • 14:11 - 14:15
    Нямам представа колко дълго ще е така на легло.
  • 14:15 - 14:19
    Лекарите не дават никаква надежда, мамо.
  • 14:19 - 14:23
    И без това може би ще го пратят в затвора веднага щом се възстанови.
  • 14:24 - 14:27
    –Е, какво от това? Искаш да умре ли? - Не, разбира се.
  • 14:27 - 14:32
    Бану, толкова си уморена, че не знаеш вече какво приказваш. Ела тук, седни.
  • 14:32 - 14:35
    Почини си малко.
  • 14:35 - 14:38
    Моля те, трябва да внимаваш за бебето. Ела.
  • 14:38 - 14:42
    Слава богу, репортерите са се махнали най-накрая.
  • 14:42 - 14:43
    Знаят ли за оръжието?
  • 14:43 - 14:46
    Не, не, те просто ме питаха за катастрофата.
  • 14:46 - 14:48
    По-добре да не разберат за него докато не завърши следствието.
  • 14:48 - 14:52
    Не съм се разправял с такова нещо досега.
  • 14:52 - 14:55
    - Добре ли си, миличка? - Добре съм.
  • 14:55 - 15:00
    Хайде да ви заведа двете в къщи тогава. Аз ще ида във фирмата след това и ще разкажа за положението на съдружниците ни.
  • 15:00 - 15:03
    Не, те и без това ще чуят по новините.
  • 15:03 - 15:07
    Няма нужда да правим специално изявление.
  • 15:07 - 15:11
    За нас е по- добре да си траем за известно време.
  • 15:11 - 15:12
    Съгласна съм.
  • 15:12 - 15:15
    Ок, както искате,.
  • 15:17 - 15:20
    –Баръш знае ли вече? Да, знае.
  • 15:20 - 15:22
    Има ли намерение да се върне?
  • 15:22 - 15:26
    Не. Няма да си дойде докато не сключат сделката.
  • 15:26 - 15:28
    Искам да кажа, че няма нужда да си идва.
  • 15:28 - 15:32
    Ще говоря с доктора за последно.
  • 15:32 - 15:36
    И после можем да си вървим. Стоенето тук не помага с нищо на Бурак.
  • 15:36 - 15:39
    Нито пък ние.
  • 16:02 - 16:05
    Благодаря ти, сладичката ми. Няма нужда да слизаш.
  • 16:05 - 16:07
    Мога да дойда за 5 минути, мамо.
  • 16:07 - 16:11
    Скоро ще стане задръстването. Не закъснявай за където отиваш.
  • 16:11 - 16:16
    Никъде не отивам. Ще изпия едно кафе и тогава мога да си вървя.
  • 16:44 - 16:49
    - Добро утро. - Добро утро, Добре дошла.
  • 16:50 - 16:51
    -Здравейте. -Джемре!
  • 16:51 - 16:55
    - Как сте, момичета? - Добре дошла, мила моя..
  • 16:54 - 16:56
    Толкова ни липсваше.
  • 16:56 - 16:59
    Остави и за мен малко да я прегърна.
  • 16:59 - 17:03
    Луди хора. Гледай ги.
  • 17:05 - 17:09
    Сарпилче, как си, скъпа? Добре дошла.
  • 17:09 - 17:10
    Мерси.
  • 17:12 - 17:15
    –Това твоята кола ли е? Да, нейната е.
  • 17:15 - 17:17
    Извинете ме, че закъснях, г-це Неше.
  • 17:17 - 17:21
    Трудно е да се събудите днес след снощното парти, разбира се.
  • 17:21 - 17:24
    О, не може да бъде... Това наши снимки ли са?
  • 17:24 - 17:27
    Да, изглеждате толкова хубави..
  • 17:28 - 17:31
    Не сме погледнали вестниците днес.
  • 17:31 - 17:36
    -Адски ми харесва роклята на Джемре. -И на мен много ми харесва.
  • 17:36 - 17:39
    Ти и сега изглеждаш страхотно, Джемре.
  • 17:39 - 17:41
    Благодаря ти.
  • 17:41 - 17:44
    Гледай ги тия, дали са ме наполовина на снимката.
  • 17:44 - 17:46
    И въпреки това изглеждаш страхотно.
  • 17:46 - 17:51
    Както и да е. Не са публикували снимка на Хандан въобще.
  • 17:52 - 17:55
    -Джемре искаше кафе. - Веднага ще й го направя.
  • 17:55 - 17:57
    Чакай, моля те. Първо ми направи една снимка с Джемре.
  • 17:57 - 17:59
    Разрешаваш ли, Джемре Хакмен?
  • 17:59 - 18:01
    О, моля ти се. Не ми ги говори такива.
  • 18:01 - 18:03
    Да се изфукам на приятелките си, моля те!
  • 18:03 - 18:09
    Казах им, че познавам Джемре Хакмен, но никоя от тях не ми вярва. Моля те, не ми отказвай.
  • 18:09 - 18:11
    Добре де, ела тогава.
  • 18:13 - 18:18
    Сарпилче, няма да ги слагаш на фейсбук или туитър или тем подобни, нали?
  • 18:18 - 18:19
    Но защо?
  • 18:19 - 18:23
    Знаеш Джемре не си пада по тия неща. Не обича такива работи.
  • 18:23 - 18:27
    Добре, обещавам, няма. Ще ги показвам на мобилния си.
  • 18:27 - 18:29
    – Снимам. - Hахилете се,
  • 18:29 - 18:31
    Щури момичета.
  • 18:31 - 18:35
    Дай да видя. ... О, чудесна е. Благодаря ти много, Джемре.
  • 18:46 - 18:47
    Дай да видя.
  • 18:49 - 18:53
    Трябва още 10 тина минути да постоиш с боята. Ето, скъпа.
  • 18:56 - 18:58
    Ела от тук.
  • 19:03 - 19:07
    Е, само това ни трябваше.
  • 19:10 - 19:11
    Ок, аз ще се заема с него.
  • 19:11 - 19:14
    Моля те, Гюней. Не правете сцена пред Пресата сега.
  • 19:14 - 19:17
    Не се тревожи, няма.
  • 19:20 - 19:23
    Ако търсиш шефа си, не дават никой да влиза при него.
  • 19:25 - 19:27
    Не е момента да се правиш на интересен
  • 19:27 - 19:30
    Кузей, виж какво, моля те.. Ти ме изложи достатъчно във фирмата.
  • 19:30 - 19:32
    .. не ме излагай сега и пред Пресата, ясно ли е?
  • 19:32 - 19:34
    Тогава ми отговори като мъж.
  • 19:34 - 19:38
    Има ли нещо, което криеш от мен за тази нощ?
  • 19:38 - 19:39
    За коя нощ става въпрос?
  • 19:39 - 19:41
    - Не си играй с мен, човече.. –Я по-кротко.
  • 19:41 - 19:43
    Не ме разигравай.
  • 19:43 - 19:46
    –По-спокойно. -Ти знаеш точно за коя нощ говоря.
  • 19:46 - 19:48
    А, бе, виж какво.... Питам те за последен път.
  • 19:48 - 19:51
    По въпроса с Ферат...
  • 19:52 - 19:56
    ...става дума за нощта, в която той умря. Има ли нещо по това, което да криеш от мен?.
  • 19:56 - 19:59
    А, бе,болен ли си? Луд ли си? Маниак ли си?
  • 19:59 - 20:01
    Говори ми като мъж, бе.
  • 20:01 - 20:03
    Виж, Кузей...
  • 20:03 - 20:07
    Не си съчинявай разни истории в главата и после да идваш при мен. Няма нищо...
  • 20:07 - 20:09
    Нищо не крия от теб. Разбра ли?
  • 20:09 - 20:14
    Комисарят каза, че инцидентът с Чаталчалъ може да не е автомобилна катастрофа.
  • 20:15 - 20:17
    Какво искаш да кажеш....??
  • 20:17 - 20:18
    Тая работа с ръкавицата...
  • 20:18 - 20:21
    Това, че сложи ръкавицата на масата и всичките тия неща...
  • 20:21 - 20:22
    Какво е това, синко?? Тоя човек заплашва ли те?
  • 20:22 - 20:27
    Ти наистина не си в ред. Да ти вземем стая в болницата.. и без това си тук, а? Може да си настинал в главата.
  • 20:27 - 20:29
    Погледни ме....
  • 20:29 - 20:31
    - Погледни ме! - Кажи ми истината!
  • 20:31 - 20:33
    - Нещо се страхуваш от тоя човек ли? - Виж какво, приятелче, нищо такова няма.
  • 20:33 - 20:38
    Виж какво. Ти можеш да идеш да си гледаш твоите празни афери, а аз си тръгвам. Ясно ли е?
  • 20:38 - 20:41
    Ти си късметлия, че са тук от списанията..
  • 20:41 - 20:44
    Ако не бяха тук, знам как щях да ти размажа физиономията.
  • 20:44 - 20:49
    Е, айде, сега, приятелче. Дай една ръка. Айде чао. Ти си върви и бачкай, разбра ли?
  • 20:49 - 20:52
    "Колкото повече бачкаш, толкова по-червени ще са твоите ябълки".. Нали така, приятел?
  • 20:52 - 20:54
    -Кузей, пусни ми ръката. A, кво?
  • 20:54 - 20:56
    -Пусни ми ръката ти казвам. - Kакво стана?
  • 20:56 - 20:59
    Продължавай да се хилиш с голямата си уста.
  • 20:59 - 21:02
    Но пак ще те намеря, човече.
  • 21:02 - 21:05
    - Не ме карай да те заплюя. - Пусни ми ръката.
  • 21:05 - 21:07
    Добре, Ей така, бъди мъж.
  • 21:09 - 21:12
    Добре, дръж се като мъж. Хората да ти видят истинското лице.
  • 21:12 - 21:15
    -Идиот такъв. -Върви по дяволите.
  • 21:46 - 21:50
    Благодаря. Приятен работен ден.
  • 21:51 - 21:54
    Не, първо ще ида до пекарната да видя как е баща ми.
  • 21:54 - 21:57
    После ще дойда при вас, момчета.
  • 21:57 - 21:59
    Как върви оборота?
  • 21:59 - 22:01
    Какво?
  • 22:03 - 22:04
    Чудесно. Браво, браво.
  • 22:06 - 22:07
    Добре.
  • 22:09 - 22:11
    Добре, младежо, добре.
  • 22:11 - 22:15
    Не, до след обяда няма да мога да мина до сергията.
  • 22:19 - 22:22
    Добре, айде продължавай да бачкаш. Не карай клиентите да чакат.
  • 22:23 - 22:25
    Чао.
  • 22:26 - 22:30
    Не, не мога да мина довечера. Синът ми ще си е в къщи.
  • 22:30 - 22:32
    Снощи това беше проблема също.
  • 22:32 - 22:38
    Не, ами, не мога да говоря сега. Aз съм в пекарната, г-жо Айнур.
  • 22:38 - 22:39
    По-късно ще ти се обадя.
  • 22:39 - 22:41
    Добре.
  • 22:41 - 22:43
    Добре, добре. Ще ти се обадя...
  • 22:43 - 22:45
    Целувки.
  • 22:46 - 22:48
    Довиждане.
  • 22:50 - 22:53
    Да Ви е сладко. Искате ли още нещо?
  • 22:53 - 22:55
    Искам 750 гр солени курабии с подправки.
  • 22:55 - 22:58
    - Соленки? - Другата поръчка за сладкишите готова ли е?
  • 22:59 - 23:02
    - Попитах те дали е готова, човече.- Готова е, майсторе.
