Για να ακούσετε αυτή τη μουσική πρέπει να είστε εκεί. Κυριολεκτικά
-
0:03 - 0:08(Μουσική)
-
0:08 - 0:11Για όσους έχετε επισκεφθεί
ή ζήσει στην Νέα Υόρκη -
0:11 - 0:16αυτές οι εικόνες ίσως φαίνονται οικείες.
-
0:16 - 0:18Είναι το Σέντραλ Παρκ,
-
0:18 - 0:20ένας από τους πιο όμορφα σχεδιασμένους
-
0:20 - 0:22δημόσιους χώρους στην Αμερική.
-
0:22 - 0:25Αλλά για κάποιον που δεν
το έχει επισκεφθεί, -
0:25 - 0:29οι εικόνες δεν αρκούν για
να τον μεταφέρουν εκεί. -
0:29 - 0:31Για να καταλάβει κανείς
πραγματικά το Σέντραλ Παρκ, -
0:31 - 0:34πρέπει να είναι κυριολεκτικά εκεί.
-
0:34 - 0:38Το ίδιο λοιπόν ισχύει και για τη μουσική,
-
0:38 - 0:41που συνθέσαμε και χαρτογραφήσαμε
με τον αδερφό μου -
0:41 - 0:44ειδικά για το Σέντραλ Παρκ.
-
0:44 - 0:49(Μουσική)
-
0:49 - 0:52Θα ήθελα να σας μιλήσω σήμερα
για το έργο που κάνουμε -
0:52 - 0:55με τον αδερφό μου Χέις --
-
0:55 - 0:58Μας βλέπετε εδώ. Και τους δύο --
-
0:58 - 1:02ειδικά για μία σύλληψη που ξεκινήσαμε
να αναπτύσσουμε τα τελευταία χρόνια, -
1:02 - 1:06την ιδέα της μουσικής με επίγνωση χώρου.
-
1:06 - 1:08Ο αδερφός μου κι εγώ είμαστε μουσικοί
-
1:08 - 1:09και μουσικοί παραγωγοί.
-
1:09 - 1:11Εργαζόμαστε μαζί
-
1:11 - 1:13από τότε που ήμασταν παιδιά.
-
1:13 - 1:16Τελευταία όμως ενδιαφερόμαστε
όλο και περισσότερο -
1:16 - 1:17για έργα όπου η τέχνη
-
1:17 - 1:20συναντά την τεχνολογία,
-
1:20 - 1:22από τη δημιουργία ήχου
και εγκαταστάσεις βίντεο -
1:22 - 1:24σε συγκεκριμένο σημείο
-
1:24 - 1:27μέχρι την δημιουργία αμφίδρομων συναυλιών.
-
1:27 - 1:30Σήμερα όμως θα ήθελα
να επικεντρωθώ σε αυτή την ιδέα -
1:30 - 1:34της σύνθεσης μουσικής
για συγκεκριμένο χώρο. -
1:34 - 1:36Αλλά πριν σας εξηγήσω τις λεπτομέρειες,
-
1:36 - 1:38επιτρέψτε μου να σας πω δυο λόγια
για το πως ξεκίνησε -
1:38 - 1:40αυτή η ιδέα.
-
1:40 - 1:42Ζούσαμε με τον αδερφό μου στην Νέα Υόρκη
-
1:42 - 1:44όταν οι καλλιτέχνες Κρίστο και Ζαν-Κλωντ
-
1:44 - 1:46έκαναν την σύγχρονη
εγκατάστασή τους, Οι Πύλες, -
1:46 - 1:48στο Σέντραλ Παρκ.
-
1:48 - 1:49Εκατοντάδες τέτοια
γλυπτά με έντονα χρώματα -
1:49 - 1:52διακόσμησαν το πάρκο
για αρκετές εβδομάδες, -
1:52 - 1:54και σε αντίθεση με έργα που εκτίθενται
-
1:54 - 1:56σε πιο ουδέτερο χώρο,
-
1:56 - 1:59όπως σε τοίχους
μίας γκαλερί ή ενός μουσείου, -
1:59 - 2:01αυτό το έργο έκανε πραγματικό διάλογο
-
2:01 - 2:03με τον χώρο,
-
2:03 - 2:05και κατά μία έννοια, Οι Πύλες
-
2:05 - 2:06ήταν μία γιορτή
-
2:06 - 2:09για τον απίθανο σχεδιασμό
του Φρέντερικ Όλμστεντ. -
2:09 - 2:11Η εμπειρία αυτή χαράχτηκε στη μνήμη μας
-
2:11 - 2:13για αρκετό καιρό, και χρόνια μετά,
-
2:13 - 2:16επιστρέψαμε με τον αδερφό μου
στην Ουάσινγκτον, -
2:16 - 2:19και αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε,
-
2:19 - 2:20αν υπάρχει πιθανότητα,
-
2:20 - 2:22με τον ίδιο τρόπο που Οι Πύλες
-
2:22 - 2:25απάντησαν στην φυσική διάσταση του πάρκου,
-
2:25 - 2:30να συνθέσουμε μουσική για ένα τοπίο.
