Umrežite svoje zdravlje | Lusijen Engelen | TEDxMaastricht
-
0:25 - 0:27I ovo možete da uradite ovakvim tehnikama,
-
0:27 - 0:29ali takođe i umrežavanjem.
-
0:29 - 0:31Jedna od stvari koju smo uradili je ova
-
0:31 - 0:34i voleo bih da je podelim sa vama
putem ovog kratkog snimka. -
0:34 - 0:41(Muzika)
-
1:38 - 1:41(Kraj muzike)
-
1:41 - 1:43(Zvuci otkucaja srca)
-
1:45 - 1:47Svi imamo navigaciju u našim automobilima.
-
1:47 - 1:50Možda čak i na našim mobilnim telefonima.
-
1:50 - 1:52Odlično znamo gde se nalaze svi bankomati
-
1:52 - 1:54u gradu Mastrihtu.
-
1:55 - 1:58Takođe znamo gde su sve benzinske stanice.
-
1:58 - 2:01Sigurno bismo mogli naći
i restorane brze hrane. -
2:02 - 2:05Ali gde bi bio najbliži defibrilator
-
2:05 - 2:06da pomogne ovom pacijentu?
-
2:07 - 2:09Raspitali smo se i niko nije znao.
-
2:09 - 2:13Niko nije znao
gde je bio najbliži defibrilator -
2:13 - 2:15u tom trenutku.
-
2:16 - 2:18Onda smo umrežili Holandiju.
-
2:18 - 2:20Napravili smo vebsajt
-
2:20 - 2:22i zamolili ljude:
"Ako vidite defibrilator, -
2:22 - 2:24molimo vas javite nam,
recite gde se nalazi, -
2:24 - 2:26i recite nam kada radi",
-
2:26 - 2:29pošto nekada nisu otvoreni
van radnog vremena, naravno. -
2:29 - 2:32Preko 10 hiljada defibrilatora u Holandiji
-
2:32 - 2:33je već prijavljeno do sada.
-
2:34 - 2:38Sledeći korak je bio
pronalaženje aplikacije za ovo. -
2:38 - 2:40Napravili smo aplikaciju za ajped.
-
2:40 - 2:43Napravili smo aplikaciju za Layar,
proširenu stvarnost, -
2:43 - 2:45kako bismo pronašli ove defibrilatore.
-
2:45 - 2:49Ako ste u gradu poput Mastrihta
i nekome pozli, -
2:49 - 2:50možete iskoristi vaš mobilni telefon,
-
2:51 - 2:54i u sledećih par nedelja
i vaš Majkrosoft telefon, -
2:54 - 2:56kako biste našli najbliži defibrilator
-
2:56 - 2:57koji može da spasi živote.
-
2:57 - 2:59Od danas,
-
2:59 - 3:01voleli bismo da predstavimo ovo
ne samo kao AED4EU, -
3:01 - 3:03što je ime proizvoda,
-
3:03 - 3:05nego kao AED4US.
-
3:05 - 3:07Voleli bismo da započnemo ovo
na globalnom nivou. -
3:07 - 3:11Zamolili bismo sve naše kolege
iz ostatka sveta, -
3:12 - 3:14na srodnim univerzitetima,
da nam pomognu -
3:14 - 3:16da zajedno radimo poput mreže
-
3:16 - 3:20kako bismo umrežili sve ove
defibrilatore u celom svetu. -
3:20 - 3:23Tako da ako ste na odmoru i nekome pozli,
-
3:23 - 3:26bez obzira da li vam je rođak
ili samo neko ispred vas, -
3:26 - 3:28možete da pronađete ovo.
-
3:28 - 3:30Druga stvar koju bismo vas zamolili
-
3:30 - 3:31je da kompanije širom sveta
-
3:31 - 3:34pomognu kako bi se testirali
ovi defibrilatori. -
3:35 - 3:37Ovo bi mogle biti kurirske službe
-
3:37 - 3:39ili radnici za kablovsku televiziju
na primer, -
3:39 - 3:41samo da vide da li su
prijavljeni defibrilatori -
3:41 - 3:43još uvek na svom mestu.
-
3:43 - 3:44Tako da vas molimo da nam pomognete.
-
3:44 - 3:48(Aplauz)
- Title:
- Umrežite svoje zdravlje | Lusijen Engelen | TEDxMaastricht
- Description:
-
Pomoću svog mobilnog telefona možete naći najbliži bankomat, ali šta ako vam treba defibrilator? U ovom govoru, Lusijen Engelen nam pokazuje inovacije na internetu koje menjaju način na koji spašavamo živote, uključujući i umreženu mapu lokalnih defibrilatora.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:09
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht | |
![]() |
Aleksandar Korom accepted Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health | Lucien Engelen | TEDxMaastricht |