  • 23:02 - 23:06
    - Добре дошла. - Благодаря.
  • 23:06 - 23:10
    Оо, господине. Вашата поръчка?
  • 23:10 - 23:12
    - Едно кило курабии.. - Разбира се.
  • 23:12 - 23:15
    Мама ми каза да не купувам начупени.
  • 23:15 - 23:17
    Добре, няма да ги начупим.
  • 23:17 - 23:18
    Аз мога да се обадя, ако искате, майсторе.
  • 23:18 - 23:21
    Не, ти дай на малкия господин каквото иска. Aз ще вдигна телефона.
  • 23:21 - 23:23
    Добре, майсторе.
  • 23:23 - 23:25
    Сладкарница Текиноолу, моля?
  • 23:25 - 23:30
    Ало, ъ.. Това магазина на Кузей Текиноолу ли е?
  • 23:30 - 23:32
    - Да. Коя сте Вие? - Защо питате?
  • 23:32 - 23:38
    Опитвам се да се свържа с него. Нямам номера на мобилния му. - Значи това е номера му..
  • 23:38 - 23:39
    - Но коя сте Вие, г-це?
  • 23:39 - 23:42
    - Аз съм Венус Тезерел. - С бащата на Кузей ли говоря?
  • 23:42 - 23:48
    –Да, но той не е тук в момента. - Обадете се по-късно.
  • 23:48 - 23:49
    20 лири, майсторе.
  • 23:49 - 23:52
    - Приятен ден. - Благодаря.
  • 23:53 - 23:55
    - Не, г-це. Не мога да Ви дам номера му.
  • 23:55 - 23:58
    - Моля Ви. Той ме познава.
  • 23:58 - 24:00
    - Да, обаче, АЗ не ви познавам.
  • 24:00 - 24:02
    - Добре тогава, запишете Вие номера ми. И кажете на Кузей да ми звънне.
  • 24:02 - 24:05
    - При всички случаи му кажете. - За какво става дума?
  • 24:05 - 24:10
    - Моля Ви, трябва да говоря с него. Кажете на Кузей, че е страшно важно и спешно.
  • 24:10 - 24:12
    - Трябва да ми звънне при всички случаи.
  • 24:12 - 24:15
    Добре, г-це. Кажете, записвам...
  • 24:19 - 24:21
    - Спорна работа, братко Неджмъ.
  • 24:21 - 24:24
    - Да си жив и здрав, г-н Кузей.
  • 24:24 - 24:26
    - Виждам, че сте се подстригали някъде другаде.
  • 24:26 - 24:30
    - Ох, не питай.. Нещо спешно излезе тази сутрин.
  • 24:30 - 24:32
    И тъй като трябваше да изляза.
  • 24:32 - 24:35
    ...и видях че още сте затворени.
  • 24:35 - 24:37
    - Трябваше да ида другаде, съжалявам.
  • 24:37 - 24:38
    - Няма проблем. Ок е.
  • 24:38 - 24:40
    - Добре, благодаря. Но пак ще дойда при теб да ме пооправиш.
  • 24:40 - 24:41
    - Ще те чакам.
  • 24:42 - 24:43
    - Ще се реванширам за това.
  • 24:43 - 24:44
    Господ да те пази!
  • 24:44 - 24:45
    - И теб също.
  • 24:48 - 24:50
    Написах ацетон, какво друго?
  • 24:50 - 24:53
    - Свърши ни крема също.
  • 24:56 - 24:58
    - Искаш ли още един чай?
  • 24:58 - 24:58
    - Да, благодаря.
  • 24:58 - 25:00
    - Джемре...
  • 25:00 - 25:01
    - Искаш ли чай?
  • 25:01 - 25:03
    - Може...
  • 25:05 - 25:09
    - Седиш от сумата време там, скъпа. Защо не се прибереш в къщи?
  • 25:09 - 25:13
    - Може да имат нужда от теб в болницата. Може да имат нужда от помощ. Знам ли.
  • 25:14 - 25:18
    - Хаджер, не ми сипвай чай. - Тръгвам си.
  • 25:22 - 25:25
    - Ела пак, не ни карай да чувстваме отсъствието ти.
  • 25:25 - 25:29
    - Хей, чакай, не си тръгвай още. - И аз искам да те целуна.
  • 25:36 - 25:42
    Телефона звъни
  • 25:43 - 25:44
    - Да.
  • 25:44 - 25:45
    - Човече, къде си?
  • 25:45 - 25:47
    - Идвам към магазина.
  • 25:47 - 25:49
    - Познаваш ли някоя си Венюс Терзел?
  • 25:49 - 25:53
    - Знам една с такова име, но..
  • 25:53 - 25:54
    - Спорна работа. - Благодаря.
  • 25:54 - 25:55
    - Тезерел ли каза?
  • 25:55 - 25:57
    - Не знам дали фамилното й име е Тезерел.
  • 25:57 - 25:58
    Kакво има? Защо питаш?
  • 25:58 - 26:00
    - Тя те търси, сине.
  • 26:00 - 26:02
    - О, Боже, Боже.
  • 26:04 - 26:08
    - Бай, бай, сладичката ми. Моля те, карай внимателно.
  • 26:08 - 26:09
    - И не стой до късно довечера.
  • 26:09 - 26:12
    - Добре, ще видим. - Ако нямаме много клиентки.
  • 26:13 - 26:15
    - Джемре!
  • 26:15 - 26:16
    - Добре дошла!
  • 26:16 - 26:18
    - Здравей, чичо Хюсейн, как си?
  • 26:18 - 26:20
    - Ние сме добре, ами как е при тебе?
  • 26:20 - 26:22
    - И аз също съм добре.
  • 26:22 - 26:25
    - Джемре ме докара с колата си и сега точно си тръгваше.
  • 26:25 - 26:28
    - Зейнеп си е в къщи. Ако искаш можеш да прескочиш до нас.
  • 26:30 - 26:32
    - Не, имам много неща да върша. - Може по-късно да мина.
  • 26:32 - 26:34
    - Добре, бай, бай.
  • 26:34 - 26:37
    - Добре, ще й взема номера. - Идвам...
  • 26:39 - 26:41
    - Как си, г-жо Гюлтен?
  • 26:41 - 26:45
    - Благодаря, добре. Работя, както обикновено.
  • 26:58 - 27:02
    - До скоро. - До скоро.
  • 27:03 - 27:04
    - Добра работа.
  • 27:04 - 27:07
    - Благодаря.
  • 27:07 - 27:19
    Субтитри от групата на Кузей Гюней @ вики.сом
  • 27:19 - 27:21
    - Тя каза, че е много важно и спешно.
  • 27:21 - 27:22
    - Кой й е номера?
  • 27:22 - 27:24
    - Ето го.
  • 27:24 - 27:27
    - Обади й се да видим за какво става дума. - Аз също съм любопитен да разбера.
  • 27:27 - 27:29
    - Задръж, не бързай.
  • 27:30 - 27:32
    - Какво ти е?
  • 27:33 - 27:35
    - Нищо.
  • 27:35 - 27:38
    - Какво става с Бурак Чаталчалъ? - Някакви новини?
  • 27:38 - 27:39
    - Тц. Нищо.
  • 27:39 - 27:40
    - Да му помогне Господ да се оправи.
  • 27:40 - 27:43
    - Дай Боже.
  • 27:50 - 27:50
    - Ало?
  • 27:50 - 27:55
    - Г-це Венюс, здравейте. - Обажда се Кузей Текиноолу.
  • 27:55 - 27:56
    - Разбрах, че сте ме търсили.
  • 27:56 - 27:59
    - Кузей, опитвам се да се свържа с теб от сутринта.
  • 27:59 - 28:01
    - Какво е станало? Нещо лошо ли се е случило?
  • 28:01 - 28:03
    - Не може по телефона. Трябва да те видя.
  • 28:03 - 28:05
    - Защо? Иам ли някакъв проблем, г-це Венюс?
  • 28:05 - 28:08
    - Трябва да ти кажа някои неща за Бурак.
  • 28:08 - 28:14
    - О, знам за това. - Ако имате предвид инцидента, който е имал - знам за него.
  • 28:14 - 28:16
    - Не е за инцидента или нещо такова.
  • 28:16 - 28:18
    - Те искат да убият Бурак.
  • 28:20 - 28:21
    - Какво?
  • 28:24 - 28:25
    - Какво говорите?
  • 28:25 - 28:27
    Казвам, че това не е нещастен случай...
  • 28:27 - 28:30
    - Бурак дойде вчера при мен. - Наговори ми много неща.
  • 28:30 - 28:33
    - Мисля, че това, което му се случи е заради нещата, които знае. Сигурна съм в това.
  • 28:34 - 28:37
    - Какво не е наред?
  • 28:38 - 28:42
    - Добре, де, разбирам Ви, но защо ми казвате това на мен? - Идете и го кажете на полицията.
  • 28:42 - 28:46
    - Защото не мога да се доверя на никой друг освен теб.
  • 29:04 - 29:11
    Субтитрите са от групата на Кузей Гюней @вики.сом
  • 29:11 - 29:12
    - Защо се уплаши?
  • 29:14 - 29:15
    - Не те очаквах.
  • 29:16 - 29:18
    - Изненадана съм да те видя изневиделица.
  • 29:18 - 29:22
    - Добре дошла, скъпа, каква хубава изненада.
  • 29:22 - 29:23
    - Спри тоя театър.
  • 29:23 - 29:24
    - Какво ти става?
  • 29:25 - 29:27
    - Не, какво ти става на тебе?? - Защо още ми се бъркаш?
  • 29:27 - 29:30
    - Виждам, че си се изнервила. - Просто се успокой се.
  • 29:34 - 29:36
    - Защо ми изпрати тия снимки?
  • 29:37 - 29:41
    - Мислех, че ти е гот в твоите палати. - Даже не си помислих,че това може да те разстрои.
  • 29:41 - 29:43
    - Ти дори не се опитваш да го криеш вече, нали?
  • 29:44 - 29:46
    - ТОЛКОВА ли ме мразиш?
  • 29:46 - 29:48
    - Съжалявам.... ТОЛКОВА ли боли?
  • 29:48 - 29:51
    - Не можеш да ме нараниш, Зейнеп. - Защото не давам пет пари за теб.
  • 29:51 - 29:54
    - И затова дойде на вратата ми?
  • 29:54 - 29:56
    - Дай ми това.
  • 29:58 - 29:59
    - Ето... Изтривам го.
  • 30:01 - 30:04
    - Като не даваш пет пари за тях, защо тогава ги пазиш??
  • 30:07 - 30:09
    - Ето, изтрих ги.
  • 30:10 - 30:13
    - Прави каквото искаш. - Опитвай колкото си искаш.
  • 30:13 - 30:15
    - Но не можеш да промениш истината.
  • 30:15 - 30:17
    - Кузей обича МЕН.
  • 30:18 - 30:20
    - Не можеш да си го върнеш обратно.
  • 30:20 - 30:22
    - Не можеш да спечелиш отново любовта му.
  • 30:22 - 30:25
    -Много добре си го знаеш самата ти. - Затова правиш такива грозни неща.
  • 30:26 - 30:28
    - Просто ти се надсмивам.
  • 30:29 - 30:33
    - Ти ми каза, че не си такава нещастница че да тичаш след мъж, който не те обича.
  • 30:37 - 30:41
    - Я виж сега, коя е нещастница..
  • 30:44 - 30:47
    - Ти си тази, която ми дойде на вратата. - Ти си нещастницата!
  • 30:53 - 30:55
    - Идиотка.