-
2:30 - 2:32Και έτσι φτάσαμε εδώ.
-
2:32 - 2:37(Μουσική)
-
2:37 - 2:41Την Ημέρα Μνήμης, βγήκε «Το Εθνικό Πάρκο»,
-
2:41 - 2:43ένα άλμπουμ με μουσική επίγνωσης χώρου
-
2:43 - 2:46που βγήκε αποκλειστικά
ως εφαρμογή για κινητά -
2:46 - 2:50και χρησιμοποιεί την δυνατότητα
προσδιορισμού θέσης της συσκευής -
2:50 - 2:53ώστε να χαρτογραφήσουμε ηχητικά
ολόκληρο το πάρκο -
2:53 - 2:58στην πόλη μας, την Ουάσινγκτον.
-
2:58 - 3:00Εκατοντάδες ηχητικά κομμάτια
-
3:00 - 3:04τοποθετούνται γεωγραφικά σε όλο το πάρκο
-
3:04 - 3:07ώστε καθώς ο ακροατής διασχίζει το τοπίο,
-
3:07 - 3:10το μουσικό θέμα να ξετυλίγεται γύρω του.
-
3:10 - 3:12Δεν πρόκειται λοιπόν για λίστα τραγουδιών
-
3:12 - 3:15σχετικά με το πάρκο,
-
3:15 - 3:18αλλά μία συστοιχία διακριτών
μελωδιών και ρυθμών -
3:18 - 3:20που συνδέονται σαν κομμάτια ενός παζλ
-
3:20 - 3:22και δένουν απρόσκοπτα
-
3:22 - 3:24βάσει της τροχιάς που επιλέγει ο ακροατής.
-
3:24 - 3:25Σκεφτείτε το σαν
-
3:25 - 3:28ένα άλμπουμ που διαλέγεις
τη δική σου περιπέτεια. -
3:28 - 3:30Ας κοιτάξουμε πιο προσεκτικά.
-
3:30 - 3:31Ας δούμε ένα παράδειγμα.
-
3:31 - 3:34Χρησιμοποιώντας την εφαρμογή,
-
3:34 - 3:36καθώς προχωράτε προς την περιοχή
-
3:36 - 3:38που περιβάλλει το μνημείο της Ουάσινγκτον,
-
3:38 - 3:42ακούτε τα όργανα να ζεσταίνονται,
-
3:42 - 3:45και μετά τον ήχο από ένα μέλοτρο
-
3:45 - 3:50που ψελλίζει μία πολύ απλή μελωδία.
-
3:50 - 3:56Αυτό συνδέεται μετά
με τον σαρωτικό ήχο των βιολιών. -
3:56 - 4:00Προχωράτε, και έρχεται
μία πλήρης χορωδία, -
4:00 - 4:02μέχρι που φτάνετε στην κορυφή του λόφου
-
4:02 - 4:05και ακούτε τον ήχο των τυμπάνων
και των πυροτεχνημάτων -
4:05 - 4:07και όλη αυτή τη μουσική τρέλα,
-
4:07 - 4:10λες και όλοι αυτοί οι ήχοι ακτινοβολούν
-
4:10 - 4:12από τον τεράστιο οβελίσκο που ορίζει
-
4:12 - 4:15το κέντρο του πάρκου.
-
4:15 - 4:18Αν όμως προχωρήσετε
προς την αντίθετη κατεύθυνση, -
4:18 - 4:23η όλη ακολουθία συμβαίνει αντίστροφα.
-
4:23 - 4:26Κι αν φύγετε από την περίμετρο του πάρκου,
-
4:26 - 4:28η μουσική γίνεται σιωπή,
-
4:28 - 4:32και το πλήκτρο αναπαραγωγής εξαφανίζεται.
-
4:32 - 4:35Επικοινωνούν μερικές φορές μαζί μας
άνθρωποι από άλλα μέρη του κόσμου -
4:35 - 4:37που δεν μπορούν να έρθουν στις Η.Π.Α.,
-
4:37 - 4:39αλλά θέλουν να ακούσουν αυτό το άλμπουμ.