  • 31:02 - 31:06
    - Кузей, Кузей, сине мой, чакай. Къде тръгна сега. - Кажи ми.
  • 31:06 - 31:08
    - Нищо няма. Не се тревожи.
  • 31:08 - 31:11
    - Не карай тая кола. Не я карай.
  • 31:11 - 31:14
    - Няма да ходя надалеч. -Tука съм наблизо, не се тревожи.
  • 31:15 - 31:16
    - Сине, опичай си ума... Тоя ъкъл твоя..
  • 31:16 - 31:18
    - Идвам си веднага, веднага си идвам, няма страшно, не се тревожи..
  • 31:18 - 31:21
    Ох, Боже Господи!
  • 31:21 - 31:24
    - Поне веднъж ме послушай. Само веднъж!
  • 31:28 - 31:31
    - Ох, какви ги вършиш.
  • 31:56 - 31:57
    - Ревнива....
  • 31:58 - 32:00
    - Маниячка.
  • 32:52 - 32:54
    - Здрасти.
  • 32:54 - 32:56
    - Здрасти.
  • 32:59 - 33:01
    - Как си? Добре ли си?
  • 33:01 - 33:03
    - Добре съм. А ти?
  • 33:03 - 33:05
    - Както виждаш.
  • 33:09 - 33:14
    - Закарах мама до салона й. Тя живее при мен.
  • 33:14 - 33:16
    - Постоях с тях малко. - И точно си отивам в къщи.
  • 33:17 - 33:20
    - Да, хубаво.
  • 33:21 - 33:23
    - Ти караш кола.
  • 33:23 - 33:25
    - Аз....
  • 33:25 - 33:28
    - Аз... не отивам далеч.
  • 33:28 - 33:30
    - Не се тревожи, няма проблем.
  • 33:31 - 33:32
    - Но ще си взема книжка.
  • 33:32 - 33:36
    - Най-скоро има изпит през февруари.
  • 33:36 - 33:38
    - Тоя проблем ще бъде разрешен.
  • 33:40 - 33:43
    - Хубаво. Успех тогава.
  • 33:43 - 33:46
    - Благодаря.
  • 33:51 - 33:54
    - Ами, такова, добре тогава.... - да не те задържам.
  • 33:55 - 33:59
    - Не, въобще не ме задържаш. . - Всъщност АЗ съм тая. която те задържа.
  • 34:01 - 34:05
    - Между другото..
  • 34:05 - 34:07
    - Честит Рожден Ден!
  • 34:11 - 34:14
    - И също..много ти е хубаво така подстриган.
  • 34:14 - 34:17
    - Благодаря ти.
  • 34:17 - 34:20
    - Ами не съм много свикнал с тоя стил, но..
  • 34:20 - 34:23
    - Ще видим..
  • 34:25 - 34:27
    - Джемре...
  • 34:35 - 34:36
    - Наистина ли си добре?
  • 34:37 - 34:39
    - Добре съм.
  • 34:39 - 34:42
    - Аз НАИСТИНА те питам това. - Сигурна ли си?
  • 34:44 - 34:46
    - Да, сигурна съм.
  • 34:56 - 34:56
    - Кузей!
  • 35:02 - 35:03
    - Здравей.
  • 35:03 - 35:04
    - Здравей.
  • 35:04 - 35:05
    - Значи, Джемре се видя и с теб, а?
  • 35:06 - 35:11
    - Не, налетяхме един на друг с колите си на тоя завой тука.. Чиста случайност.
  • 35:11 - 35:12
    - Чао.
  • 35:12 - 35:14
    - Колко хубаво.
  • 35:17 - 35:19
    - Къде отиваш? - По работа.
  • 35:19 - 35:21
    - Аз отивам на крайбрежието.
  • 35:21 - 35:23
    - Добре, ела тогава, Ще те "хвърля" някъде там.
  • 35:23 - 35:51
    Субтитри от групата на Кузей Гюней @вики.сом
  • 35:51 - 35:53
    - Дойде да си покаже новата кола.
  • 35:55 - 35:57
    - Обаче, колата е много красива.
  • 36:00 - 36:02
    - Простачка такава.
  • 36:16 - 36:19
    - Чу ли какво се е случило с Чаталчалъ?
  • 36:19 - 36:20
    - Чух.
  • 36:20 - 36:22
    - Отивам да го видя в болницата сега.
  • 36:22 - 36:26
    - Ще премина оттатък с ферибота.
  • 36:25 - 36:28
    - Мога да те оставя тук ако искаш.
  • 36:28 - 36:29
    - Добре.
  • 36:29 - 36:30
    Ок
  • 36:32 - 36:36
    - Между другото. ще идем ли някой път до горичката на Али?
  • 36:36 - 36:38
    - Можем да проверим как са се хванали фиданките.
  • 36:39 - 36:42
    - Можем и да потичаме в горичката. - Или можем да си направим пикник.
  • 36:44 - 36:46
    -Добре. ще видим.
  • 36:46 - 36:47
    - Какво ще кажеш утре да идем?
  • 36:47 - 36:50
    - Не, не утре. Ще работя.
  • 36:50 - 36:52
    - Идущата седмица тогава?
  • 36:53 - 36:53
    - Добре, ще се уговорим..
  • 36:54 - 36:56
    – Ще се уговорим.
  • 36:56 - 36:57
    - Ще го планираме.
  • 37:03 - 37:05
    - Айде, до скоро, благодаря ти много.
  • 37:06 - 37:08
    - Всичко най-добро.
  • 37:08 - 37:09
    - Бай.
  • 37:09 - 37:34
    Субтитри от групата на Кузей Гюней @ вики.сом
  • 37:34 - 37:37
    - Ще се говори за катастрофата на вечерята довечера.
  • 37:37 - 37:39
    - Ще трябва да отговаряме на хиляди въпроси.
  • 37:39 - 37:41
    - Може би не трябва да ходим тогава.
  • 37:42 - 37:43
    - Шегуваш ли се?
  • 37:43 - 37:45
    - Това е вечеря с президента на Фондацията.
  • 37:45 - 37:49
    - Даже ще е по- лошо..ако не идем на тая вечеря.
  • 37:49 - 37:50
    - Всички ще се чудят защо не сме отишли.
  • 37:50 - 37:52
    - Освен това, все още не сме им дали чека.
  • 37:53 - 37:56
    - Ти все още не си им написала чека, нали, мамо?
  • 37:57 - 37:59
    - Мамо?
  • 37:59 - 38:00
    - Да, сладичка?
  • 38:00 - 38:03
    - Говоря за дарението, което ще направим на Фондацията.
  • 38:03 - 38:05
    - Президентът сигурно ще го спомене това тази вечер.
  • 38:05 - 38:11
    - Трябваше да дадем 1.5 милиона миналата седмица. - Просто забравихме.
  • 38:11 - 38:14
    - Просто нямах време да помисля за това. - Ще напиша чека по- късно.
  • 38:14 - 38:18
    - Искам да кажа, че си нямат и представа колко сме заети.
  • 38:17 - 38:20
    - Ще си помислят, че не можем да им изплатим такава сума.
  • 38:20 - 38:23
    – Ще се погрижа за това следващата седмица. Всичко е наред.
  • 38:37 - 38:41
    - Всъщност, ще бъде страхотно ако можем да му дадем чека довечера на банкета.
  • 38:42 - 38:45
    - И аз съм толкова чувствителна, колкото и ти на тая тема.
  • 38:45 - 38:49
    - Казах, ще го имат другата седмица. Остави това сега.
  • 39:03 - 39:06
    - Добре дошли, г-жи и г-не.
  • 39:13 - 39:14
    - На кой е тая кола?
  • 39:14 - 39:17
    - Това е колата на инспектор Шереф, г-жо. Той ви чака вътре.
  • 39:18 - 39:19
    - О, Боже Господи!
  • 39:20 - 39:22
    - Каква работа има той с нас?
  • 39:33 - 39:34
    - Беше чудесно. Златни ви ръце.
  • 39:34 - 39:41
    - Да Ви е сладко. Не мога да скромнича за това. - Ненадмината съм в готвенето.
  • 39:41 - 39:42
    – Мерси, мерси.
  • 39:42 - 39:45
    - Купичките са толкова малки. Искате ли още една?
  • 39:45 - 39:49
    - Не, мерси, наистина е вкусно, но не мога повече. Мерси.
  • 39:49 - 39:51
    - Добър апетит.
  • 39:54 - 39:58
    - Може би са отишли до фирмата след болницата.
  • 39:58 - 40:01
    - Те работят даже през уикендите. Горките.
  • 40:01 - 40:04
    - Няма значение. Мога още да почакам.
  • 40:07 - 40:11
    - Като, че ли ме чуха. Можете да погледнете, ето ги, идат.
  • 40:19 - 40:24
    - Той е тук да пита как е г-н Бурак. И аз го почерпих малко ашуре.
  • 40:24 - 40:24
    - Здравейте.
  • 40:24 - 40:27
    - Какво става, инспекторе, върнахте ли се на работа?
  • 40:27 - 40:30
    - Не, тук съм чисто и просто от любопитство.
  • 40:30 - 40:31
    - Дойдох да видя г-н Баръш.
  • 40:31 - 40:36
    но нямаше никой в къщата и г-жа Хандан ми показа доброто си гостоприемство.
  • 40:38 - 40:40
    - Добре дошли. Благодаря.
  • 40:40 - 40:41
    - Моля, седнете.
  • 40:45 - 40:47
    Ами, какво е състоянието на г-н Бурак?
  • 40:47 - 40:48
    - Чух, че все още е критично.
  • 40:48 - 40:49
    - В Интензивното е.
  • 40:50 - 40:54
    - Мина през серия от операции. - Сега е под наркоза в Интензивното отделение.
  • 40:54 - 40:54
    - Да му помогне Бог да оздравее.
  • 40:55 - 40:56
    -Желая му бързо да се оправи.
  • 40:56 - 40:57
    - Съжалявам да чуя това.
  • 40:57 - 40:59
    - Каква работа имате с Баръш?
  • 40:59 - 41:01
    - Защо искате да го видите?
  • 41:01 - 41:03
    - Както казах, това не ми е официално възложено.
  • 41:04 - 41:06
    - Любопитно ми беше състоянието на г-н Баръш.
  • 41:06 - 41:09
    ......а и исках да науча повече подрробности за катастрофата.
  • 41:09 - 41:11
    - Баръш не е тук. - Извън страната е.
  • 41:12 - 41:14
    - Така ли? Както знаете, аз имам много свободно време тия дни...
  • 41:14 - 41:18
    - Сигурен съм, че се чудите защо се интересувам толкова от тоя случай.
  • 41:18 - 41:22
    - Разбира се, съм загрижен за състоянието на г-н Бурак, но тука има..
  • 41:22 - 41:24
    ...нещо по-важно за мен.
  • 41:24 - 41:28
    - Пистолетът, който беше намерен в жабката на колата му.
  • 41:28 - 41:30
    Оръжието, което беше използвано при убийството на Ферат.
  • 41:37 - 41:43
    - Бурак беше научил, че има голяма измама зад публичното предлагане за сдружение от страна на Синанер.
  • 41:45 - 41:48
    - Когато се е готвел за Голямото съвещание.
  • 41:48 - 41:51
    случайно е попаднал на двойнo въвеждане на данни.
  • 41:51 - 41:53
    - Какво е това?
  • 41:58 - 42:03
    –Искам да кажа, че те са водели различно счетоводство да покажат на съдружниците на събранието.
  • 42:03 - 42:05
    - Той се е опитал да говори с г-жа Ебру, но...
  • 42:06 - 42:09
    - Голямото събрание е много скоро.
  • 42:09 - 42:10
    - Ако искаш,
  • 42:10 - 42:14
    можеш да си намериш консултант, на който да имаш повече доверие отколкото на нас.
  • 42:14 - 42:15
    - И също го доведи на събранието.
  • 42:16 - 42:17
    - Кой Ви е съветник?
  • 42:18 - 42:19
    - Гюней ли?
  • 42:20 - 42:24
    - Да, Гюней. И до ден днешен за нищо не ме е разочоравал.
  • 42:24 - 42:27
    - Значи, мислите, че това е дело на Гюней?
  • 42:27 - 42:30
    - Не. Мисля, че Гюней дори не знае за това.
  • 42:32 - 42:38
    -Бурак се рови и разузнава, разгледа на всички папките.Една по една. Нищо не можа да намери.
  • 42:46 - 42:47
    - Той каза само че..
  • 42:48 - 42:50
    ...всичко е между г-жа Ебру и Баръш.
  • 42:50 - 42:53
    - Майка и син- те са се забъркали в голяма каша, каза той..
  • 42:53 - 42:56
    - Че могат да изгубят всичко само да се разчуе за това.
  • 42:57 - 43:01
    Той беше разбрал, че Баръш ще забави с един ден отиването в Катар, за да се срещне с някого.
  • 43:01 - 43:03
    - Бурак щеше да го проследи да узнае с кого щеше да се срещне Баръш.
  • 43:03 - 43:05
    - И после какво щеше да направи?
  • 43:06 - 43:09
    - Щеше да го заплашва. Значи не е било с благородна цел.
  • 43:09 - 43:12
    - Какво значение има защо е отишъл Бурак там?
  • 43:12 - 43:16
    – Това което има значение е каквото му се e случило след като са се спречкали с Баръш.
  • 43:18 - 43:20
    - Това оръжие беше най-голямото доказателство за убийствотото.
  • 43:20 - 43:23
    - Това прави Бурак Чаталчалъ
  • 43:23 - 43:25
    най- заподозрения в това престъпление.
  • 43:25 - 43:29
    - Съветът ми към Вас е да се опитате и да държите семейството ти далеч от тоя случай.
  • 43:29 - 43:32
    - Стойте колкото се може по- далеч от това.
  • 43:32 - 43:35
    - Вие сте голямо и много известно семеиство.
  • 43:35 - 43:40
    - Ще ви навреди, ако името ви е замесено в тоя случай.
  • 43:41 - 43:45
    - Фирмата е почти изпразнена отвътре.
  • 43:45 - 43:46
    - Половината от фондовете са изгубени.
  • 43:46 - 43:47
    - Защо?
  • 43:49 - 43:51
    - Само г-жа Ебру и Баръш знаят това. И сега Бурак.
  • 43:52 - 44:00
    - Виж, Кузей... Те искаха да обезвредят и убият Бурак за да го накарат да млъкне.
  • 44:00 - 44:02
    - Добре, виж какво....
  • 44:04 - 44:06
    - Но защо ми казваш на мен всички тия неща??
  • 44:07 - 44:08
    - Защо ми го казваш на мен?
  • 44:08 - 44:12
    - Ако имаш подозрения, ско си сигурна....
  • 44:12 - 44:17
    - И вярваш в това, защо тогава ми казваш на МЕН, а не разкажеш всичко на полицията?
  • 44:17 - 44:21
    - Ако ида в полицията, как да им докажа всичко това, можеш ли да ми кажеш?
  • 44:21 - 44:27
    - Бурак е в болница, никой не знае дали и кога ще се свести.
  • 44:27 - 44:29
    - И тогава и моят живот ще е в опасност.
  • 44:30 - 44:34
    - Виж, нищо не разбирам от фирмени книжа и каквото там е опразнено.
  • 44:34 - 44:36
    - Ако има нещо нередно, искам да го поправя.
  • 44:37 - 44:39
    - Но, от друга страна човекът сега е.
  • 44:39 - 44:41
    .... заподозрян в убийство.
  • 44:41 - 44:43
    - Какво убийство?
  • 44:46 - 44:48
    - Ами, ти...
  • 44:48 - 44:51
    ...не казвай че си чула това от мен, но...
  • 44:52 - 44:54
    ...намериха оръжието, с което Ферат е убит в неговата кола.
  • 44:54 - 44:56
    - КАКВО???
  • 44:59 - 45:07
    - Бурак Чаталчалъ ти е казал за мръсния бизнес на Синанер, но ти е "спестил" да ти сподели собствените си дела....
  • 45:07 - 45:10
    - Ами ако той е измислил всичко това, за да скрие собственото си престъпление?
  • 45:11 - 45:13
    - Какво ако това е част от плана му?
  • 45:13 - 45:16
    - Добре, де, аз му се доверих....
  • 45:17 - 45:20
    ...някак си застанах до него. Но...
  • 45:20 - 45:23
    ...нека да видим първо да се изправи.
  • 45:23 - 45:25
    - Да се възстанови.
  • 45:26 - 45:29
    - Да го видим да ходи.
  • 45:28 - 45:32
    - И обясни какво е това оръжие... Както и да е.
  • 45:34 - 45:36
    - Но ако е така, както ти казваш....
  • 45:36 - 45:40
    ...ако каквото казваш е верно.... ..тогава ще се занимая повече с това
  • 45:46 - 45:48
    - Ела тук, младежо.
  • 45:52 - 45:54
    - Добър апетит, г-не.
  • 45:55 - 45:56
    - Благодаря.
  • 45:56 - 46:19
    Субтитри от групата на Кузей Гюней@ вики.сом
  • 46:19 - 46:23
    - Впрочем, достатъчно ви безпокоих. Сега ако ме извините...
  • 46:23 - 46:24
    - Моля ви.
  • 46:27 - 46:31
    -А, между другото....Г-н Баръш беше в Катар в деня на катастрофата, нали?
  • 46:31 - 46:34
    - Вижте, действително не разбирам какво се опитвате да направите
  • 46:34 - 46:38
    ...но ще отговоря на въпроса ви. Да. Той беше в Катар. Замина миналата нощ.
  • 46:38 - 46:44
    - Не... Баръш замина за Катар тая сутрин.
  • 46:44 - 46:49
    - Вчера, на път за летището трябваше да присъства на спешно съвещание, така че се върна за това.
  • 46:49 - 46:52
    - И замина тая сутрин.
  • 46:52 - 46:55
    - И чух че е имало голямо парти тук.
  • 46:55 - 46:59
    - Да, ако питате за всички нас останалите тук. ние бяхме тук на партито.
  • 46:59 - 46:59
    - Знам, знам това вече.
  • 46:59 - 47:01
    - Видях ви снимките във вестниците.
  • 47:01 - 47:05
    - Добре тогава, можете да си продължитеда черпите нова информация от вестниците.
  • 47:05 - 47:10
    - Може би можете да поговорите с г-н Баръш, също.
  • 47:11 - 47:12
    - Благодаря ви за ашурето.
  • 47:12 - 47:14
    - Да ви е сладко.
  • 47:24 - 47:25
    - Мамо...
  • 47:25 - 47:26
    - Не казавай дума, Бану, адски съм ядосана.
  • 47:26 - 47:29
    - За какво беше важното съвещание на Баръш?
  • 47:29 - 47:29
    - Бану!
  • 47:29 - 47:31
    - Защо аз не зная за него?
  • 47:31 - 47:37
    - Защото не беше бизнес съвещание. Баръш каза, че е нещо лично. И аз не разпитвах повече.
  • 47:37 - 47:42
    - Но благодарение на гостоприемството на г-жа Хандан към някой, който се прави тука на Коломбо...
  • 47:42 - 47:45
    - Трябваше да лъжа.
  • 47:45 - 47:48
    - Г-жо Ебру, как можех да знам
  • 47:48 - 47:50
    за истинските му намерения?
  • 47:50 - 47:53
    - Няма значение. Не можете да каните "всеки" да влезе вътре, г-жо Хандан.
  • 47:54 - 47:58
    - Но, моето момиче.... - Не приемайте никакви гости без наше знание
  • 47:58 - 47:59
    - Особено пък като не сме си в къщи.
  • 47:59 - 48:03
    - Откъде можех да предположа, че така лошо ще се обърнат нещата...
  • 48:03 - 48:07
    - Дойде на вратата, какво можех да направя?
  • 48:07 - 48:09
    - Никой няма право да прекрачва границите ни тук.
  • 48:09 - 48:13
    - Знам, мамо, че си го поканила понеже го поанаваш, но...
  • 48:13 - 48:17
    ..виждаш ли, не всеки има добри намерения като теб.
  • 48:17 - 48:19
    - Съжалявам.
  • 48:19 - 48:20
    - Мамо.
  • 48:21 - 48:22
    - Съжалявам, мили.
  • 48:22 - 48:24
    - Но трябваше да направя това предупреждение.
  • 48:24 - 48:28
    - Нямаше нужда да се занимаваме с тоя човек. когато вече имаме достатъчно други ядове.
  • 48:36 - 48:38
    - Ало, Ариф, как върви?
  • 48:38 - 48:39
    - Ами, бачкаме. Ти как си?
  • 48:39 - 48:43
    - Добре съм, благодаря. Не искам да си пъхам носа в твоите работи, но...
  • 48:43 - 48:44
    ...имам един съвет за теб.
  • 48:44 - 48:46
    - Винаги е добре дошъл съвета ти, братко.Казвай.
  • 48:46 - 48:49
    –Добре ще е да повикаш Баръш Хакмън да го разпиташ.
  • 48:49 - 48:51
    - Има нещо, което те крият в семейството.
  • 48:52 - 48:53
    - Добре, братко.
  • 48:53 - 48:56
    - Ок, спорна работа.
  • 49:31 - 49:33
    Много съм уморенаНе ми се говори.
  • 49:33 - 49:35
    Защо Баръш пак прави някакъв таен бизнес.
  • 49:35 - 49:37
    Не прави таен бизнес.
  • 49:37 - 49:39
    Имам в предвид.... не знам...
  • 49:39 - 49:42
    Каза, че е нещо лично.Не ми каза нищо повече.
  • 49:45 - 49:49
    Може би го е направил, за да следи жена си.
  • 49:49 - 49:51
    Не е ли, а?
  • 49:51 - 49:56
    Може би е искал да провери, дали Джемре ще хукне след Кузей, след като Баръш замине.
  • 49:56 - 49:58
    Какво общо има това с Кузей?
  • 49:58 - 50:01
    Бракът на Джемре и Баръш е фалшив.
  • 50:03 - 50:04
    Не говори глупости, Бану.
  • 50:04 - 50:10
    Баръш продължава този брак, въпреки,че знае, че Джемре и Кузей се обичат.
  • 50:37 - 50:39
    Гледай ти..
  • 50:39 - 50:43
    Мислехме, че Бурак Чаталджъ е най-свестния в семейството.
  • 50:43 - 50:45
    Никога не съм го казвал.
  • 50:45 - 50:47
    Довери ли му се, или не?
  • 50:47 - 50:50
    Не е като да съм се доверил сляпо.
  • 50:50 - 50:53
    Знаех, че е наумил нещо когато дойде да ме моли за помощ.
  • 50:54 - 50:57
    Но никога не съм си помислял, че може да е замесен във всичко това.
  • 50:57 - 51:02
    Все пак, за теб, той беше клон, за който да се хванеш.А после се оказа изгнил.