-
4:39 - 4:41Σε αντίθεση με ένα συμβατικό άλμπουμ,
-
4:41 - 4:44δεν μπορούμε να ικανοποιήσουμε
το αίτημά τους. -
4:44 - 4:47Όταν ζητούν ένα CD
ή τα τραγούδια σε MP3, -
4:47 - 4:49απλά δεν μπορούμε να το κάνουμε,
-
4:49 - 4:51και ο λόγος είναι πως
-
4:51 - 4:53δεν πρόκειται
για μία διαφημιστική εφαρμογή -
4:53 - 4:56ή ένα παιχνίδι που στοχεύει
στην προώθηση ή την συνοδεία -
4:56 - 4:58ενός παραδοσιακού άλμπουμ.
-
4:58 - 5:02Στην περίπτωσή μας,
η εφαρμογή είναι το ίδιο το έργο, -
5:02 - 5:03και η αρχιτεκτονική του τοπίου
-
5:03 - 5:08είναι εγγενής στην εμπειρία της ακρόασης.
-
5:08 - 5:11Έξι μήνες αργότερα, φτιάξαμε
ένα άλμπουμ με επίγνωση χώρου -
5:11 - 5:12για το Σέντραλ Παρκ,
-
5:12 - 5:16ένα πάρκο διπλάσιο από το Εθνικό Πάρκο,
-
5:16 - 5:18με μουσική που εκτείνεται
από το Σιπς Μέντοου -
5:18 - 5:22μέχρι το Ραμπλ και το Ρεσερβουάρ.
-
5:22 - 5:24Τώρα δουλεύουμε με τον αδερφό μου
-
5:24 - 5:26σε έργα σε όλη τη χώρα,
-
5:26 - 5:28την περασμένη άνοιξη
όμως ξεκινήσαμε ένα έργο, -
5:28 - 5:30εδώ στο Στάνφορντ,
-
5:30 - 5:32στο Τμήμα Πειραματικών Μέσων Τέχνης,
-
5:32 - 5:35όπου δημιουργούμε το μεγαλύτερο
μέχρι σήμερα άλμπουμ με επίγνωση χώρου, -
5:35 - 5:37το οποίο θα εκτείνεται
σε όλη την Λεωφόρο 1 -
5:37 - 5:40εδώ στην ακτή του Ειρηνικού.
-
5:40 - 5:44Αυτό όμως που κάνουμε, συνδυάζοντας
τον εντοπισμό τοποθεσίας με τη μουσική, -
5:44 - 5:46είναι μία μόνο ιδέα.
-
5:46 - 5:49Απευθύνεται σε ένα μεγαλύτερο όραμα
-
5:49 - 5:51μίας μουσικής βιομηχανίας
που καμιά φορά παλεύει -
5:51 - 5:54να βρει τη θέση της στην ψηφιακή εποχή,
-
5:54 - 5:56που ξεκινά να βλέπει
αυτές τις νέες τεχνολογίες -
5:56 - 5:58όχι μόνο ως τρόπους
που στολίζουν και εμπλουτίζουν -
5:58 - 6:00το υπάρχον μοντέλο,
-
6:00 - 6:02αλλά που οραματίζονται
τελείως νέους τρόπους -
6:02 - 6:04αλληλεπίδρασης των ανθρώπων
-
6:04 - 6:05με τη μουσική εμπειρία.
-
6:05 - 6:07Ευχαριστώ.
-
6:07 - 6:11(Χειροκρότημα)
- Title:
- Για να ακούσετε αυτή τη μουσική πρέπει να είστε εκεί. Κυριολεκτικά
- Speaker:
- Ράιαν Χόλαντεϊ
- Description:
-
Η μουσική βιομηχανία παλεύει να βρει τη θέση της στην ψηφιακή εποχή. Ο Ράιαν Χόλαντεϊ μας εξηγεί γιατί πειραματίζεται με αυτό που περιγράφει ως «μουσική με επίγνωση θέσης». Αυτή η δυνατότητα του προγραμματισμού και της μουσικής περιλαμβάνει εκατοντάδες τμήματα τοποθετημένης στο χώρο μουσικής που ακούγονται μόνο όταν ο ακροατής είναι κοντά τους. (Βιντεοσκοπημένο στο TED@BCG.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:29
Lazaros Boudakidis approved Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi commented on Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for To hear this music you have to be there. Literally |
Chryssa R. Takahashi
Το filmed at έχει συμφωνηθεί να μεταφράζεται ως βιντεοσκοπημένο στο.
Στα Ελληνικά χρησιμοποιούμε «» και όχι ""
Πρέπει να μεταφράζουμε και τον τίτλο και να γράφουμε το όνομα του ομιλητή στα Ελληνικά στο αντίστοιχο πεδίο.