  • 51:02 - 51:09
    В края на краищата, отказа на онази жена, работата с колитезащото се довери на Бурак Чатълджъ.Така направи.
  • 51:09 - 51:11
    Всяка пречка може да идва за добро.
  • 51:12 - 51:15
    какво планираш да правиш от сега нататък?
  • 51:16 - 51:18
    Мисля да чупя яйца.
  • 51:23 - 51:24
    А после да им се насладя.
  • 51:30 - 51:32
    Дотам се простират плановете ми.
  • 51:32 - 51:36
    Друго освен това - нищо.
  • 51:39 - 51:43
    Ще инвестираме в кратки срокове.
  • 51:43 - 51:45
    Така, че можем да го наречем "Борса Кузей"
  • 51:45 - 51:47
    Да, разбира се...
  • 51:47 - 51:52
    Както виждаш, нашия пазар има много върхове и спадове.
  • 51:53 - 51:55
    Мислиш си, че си на върха, а в следващия момент се виждаш как падаш.
  • 51:55 - 51:58
    Мисля, че цената на акциите ти постоянно пада, сине.
  • 51:59 - 52:03
    Сериозно татко.Мисля, че имам магия.
  • 52:03 - 52:05
    Трябва да ми се лее куршум.
  • 52:06 - 52:08
    Говориш като майка си!
  • 52:09 - 52:11
    Какво стана?
  • 52:11 - 52:13
    Липсва ли ни, или какво?
  • 52:13 - 52:14
    Хайде, човече! Млъкни!Защо да ми липсва?
  • 52:14 - 52:17
    Луд ли си?
  • 52:17 - 52:19
    Липсва ти, липсва ти...
  • 52:19 - 52:22
    Какво говориш?!Още не мога даси изкарам от ума последната картинка.
  • 52:22 - 52:26
    Какви бяха тия очила?Като фаровете на колата ми.
  • 52:31 - 52:32
    Чакай, чакай.Виж!
  • 52:36 - 52:37
    Хандан стил.
  • 52:38 - 52:40
    Приличаш на маймуна.
  • 52:43 - 52:45
    Нямаш милост.
  • 52:48 - 52:51
    Еее, малко олио се е разляло тук.
  • 52:53 - 52:55
    Човече!Господ да ми даде търпение с теб..
  • 53:02 - 53:03
    Както се казва..
  • 53:03 - 53:08
    Смеем се, когато трябва да плачем.
  • 53:10 - 53:13
    - Господи...- Човече..
  • 53:19 - 53:22
    - Изгори го, нали? Изгорено е.- Не, не е изгорено.
  • 53:22 - 53:24
    Дори това не мога да направя както трябва.
  • 53:24 - 53:29
    Почти прецаках и тази инвестиция.
  • 53:29 - 53:31
    Можеш да преодолееш всичко, ако поискаш.
  • 53:35 - 53:37
    Но знаеш ли какво?Яйцата...
  • 53:37 - 53:42
    - Яйцата получават 10 точки, 5 звезди от мен.- Браво!
  • 53:44 - 53:49
    Брат ми...Ушите му сигурно свирят.
  • 53:51 - 53:57
  • 54:07 - 54:09
    Мамо, ни е излизаме.
  • 54:09 - 54:11
    Чао.
  • 54:11 - 54:15
    Госпожа Ебру няма да идва с нас.Ще си остане в къщи тази вечер.
  • 54:15 - 54:17
    Слезе долу за вечеря.
  • 54:23 - 54:25
    Кажи нещо, мамо.
  • 54:26 - 54:27
    Какво да кажа?
  • 54:27 - 54:29
    Тя може да седне и да се наслаждава на вечерята.Да й е вкусно!
  • 54:30 - 54:33
    Аз няма да слизам долу.Господ да ми прости.
  • 54:33 - 54:36
    Не искам да й развалям яденето, да й развалям апетита.
  • 54:36 - 54:37
    Не прави така, мамо.
  • 54:38 - 54:40
    Ще си стоя тук, за да не ядосвам никого.
  • 54:40 - 54:43
    Добре, тя се ядоса. Но грешеше ли?
  • 54:45 - 54:47
    Разбира се, че беше права. Разбира се.
  • 54:47 - 54:52
    Имам впредвид, че не защити майка си, срещу жена си и тъща си.
  • 54:52 - 54:55
    Майка ти права ли е? Разбира се, те са прави!
  • 54:55 - 54:55
    Да.. мамо..
  • 54:55 - 55:01
    Какво мамо? Какво?Този човек дойде, стои на вратата..
  • 55:01 - 55:02
    .. впрочем, той е някой, когото познаваме.
  • 55:02 - 55:06
    Още повече, полицай. Не е някой от улицата.
  • 55:06 - 55:09
    Права ли съм? Дошъл до вратата, да не го поканя ли?
  • 55:09 - 55:12
    Мамо, можеш да каниш, когото си искаш в собствения си дом, но..
  • 55:12 - 55:14
    Това не е домът на Текиноолу.Това е тяхната къща.
  • 55:14 - 55:16
    Какъв си ти тогава?Дори не те е срам да го кажеш!
  • 55:16 - 55:19
    Оня ден, когато защитаваше камериерките,
  • 55:19 - 55:20
    ми каза да ги накарам да ме уважават..
  • 55:20 - 55:23
    Но коя съм аз, че да ме уважават?
  • 55:23 - 55:26
    Кой си ти, че да ги накараш да ме уважават?
  • 55:26 - 55:29
    - Виж сега..- Не се засрамиха да ми крещят - майка и дъщеря.
  • 55:30 - 55:31
    Не каза и дума, за да защитиш майка си.
  • 55:31 - 55:34
    Разбира се, за да не загубиш благоразположението им.
  • 55:34 - 55:37
    Мамо, какво искаш да кажеш, какво?!Какво говориш?
  • 55:37 - 55:37
    Не изглеждаш като човек, чиято дума се чува!
  • 55:38 - 55:39
    Не си ли неин съпруг?!
  • 55:39 - 55:42
    Не си ли младоженцът на тази жена?
  • 55:42 - 55:43
    И баща на детето й?
  • 55:43 - 55:46
    Когато не ме уважават, не уважават теб!И хабер си нямаш!
  • 55:47 - 55:49
    Оф, аман!кДобре, мамо, добре!
  • 55:49 - 55:52
    Когато Кузей ми го каза му се ядосах..
  • 55:52 - 55:55
    Но беше прав.В тази къща ти си паразит.
  • 55:58 - 56:04
    Неспособен да защити майка си, скрит през цялото време зад полата на тъща си.
  • 56:05 - 56:08
    Днес разбрах, че съм грешала за теб.
  • 56:09 - 56:13
    Мислех, че си стъпил на здрава основа.
  • 56:13 - 56:19
    Било е лъжа.Днес видях колко жалък си всъщност.
  • 56:38 - 56:41
    КАТАР
  • 56:41 - 56:45
    Не очаквах, че ще е толкова трудно да се споразумеем с тези мъже.
  • 56:45 - 56:49
    Е, не мисля, че сме се споразумели вече.Мисля, че ще трябва да разговаряме още много.
  • 56:49 - 56:52
    Ще го направим днес, на вечеря. Казвам ти.
  • 56:52 - 56:55
    По някаква причина, аз не съм такъв оптимист като теб.
  • 56:55 - 56:57
    Кое е момичето, на което не вдигаш пак?
  • 56:57 - 57:00
    Не искам никакво отвиличане на вниманието, докато правя бизнес.
  • 57:04 - 57:06
    Утре си отиваме, ако направим сделката тази вечер.
  • 57:06 - 57:11
    Ще видим, но ако не подремна за два часа, мозъкът ми ще спре да работи.
  • 57:11 - 57:13
    Приятна почивка, тогава.
  • 57:13 - 57:17
    - Ще се видим на вечеря.- Добре.
  • 57:17 - 57:46
  • 57:46 - 57:47
    Не можех да говоря тогава.Кажи сега.
  • 57:47 - 57:53
    Господин Джан, не можах да намеря нищо.Дори секретарката му мислеше, че е с вас.
  • 57:54 - 57:55
    Разбрах.
  • 57:55 - 57:58
    Дори в случай, че не ми беше казала, проверих графика му.
  • 57:58 - 58:01
    Нямаше планирани срещи.
  • 58:01 - 58:04
    Така, че изглежда не е нещо свързано с бизнес.Може би е от личен характер.
  • 58:04 - 58:07
    Продължавай с търсенето.Обади ми се, ако намериш нещо.
  • 58:07 - 58:08
    Да, господине. Лека вечер.
  • 58:08 - 58:10
    Лека вечер.
  • 59:49 - 59:51
    Много е вкусно.
  • 59:54 - 59:57
    Внимавай, тогава.Да не си изядеш пръстите.
  • 59:57 - 60:00
    Ще взема още едно хапче за кръвното, преди да си легна.
  • 60:00 - 60:03
    Иначе, очите ми ще приличат на тези яйца като стана.
  • 60:03 - 60:06
    Входящо повикване...КОМИСАР ШЕРЕФ...
  • 60:06 - 60:08
    Входящо повикване...КОМИСАР ШЕРЕФ...
  • 60:08 - 60:09
    На бас, че е комисаря.
  • 60:09 - 60:12
    Сдъвчи си храната, преди да отговориш.
  • 60:16 - 60:17
    Ало, комисар!
  • 60:17 - 60:18
    Търсил си ме.
  • 60:19 - 60:21
    Обаждах ти се много пъти.Къде беше?
  • 60:21 - 60:24
    Бях в участъка, говорих с колегите.
  • 60:24 - 60:27
    Не можех да ти отговоря на обажданията.Какво се е случило, та ми звъниш?
  • 60:27 - 60:34
    Онази Венюс Терез.. Терезел или Тезерел ли беше? Както и да е.Бившата годеница на Баръш.
  • 60:34 - 60:35
    Обади ми се днес
  • 60:35 - 60:39
    Искаше да се видим и т.н.Каза, че е спешно.
  • 60:39 - 60:43
    - Е, е?- Отидох да я видя. Каза ми някакви небивалици.
  • 60:43 - 60:45
    Отностно ситуацията в Синанер Холдинг.
  • 60:45 - 60:49
    След това, се опита да насочи подозренията ми към Баръш.
  • 60:49 - 60:50
    Какво каза?
  • 60:50 - 60:54
    Каза, че Бурак проследил Баръш до Шиле.
  • 60:54 - 60:59
    И, че Баръш искал да го убие, заради тайна информация за компанията, която той намерил.
  • 61:02 - 61:03
    Както виждаш, небивалици.
  • 61:03 - 61:06
    Може да е казала истината?От къде знаеш?
  • 61:06 - 61:11
    Знам, защото ходих до компанията да го търся, но той не беше там.
  • 61:12 - 61:15
    С Джан Катманоолу е. Били са в Катар миналта вечер.
  • 61:15 - 61:19
    Така, че тази Венюс, е съчинила история, за да защити Бурак Чаталджъ.
  • 61:19 - 61:22
    Мисля, че тя знае нещо за този инцидент.
  • 61:22 - 61:28
    Мисля, че ще пропее като славей, ако я разпитате.А и това може да помогне на разследването.
  • 61:28 - 61:30
    Но, може би тя казва истината.
  • 61:30 - 61:34
    Айде бе! Тя изкара Баръш виновен, а той дори не е бил в Турция снощи.
  • 61:34 - 61:36
    Баръш Хакмен е бил тук вчера, Кузей.
  • 61:37 - 61:40
    Той беше тук вчера, Кузей!
  • 61:45 - 61:47
    Истината ли казваш?
  • 61:47 - 61:49
    Не е заминал вчера.
  • 61:49 - 61:53
    Знаем, че е заминал тази сутрин.
  • 61:53 - 62:59
    Субтитрите достигат до вас благодарение на Kuzey Guney Team@viki.com
  • 62:59 - 63:01
    Извинете.
  • 63:01 - 63:01
    На кой етаж отивате?
  • 63:01 - 63:03
    На паркинга.
  • 63:07 - 63:08
    Почистване.
  • 63:21 - 63:23
    Извинявам се, за безпокойството.
  • 63:23 - 63:26
    Мисля, че има грешка.
  • 63:26 - 63:27
    Не съм поръчвал нищо.
  • 63:27 - 63:29
    Беше поръчано за вас.
  • 63:29 - 63:32
    Наистина?
  • 63:32 - 63:36
    Мже ли да погледна бележката, моля?
  • 63:43 - 63:45
    Извинете.
  • 63:50 - 63:52
    Сделката е сключена. Трябва само подпис. Мелда Ялджин.
  • 63:52 - 63:55
    Това е!Това е!
  • 63:55 - 63:57
    Искате ли да ви сервирам.?
  • 63:57 - 64:03
    Не, извинете. Може ли да ми донесете телефона, моля? На леглото е.
  • 64:10 - 64:11
    Благодаря Ви.
  • 64:16 - 64:19
    Точно това ми трябваше, да ми повдигне духа.
  • 64:19 - 64:21
    Това е!
  • 64:24 - 64:27
    Може да получите много внмание, покрай кампанията.
  • 64:27 - 64:31
    Благодарение на вас,подкрепата, която ни оказа SNCG, се разбра от всички.
  • 64:31 - 64:34
    Ние смятаме, че търсенето ще нарастне дори повече, през първата половина на декември.
  • 64:35 - 64:36
    Това ме радва.
  • 64:36 - 64:40
    Предвиждаме и по голяма посещаемост на тазгодишното тържество.
  • 64:40 - 64:48
    Входящо повикване....БАРЪШ ХАКМЕН...
  • 64:48 - 64:51
    Много съжалявам, трябва да отговоря.
  • 64:55 - 64:56
    Ало, здравейте!
  • 64:57 - 64:59
    Значи сте получили съобщението ми.
  • 64:59 - 65:02
    Много съм щастлив.
  • 65:02 - 65:04
    Това беше най-добрата новина, която получих днес.
  • 65:04 - 65:07
    Това няма да е последния път, в който чувам това от вас.
  • 65:08 - 65:11
    Моля Ви, не ме изненадвайте повече.
  • 65:11 - 65:12
    Мога да Ви уверя, че няма да бъдете.
  • 65:12 - 65:16
    Сигурен бях, от първия момент, в който Ви видях.
  • 65:16 - 65:19
    Бях сигурен, че ще се погрижите за това бързо.
  • 65:20 - 65:24
    Бяхме притиснати от времето, така, че действах бързо.
  • 65:24 - 65:29
    Благодаря и на двама ви за малката изненада и за сделаката.Чудесни сте.
  • 65:29 - 65:32
    Просто си върша работата.
  • 65:32 - 65:33
    По най-добрият начин.
  • 65:33 - 65:37
    Надявам се, че подписването ще е другата седмица.
  • 65:37 - 65:38
    Ще имате чека другата седмица.
  • 65:38 - 65:43
    Ако всичко върви гладко и за двете страни.
  • 65:43 - 65:45
    Надявам се.
  • 65:47 - 65:50
    Аз също.
  • 65:50 - 65:53
    Както и дае. Ще се видим с Вас, когато се върна.Благодаря Ви за всичко. Лека вечер.
  • 65:53 - 65:54
    Лека вечер.
  • 66:02 - 66:04
    Още веднъж се извинявам.
  • 66:04 - 66:05
    Не се притеснявайте.
  • 66:05 - 66:09
    Мислех, че ще дойда от Лондон, за да си поема въздух от цялата работа.
  • 66:10 - 66:13
    Докато телефона е с Вас, няма значение къде сте.
  • 66:13 - 66:16
    Нека тези т.н. недостаъци да се превърнат в успех.
  • 66:16 - 66:18
    Не се оплаквам.
  • 66:20 - 66:21
    Отдавна ли работите..
  • 66:21 - 66:24
    .. за SNGC?
  • 66:25 - 66:28
    Може да се каже.Миналата година станах 6 години.
  • 66:29 - 66:30
    Това е супер.
  • 66:30 - 66:33
    Започнали сте, докато сте били в колежа, предполгам.
  • 66:34 - 66:36
    Боя се, че не.
  • 66:36 - 66:39
    Голям успех за сектора.
  • 66:46 - 66:48
    Беше успешна стратегия.
  • 66:49 - 66:51
    Е, и тук ли ще говорим за бизнес?
  • 66:51 - 66:53
    Добре, добре.
  • 66:54 - 66:57
    Надявам се да Ви видим и Вас на бала на 26-ти декември.
  • 66:57 - 66:59
    Надявам се да сте там, нали?
  • 66:59 - 67:03
    Боя се, че няма да бъда. Но ще се опитам да го вмъкна в графика си.
  • 67:03 - 67:05
    Това ще ни направи много щастливи.
  • 67:06 - 67:08
    Ще се постарая.
  • 67:08 - 67:11
    Не бих искала да пропусна такава страхотна организация.
  • 67:11 - 67:41
  • 67:41 - 67:43
    Добро утро, госпожо!
  • 67:43 - 67:48
    Добро утро. Използвах банята и не знаех къде да оставя хавлиите.Така, че ги оставих там.
  • 67:48 - 67:49
    Сега ще ги взема.
  • 67:49 - 67:51
    Къде е госпожа Джемре?Стана ли?
  • 67:51 - 67:54
    Да, госпожо.На терасата е.
  • 68:06 - 68:08
    Навън е студено. Да ви дам ли шал?
  • 68:08 - 68:11
    Разбира се.
  • 68:12 - 68:14
    Много благодаря. Отворих ти работа.
  • 68:22 - 68:23
    Джемре?
  • 68:23 - 68:25
    Добро утро.
  • 68:25 - 68:29
    Добро утро.Какво правиш на този студ, детето ми?
  • 68:29 - 68:32
    Да подишам малко.
  • 68:32 - 68:35
    Много харесвам тази градина.
  • 68:35 - 68:38
    Мисля, че започвам да харесвам това място.
  • 68:39 - 68:46
    Ай, Джемре, ай, Джемре!Да вярвам ли на това, което ми казваш? А?
  • 68:46 - 68:49
    Вярвай.
  • 68:49 - 68:52
    Завий си врата, детето ми.
  • 68:52 - 68:55
    Ще настинеш.
  • 68:56 - 68:58
    Какво прави?Закуси ли?
  • 68:58 - 68:59
    Чаках те.
  • 68:59 - 69:03
    Ама, недей да пиеш това на празен стомах де.
  • 69:05 - 69:09
    Хайде да закусим навън.
  • 69:09 - 69:10
    Не знам..
  • 69:10 - 69:15
    Защо? Хайде да се поразходим.После може да закусим някъде.
  • 69:15 - 69:19
    Джемре, наистина ли си добре.
  • 69:19 - 69:21
    Добре съм.
  • 69:22 - 69:24
    Баръш се обади.
  • 69:24 - 69:25
    Връща се утре.
  • 69:25 - 69:28
    Добре, нека да ти блеснат очите.
  • 69:29 - 69:31
    Попита ме, дали искаш нещо.
  • 69:31 - 69:32
    Искаш ли нещо?
  • 69:32 - 69:37
    - Не.- Кремове, парфюми и други подобни?Мисля, че купихме много от тях в Париж.
  • 69:37 - 69:41
    Не, скъпа, имам си всичко, слава Богу.
  • 69:41 - 69:44
    Къщата е пълна с кремове. Нямам нужда от нищо. Благодаря ти.
  • 69:44 - 69:47
    Добре тогава.
  • 69:48 - 69:49
    Разтвори шала.
  • 69:49 - 69:54
    - Какво?- Разтвори го. Дай да погледна.Охооо...
  • 69:54 - 69:58
    Много си красива. Харесва ми роклята ти.
  • 69:58 - 70:01
    Не мога да се излагам.Всички в тази къща се обличат като хората в "Далас".
  • 70:01 - 70:04
    Не искам да изглеждам по-зле от тях.
  • 70:04 - 70:07
    Добре де, сякаш се стремя да изглеждам като тях, признавам.
  • 70:07 - 70:12
    Виж Хандан, дори тя изглежда по-добре от всякога.
  • 70:12 - 70:16
    Ден и нощ изглежда като, че ли е на кралска сватба. Мърла.
  • 70:16 - 70:22
    Бас ловя, че ще дойде от към храстите или нещо подобно.
  • 70:23 - 70:25
    Шерлок Хандан.
  • 70:26 - 70:30
    А жилетката й е нейната пелерина.Виж, виж.
  • 70:33 - 70:39
    Ох, Джемре... Джемре..
  • 70:39 - 70:45
    Винаги се смей така.Моля те, винаги се смей така.
  • 70:45 - 70:47
    Добре съм, мамо.
  • 70:47 - 70:52
    Бъди. Нищо друго не искам от този живот.Кълна ти се.
  • 70:55 - 70:56
    Хайде, да тръгваме тогава.
  • 70:56 - 70:59
    Не бе, нека да не излизаме.
  • 70:59 - 71:05
    Днес мъжът ти не си е в къщи, така, че нека да се забавляваме. Можем да закусим тук.
  • 71:05 - 71:08
    После можем да си опънем краката и да гледаме някой филм.
  • 71:08 - 71:11
    Ох, Джемре!Можем да поиграем и карти, ако искаш.
  • 71:11 - 71:15
    И без това от утре се връщаш на работа в компанията.
  • 71:15 - 71:19
    Нека да се насладим на деня "майка-дъщеря".
  • 71:19 - 71:20
    Хайде де.
  • 71:20 - 71:22
    Добре, много добре.
  • 71:28 - 71:33
    Веднага, след като Бурак се е сдобил с информация, която може да е заплаха за Синанер...
  • 71:33 - 71:35
    ... претърпя инцидент.Това съвпадение ли е?
  • 71:35 - 71:36
    Не бих могъл да зная.
  • 71:36 - 71:39
    В същата нощ, в която е проследил Баръш.
  • 71:39 - 71:41
    Това не може да е съвпадение.
  • 71:41 - 71:43
    Вижте, компанията Синанер са загазили.
  • 71:43 - 71:46
    Аз не съм одитор, госпожице.
  • 71:46 - 71:50
    Не разбирам от компании, акции, облигации или разни корпоративни неща.
  • 71:50 - 71:54
    Очевидно е, че Чатълджъ ги е настъпил по опашките и ги е заболяло.
  • 71:54 - 71:56
    Точно така!Затова се е случило всичко.
  • 71:56 - 72:01
    Тогава трябва да кажете на полицията и каквото има да го разследват.
  • 72:01 - 72:05
    Не може да обвинявате хората просто така, без нищо.
  • 72:05 - 72:08
    Казвате, че нямате доказателства за нищо. Обаче продължавате да обвинявате хората.
  • 72:08 - 72:11
    Баръш Хакмен не е извършил престъпление.
  • 72:11 - 72:13
    Просто е казал, че ще замине, а не е.
  • 72:13 - 72:14
    Това не е престъпление.
  • 72:14 - 72:16
    Защо тогава лъже?
  • 72:16 - 72:19
    От къде да знам?Може нещо да му е изскочило в последния момент.
  • 72:19 - 72:23
    Настоявате за нещо, което не се връзва в този случай.
  • 72:23 - 72:25
    Вижте, госпожице Венюс..
  • 72:25 - 72:29
    Не ми пука за Баръш Хакмен и за бедстващата им компания.
  • 72:29 - 72:31
    Единственото, за което ми пука..
  • 72:31 - 72:34
    е пистолетът, който намериха в колата на Бурак Чаталджъ.
  • 72:34 - 72:36
    Пистолетът, който бе използван за убийство.
  • 72:36 - 72:42
    Това е, което ме интересува.Не ми пука за финансовото състояние на Синанер, госпожице.
  • 72:44 - 72:49
    И аз това си мислех, но когато ми каза, че Баръш всъщност не заминал онази вечер..
  • 72:49 - 72:53
    .. станах подозрителен.
  • 72:54 - 72:57
    Излизам навън да глътна малко въздух.
  • 73:00 - 73:02
    Кузей, защо не го притиснеш?
  • 73:02 - 73:04
    Какво да направя?Той е прав.
  • 73:04 - 73:10
    Бурак ти се довери. Той знаеше, че не си като другите. Затова те искаше до себе си.
  • 73:10 - 73:13
    Ти беше човекът, на който той би се доверил и със затворени очи.
  • 73:13 - 73:14
    Няма нищо, което мога да направя.
  • 73:14 - 73:20
    Има. Кузей, направи нещо. Моля те.
  • 73:21 - 73:24
    Бурак ти се довери.
  • 73:38 - 73:39
    - Някакви новини?- Здравей!
  • 73:39 - 73:41
    Какво стана?
  • 73:41 - 73:42
    Рапорта дойде.
  • 73:42 - 73:46
    Задната дясна гума е изхвърчала, докато е завивал.
  • 73:46 - 73:50
    Бурак Чатълджъ е загубил контрол над волана.
  • 73:50 - 73:52
    Производителите на автомобила, също правят разследване.
  • 73:52 - 73:56
    Но експертите казват в рапорта, че гумата не може сама да падне.
  • 73:56 - 73:58
    Точно както си меслех.
  • 74:00 - 74:02
    Точно както очаквах.
  • 74:02 - 74:04
    Камерите записали ли са нещо?
  • 74:04 - 74:05
    Не са записали.
  • 74:05 - 74:08
    Само валето пред входа на хотела е използвал колата.
  • 74:08 - 74:10
    Но няма записи от паркинга.
  • 74:10 - 74:12
    - Изтрити ли са?- Не, не.
  • 74:12 - 74:16
    Хотела няма камера, която да записва на паркинга.
  • 74:17 - 74:21
    - Показанията на валето?- Нищо подозрително. Всичко е нормално.
  • 74:33 - 74:34
    Какво става?
  • 74:34 - 74:37
    Нищо. Просто стар приятел. Разменихме си поздрави.
  • 74:39 - 74:41
    Защо правиш такива неща?
  • 74:41 - 74:42
    Какво правя?
  • 74:43 - 74:44
    Нищо не правиш.
  • 74:44 - 74:46
    Изглежда, че дори не ти пука за нищо.
  • 74:46 - 74:50
    Отиде веднъж до дома им, а после отстъпи назад.
  • 74:50 - 74:52
    А след това се върна.
  • 74:52 - 74:54
    Кажи ми истината, комисар.Криеш ли нещо от мен?
  • 74:55 - 74:57
    Защо да крия нещо о теб, синко?
  • 74:57 - 74:58
    Толкова си педантичен.
  • 74:58 - 75:01
    Казах ти, отидох до тях, но не можах нищо да разбера от тях.
  • 75:01 - 75:02
    Не ми минава, комисар.
  • 75:02 - 75:05
    Не си човек, който ще остави нещата така.
  • 75:05 - 75:07
    Първо на първо, няма ясна картина. Всичко е замъглено.
  • 75:07 - 75:08
    Накарай някой да порови повече.
  • 75:08 - 75:10
    Сигурен съм, че и ти го чустваш по този начин.
  • 75:11 - 75:30
    Hola, от Куба на всички! Това място е удивително!
  • 75:30 - 75:32
    Демет..
  • 75:33 - 75:34
    В Куба е.
  • 75:37 - 75:40
    Вероятно е пратила общо съобщение на всички от контакт листата си.
  • 75:44 - 75:46
    Не знам какво си наумил, но..
  • 75:47 - 75:49
    .. утре мисля да отида до компанията.
  • 75:49 - 75:50
    Ти си знаеш.
  • 75:50 - 75:53
    Ще поогледам леко.
  • 75:54 - 75:56
    Ще видим какво ще науча.Ако науча нещо..
  • 75:57 - 76:00
    Но от друга страна, изглежда много сложно.Кой от кого и какво крие.
  • 76:00 - 76:03
    Не изгелжда ясно.
  • 76:04 - 76:06
    Всеки играе зад гърба на другия.
  • 76:12 - 76:14
    Искам да кажа, че може да играят и зад гърба на Гюней.
  • 76:15 - 76:16
    Защо ще правят подобно нещо.
  • 76:16 - 76:18
    Ако Венюс казва истината..
  • 76:18 - 76:24
    ..ако Баръш се е вкарал в сериозна ситуация, Синанер биха направили всичко, за да си спасят задниците.
  • 76:24 - 76:27
    Това ме кара да мисля, че най-лошото предстои.
  • 76:27 - 76:30
    Може ми ще се опитат да насочат подозренията към моето момче.
  • 76:30 - 76:32
    Очаквам подобно нещо.
  • 76:34 - 76:36
    Хайде, чао!
  • 76:36 - 77:04
  • 77:05 - 77:09
  • 77:09 - 77:10
    Ало?
  • 77:10 - 77:12
    Ало, Зейнеп е.
  • 77:12 - 77:13
    Най-накрая.
  • 77:13 - 77:15
    Чух, че си ме търсила.
  • 77:15 - 77:17
    Зейнеп, трябва ми помощта ти.
  • 77:34 - 77:37
    Знаеш, че трябва да се подпише днес.
  • 77:55 - 77:59
    Тя каза, че е нещо важно, отностно Баръш, Бурак и компанията.Не разбрах какво.
  • 78:00 - 78:01
    О, Боже!
  • 78:01 - 78:04
    Каза, че не е за телефона.Искаше да ми го каже лице в лице.
  • 78:05 - 78:06
    Луда ли е, или какво?
  • 78:06 - 78:09
    Виждала ме е с Бурак само два пъти.
  • 78:09 - 78:13
    А сега иска помощта ми за Бурак.Не го разбирам.
  • 78:14 - 78:17
    Казвам ти го, за да знаеш.
  • 78:19 - 78:21
    Може ми се опитва да ме вкара в някаква игра.
  • 78:22 - 78:23
    Изобщо не вярвам на тази жена.Изобщо.
  • 78:24 - 78:25
    Все пак, трябва да говориш с нея.
  • 78:25 - 78:28
    Тя вероятно иска да извлече полза от ситуацията с Бурак..
  • 78:28 - 78:30
    .. използвайки теб, за да размъти водата.
  • 78:30 - 78:33
    Да, но защо бих направила нещо за нея?
  • 78:33 - 78:36
    Моля те, Зейнеп, върви и разбери..
  • 78:36 - 78:37
    Бану, не трябва да говоря.
  • 78:37 - 78:39
    Зейнеп, много те моля.
  • 78:39 - 78:44
    Трябва да знам всичко, което ти каже Венюс.
  • 78:44 - 78:45
    Моля те.
  • 79:17 - 79:18
    Кузей?
  • 79:21 - 79:22
    Какво става?
  • 79:23 - 79:25
    Какво правиш тук?
  • 79:26 - 79:27
    Сега съм тук.
  • 79:27 - 79:29
    Никой ли не ти е казал?
  • 79:30 - 79:31
    "Тук съм", казваш?
  • 79:31 - 79:34
    Ъхъ.Започнах работа тук.
  • 79:34 - 79:36
    За малко.
  • 79:37 - 79:40
    Всички знавт.И големите босове знаят.
  • 79:41 - 79:43
    Не се страхувай.Няма за какво да се притесняваш.
  • 79:44 - 79:47
    Искам да кажа, няма проблеми.
  • 79:51 - 79:52
    Притесних се, мислейки за това.
  • 79:53 - 79:56
    Не знам дали мога да ти помогна, но поне мога да те изслушам.
  • 79:56 - 80:02
    Благодаря ти. Може ли да се срещнем възможно най-бързо?Аз съм в болницата, до Бурак.
  • 80:02 - 80:04
    Добре, ще дойда скоро.
  • 80:04 - 80:08
    Нека не разбират в компанията, че идваш тук, става ли?
  • 80:08 - 80:10
    Добре, не се притеснявай.
  • 80:14 - 80:17
    А аз бях цяла сутрин в стаята си, подготвяйки срещата.
  • 80:17 - 80:19
    Хората могат да дойдат, да кажат "Здравей".
  • 80:19 - 80:26
    Е, аз... не знаех, че си тук.Всъщност, мислех, че си напуснала работа.
  • 80:27 - 80:29
    Днес започнах отново.
  • 80:29 - 80:31
    Виждам.
  • 80:32 - 80:39
    Добре.Кога се връща Баръш?
  • 80:39 - 80:41
    Утре вечер.
  • 80:41 - 80:43
    Кога замина?
  • 80:44 - 80:44
    В петък.
  • 80:46 - 80:47
    Случило ли се е нещо с теб?
  • 80:47 - 80:49
    Нищо не ми се е случило.
  • 80:49 - 80:50
    Има нещо.Кажи ми!
  • 80:50 - 80:52
    Наистина няма нищо.
  • 80:52 - 80:54
    Няма нищо общо с теб.Нищо няма.
  • 80:54 - 80:57
    Защо тогава питаш за Баръш?
  • 80:57 - 81:00
    Просто ми дойде на ум и попитах.Не трябваше ли?
  • 81:00 - 81:03
    Не искам да те задържам.Може да се връщаш на работа.
  • 81:03 - 81:06
    А аз ще повися тук още малко.
  • 81:07 - 81:11
    - Значи наистина ще си тук?- Да.
  • 81:12 - 81:15
    - Радвам се.- Благодаря.
  • 81:15 - 81:17
    Искам да кажа, радвам се, че си намерил работа.
  • 81:17 - 81:18
    Благодаря ти.
  • 81:18 - 81:20
    - Лека работа!- Благодаря ти.
  • 81:33 - 81:35
    Лека работа.
  • 81:36 - 81:38
    Виждам, че не си губиш времето.
  • 81:38 - 81:40
    Ще ти разбия устата, не ме ядосвай!
  • 81:40 - 81:42
    Спокойно, спокойно.
  • 81:43 - 81:46
    Нямах в предвид Джемре, а новата ти работа.Поздравления!
  • 81:46 - 81:51
    Няма работа и такива неща.Тук съм само докато Бурак се върне.
  • 81:51 - 81:53
    - Ааа, браво!- Ъъ..
  • 81:54 - 81:59
    Вместо да ми губиш времето, можеш да ми донесеш едно средно кафе, без захар.
  • 81:59 - 82:03
    Съжалявам, братле, но имам много работа за вършене.Ще надписвам табелката на вратата.
  • 82:03 - 82:06
    "Управител на несъществуващи работи"Ще я поставя точно тук.
  • 82:06 - 82:09
    - О, наистина ли, човече?- Наистина.
  • 82:09 - 82:10
    Ама още си тук.
  • 82:10 - 82:12
    Хайде, върви да ми вземеш кафе.Хайде.
  • 82:12 - 82:15
    Ще ти покажа за в бъдеще, какво означава "управител на несъществуващи работи".
  • 82:15 - 82:18
    Тръпна в очакване.
  • 82:21 - 82:25
    Средна захар.
  • 82:26 - 82:28
    Същинска лоша костенурка.
  • 82:28 - 82:46
  • 82:46 - 82:50
    - Кажи ми, когато приключиш разговора си с нея.- Разбира се.
  • 82:51 - 82:54
    А-а!
  • 82:57 - 82:59
    Той е водещият съветник на Бурак, не знаеше ли?
  • 82:59 - 83:01
    Кузей ли?
  • 83:12 - 83:14
    Зейнеп.
  • 83:14 - 83:16
    Кажи.
  • 83:18 - 83:23
    Говорих с господин Джан, и той иска всички скици да са готови за срещата утре сутринта.
  • 83:25 - 83:27
    Няма да са необходими утре.Вероятно не си разбрала.
  • 83:27 - 83:31
    Имаме нова заповед. Той каза, че ги иска за утре сутрин.
  • 83:33 - 83:34
    Добре. Ще говоря с него.
  • 83:34 - 83:36
    Ще направиш, каквото ти казвам.
  • 83:36 - 83:39
    Дизайните ще са готови за утре.
  • 83:40 - 83:41
    Разбрах.
  • 83:41 - 83:43
    Казваш това, като съпруга на шефа.
  • 83:45 - 83:48
    Кузей още е тук. Не се тревожи.Той ще остане в компанията.
  • 83:48 - 83:51
    Да, така изглежда.Много съм щастлива.
  • 84:38 - 84:40
    Проблем ли има?
  • 84:40 - 84:43
    Трябва да повторим теста.
  • 84:44 - 84:46
    Защо?
  • 84:46 - 84:49
    Резултатите не ме задоволяват. Искам по-ясно да видя ситуацията.
  • 84:49 - 84:52
    Е..Има ли някаква опасност?
  • 84:52 - 84:56
    Не се тревожете.Нещо не ми изглежда вярно в това положение.
  • 84:56 - 84:58
    Но не мога да кажа нищо в момента.
  • 84:58 - 85:01
    Но на последната контрола, вие казахте, че всичко е нормално.
  • 85:02 - 85:05
    Има ли проблем, който да засяга развитието на бебето.
  • 85:05 - 85:10
    Преди да видя резултатите от новия тест, не мога да ви кажа нищо.
  • 85:14 - 85:15
    - О, Боже!- Добре, скъпа. Нека направим, каквото трябва.
  • 85:15 - 85:18
    Ще изчакаме две седмици. Тогава ще имаме по-добра картина.
  • 85:19 - 85:20
    Добре.
  • 85:20 - 85:22
    Не мога да чакам две седмици, за да разбера, дали бебето ми е здраво.
  • 85:23 - 85:24
    Няма да издържа. Ще полудея.
  • 85:24 - 85:27
    Бану, скъпа.Успокой се.
  • 85:28 - 85:29
    Ами, ако имаме лоши резултати и на този тест?
  • 85:29 - 85:33
    Това няма да са финалните резултати, това е демо тест, госпожице Бану.Ако резултатите са същите..
  • 85:33 - 85:36
    ... тогава ще направим амниоцентеза, за да сме сигурни.
  • 85:38 - 85:39
    Ще вземете течност от корема ми?
  • 85:39 - 85:44
    Дали ще го направим, зависи от следващите резултати.
  • 85:49 - 85:55
    Спокойно, скъпа. Виж, докторката казва, че трябва да сме сигурни.Няма от какво да се страхуваме сега.
  • 85:55 - 85:57
    Всичко е наред, скъпа.Успокой се.
  • 86:00 - 86:20
  • 86:12 - 86:15
    Не, тръгна си.Ти защо се върна?
  • 86:15 - 86:18
    - Трябва да поработя над нещо.- Добре.
  • 86:20 - 86:20
    Кузей в стаята си ли е?
  • 86:20 - 86:21
    Госпожа Бану в офиса ли си е?
  • 86:20 - 86:22
    В офиса на господин Бурак е.
  • 86:21 - 86:22
    Не, тръгна си.
  • 86:22 - 86:23
    Добре, благодаря.
  • 86:23 - 86:26
    - Случило ли се е нещо?- Не, не, лека вечер.Лека вечер.
  • 86:34 - 86:35
    Не са ли свършили вече?
  • 86:35 - 86:38
    Ще поставят подписите под договора.Почти свърши.
  • 86:38 - 86:40
    Отне доста време.
  • 86:40 - 86:45
    Не ми говори, договаряме се от сутринта.Както и дае, свършихме вече.
  • 86:45 - 86:49
    - Какво правиш?- Още съм в компанията. Скоро ще..
  • 86:52 - 86:53
    .. си тръгвам.
  • 86:54 - 86:56
    Виждам, че броиш дните, в мое отсъствие.
  • 87:03 - 87:05
    Броя дните до свободата.
  • 87:05 - 87:09
    Така ли? Мисля, че направих важна стъпка към бъдещето си.
  • 87:09 - 87:11
    Поставих подписа си на важно решение.
  • 87:11 - 87:16
    Ние нямаме бъдеще, Баръш.Нашият договор изтича след три месеца.
  • 87:16 - 87:21
    Може би ще има ново развитие, което няма да ти позволи да ме напуснеш.
  • 87:22 - 87:24
    Това няма да се случи.
  • 87:24 - 87:26
    Недей много да се подготвяш от сега.
  • 87:31 - 87:33
    Баръш, ти ще спазиш обещанието си.
  • 87:33 - 87:43
    Ще го спазя, но любовта понякога изисква повече жертви,отколкото сме мислили.Ти знаеш.
  • 87:43 - 87:47
    Както и да е. Нека да не говорим за това сега.Ще имаме много време за това по-късно.
  • 87:47 - 87:50
    Всичко върви добре.Наслаждавай се.
  • 87:50 - 87:53
    Баръш, може ли за секунда.
  • 87:53 - 87:57
    Знам, че и на теб ти липсвам много.
  • 87:57 - 88:00
    Почти сме там. Ще съм там утре.
  • 88:00 - 88:00
    Добре.
  • 88:00 - 88:04
    Целувам те по устните.Добре сега трябва да тръгвам.
  • 88:07 - 88:29
  • 88:32 - 88:35
    Ако знаех, че Венюс ти е споделила всичко това,
  • 88:35 - 88:37
    .. нямаше да кажа на Бану.
  • 88:41 - 88:43
    О, Боже!
  • 88:43 - 88:49
    Ако има нещо подозрително тук, то рано или късно ще се покаже.
  • 88:51 - 88:53
    По-добре да не тревожим никого.
  • 88:53 - 88:56
    Ще им помогнеш ли?
  • 88:56 - 88:58
    Не знам какво мога да направя.
  • 88:58 - 89:02
    От сутринта се ровя из документите.
  • 89:02 - 89:04
    Сега разбрах доста от тези неща.
  • 89:04 - 89:07
    Дори да има измама със сметките, как бихме могли да ги видим?
  • 89:07 - 89:10
    Дори да можем да го направим, как бихме могли да го докажем?
  • 89:12 - 89:14
    Ако това не е било инцидент..
  • 89:15 - 89:19
    .. убиецът е могъл да остави пистолета в колата.
  • 89:20 - 89:23
    искам да кажа, някой от враговете на Бурак.
  • 89:23 - 89:26
    Има някой в другия край на конеца.Ще почакаме и ще видим.
  • 89:28 - 89:31
    Не се тормози.
  • 89:35 - 89:39
    Всичко ще се нареди.
  • 91:16 - 91:20
    Както и да е, няма какво да говорим повече.А и е късно. По-добре да тръгвам.
  • 91:20 - 91:23
    - В къщи ли си отиваш?- Не, имам други неща да правя.
  • 91:23 - 91:25
    Разбирам.
  • 91:44 - 91:47
    Трябва да отида до счетоводството.
  • 91:47 - 91:50
    - Добре.- Ще поговорим друг път.
  • 91:50 - 91:52
    - Лека вечер.- И на теб.
  • 91:54 - 92:18
  • 92:31 - 92:33
    Аз...
  • 92:33 - 92:37
    Това е, което научих в този живот, толкова отдавна...
  • 92:37 - 92:41
    Искам да кажа, има толкова "трябва", в този живот..
  • 92:45 - 92:49
    Нито днес, нито утре..Дори да скъсаш с Баръш..
  • 92:49 - 92:55
    Няма начин двамата да бъдем заедно.
  • 92:58 - 93:01
    Ако се опиташ да скъсаш с мен..
  • 93:01 - 93:04
    Ще съсипя помилването на Кузей.
  • 93:06 - 93:09
    Ако Кузей е този, когото обичаш, върви при него.
  • 93:09 - 93:12
    Направи го.
  • 93:15 - 93:18
    Кузей, аз не се страхувам!
  • 93:19 - 93:23
    Защото, аз те заключих тук, вътре.
  • 93:41 - 93:43
    Джемре.
  • 93:50 - 93:53
    Какво правиш там?
  • 93:57 - 94:02
    Хайде!Влизай вътре.
  • 94:02 - 94:03
    Защо?
  • 94:05 - 94:08
    За.. Защото е много късно.
  • 94:08 - 94:10
    Никой няма.
  • 94:10 - 94:12
    Защо дойде тук?
  • 94:12 - 94:15
    Притесних се за теб.
  • 94:21 - 94:23
    Добре ли си?
  • 94:23 - 94:26
    Много добре.
  • 94:27 - 94:30
    Много съм щастлива.
  • 94:32 - 94:35
    Защото ти напълно излезе от живота ми.
  • 94:38 - 94:41
    Дори извън сънищата ми.
  • 94:46 - 94:49
    Добре си направила.
  • 94:49 - 94:51
    Не те ревнувам вече.
  • 94:53 - 94:56
    Когато други хора те докосват..
  • 94:56 - 94:58
    ... това не ме опустошава.
  • 95:07 - 95:09
    Не мисля за теб ден и нощ.
  • 95:12 - 95:16
    Да бъда далеч от теб... не смазва гърдите ми.
  • 95:18 - 95:21
    Не ме изгаря в пламъци.
  • 95:26 - 95:29
    Когато и да погледна, не те виждам.
  • 95:41 - 95:43
    Не те чакам тайно да дойдеш.
  • 95:52 - 95:54
    Останала ми е една глътка живот, Кузей.
  • 95:55 - 95:57
    Моля те, застреляй ме.
  • 95:57 - 96:01
    Направи го и сложи край на безкрайната надежда, в мен.
  • 96:22 - 96:27
    Аз не мога да го направя, така, че направи го ти.Умолявам те.
  • 96:27 - 96:29
    Недей, недей да го казваш отново.
  • 96:32 - 96:34
    Става ли?
  • 96:43 - 96:46
    Не мога да го направя без теб.
  • 97:22 - 97:30
    Край на епизод 53.
  • 97:33 - 97:39
    Благодаря, че гледахте с нас!
  • 97:39 - 97:46
    Pleace FOLLOW us @viki.com
  • 97:48 - 98:11
Title:
Kuzey Güney 53.Bölüm
Description:

A21

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:37:25
minipack edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 53.Bölüm
Vartanuch Mesropova-Tachkova edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 53.Bölüm
Turhan Aydin added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions