犹太人大屠杀时期,我的魔术、善良和生存的故事
-
0:01 - 0:08在一本读起来非常
令人愉快的书,《小王子》中, -
0:08 - 0:12有这么一句话——
-
0:12 - 0:21“一个人只有用心去看,才能看到真实。
-
0:22 - 0:25事情的真相只用眼睛是看不见的。”
-
0:26 - 0:32当这本书的作者在美国的某个地方,
-
0:32 - 0:36坐在舒服的椅子上
写出这些文字的时候, -
0:36 - 0:40我在数英里外的波兰集中营
-
0:40 - 0:42恶臭肮脏的营房中,
-
0:42 - 0:45学着同样的一个教训。
-
0:46 - 0:53礼物的价值或大小并不重要,
-
0:53 - 0:56真正重要的是
你如何将其牢记在心中。 -
0:57 - 0:59在我 6 岁的时候,
-
0:59 - 1:04我和我的母亲、父亲、姐姐
-
1:04 - 1:08一起离开了讨厌犹太人的德国,
前往南斯拉夫。 -
1:09 - 1:13我们在那里度过了快乐的 7 年,
-
1:13 - 1:17随后,德国入侵南斯拉夫,
-
1:17 - 1:21突然间我们又开始遭受迫害,
-
1:21 - 1:22我不得不躲起来以求保命。
-
1:22 - 1:25我和一对参与反抗运动的夫妇
-
1:25 - 1:29在一起住了 2 年。
-
1:29 - 1:33那段时间,我做着
冲洗胶卷、放大照片的工作。 -
1:35 - 1:39我 15 岁的时候,有一天,
-
1:39 - 1:42我被国家秘密警察(盖世太保)
-
1:42 - 1:44逮捕并殴打。
-
1:44 - 1:48在接下来的 2 个月,
我被拖拽着流离于不同的监狱。 -
1:48 - 1:51最终,我来到了捷克斯洛伐克,
-
1:51 - 1:58被关押于一个有着 150 年历史,
-
1:58 - 2:02已经被纳粹改造成集中营的堡垒中。
-
2:03 - 2:05我在那里呆了 10 个月。
-
2:06 - 2:08我铺过铁轨,
-
2:08 - 2:10灭过害虫,
-
2:10 - 2:12编过篮子。
-
2:12 - 2:13在 10 个月后,
-
2:13 - 2:19包括我在内的 2000 人被赶上牛车,
-
2:19 - 2:22车门一关,我们被送往东边。
-
2:24 - 2:27整整 3 天的路程,我们都在牛车上。
-
2:27 - 2:28当我们被要求下车的时候,
-
2:28 - 2:32闻到的都是尿液粪便的气味,
-
2:32 - 2:37我们发现自己已身处
奥斯威辛集中营。 -
2:37 - 2:39在那个时候,这一个集中营
-
2:39 - 2:42已经谋杀了不止 100 万人,
-
2:42 - 2:47纳粹通过烟囱把人们送上天。
-
2:48 - 2:52我们到达后,
身上所有的东西都被夺走, -
2:52 - 2:54每个人都一丝不挂。
-
2:54 - 2:57他们统一发放条纹制服,
-
2:57 - 3:01并在我们的手臂上纹上编号。
-
3:01 - 3:04他们还告知我们,
-
3:04 - 3:09我们将在这里呆上整整 6 个月。
-
3:10 - 3:13在那之后,我们就可以离开这里——
-
3:13 - 3:15通过那个烟囱。
-
3:17 - 3:20我们被分配到不同的营房。
-
3:20 - 3:25营房里摆满了木床,
-
3:25 - 3:28每一层能睡 6 个人,
-
3:28 - 3:333 个人面朝里睡同一个方向,
另外 3 个人面朝外睡另一个方向, -
3:33 - 3:36所以不论你对着哪个方向睡,
-
3:36 - 3:39总是有一双脚在你的面前。
-
3:40 - 3:45睡在我边上的人
是一个非常友好的绅士, -
3:45 - 3:50他自称为赫伯特·莱文先生。
-
3:52 - 3:55莱文先生对我非常礼貌友善。
-
3:56 - 4:00一天,我完成了
被分配的工作回到营房, -
4:00 - 4:01爬上床,
-
4:01 - 4:05我睡的是三层床的最上铺,
-
4:05 - 4:09我看到莱文先生手上拿着一副牌。
-
4:11 - 4:13他正在洗那副牌。
-
4:13 - 4:15我无法理解,
-
4:15 - 4:18在奥斯威辛里有一副牌
-
4:18 - 4:21就好比在你的厕所里
找一只大猩猩。 -
4:21 - 4:22(笑声)
-
4:22 - 4:24“他在这里做什么?”
-
4:24 - 4:28随后莱文先生转向我,
-
4:28 - 4:33伸手将牌递到我面前,
并说:“选一张牌。” -
4:33 - 4:35于是我选了张牌,
-
4:35 - 4:37他给我表演了一个纸牌魔术,
-
4:38 - 4:39仿佛展现了一个奇迹。
-
4:40 - 4:43我之前从来没有看过纸牌魔术,
-
4:43 - 4:47而且表演魔术师就坐在我跟前。
-
4:48 - 4:52之后莱文先生
做了件让我意想不到的事。 -
4:53 - 4:56他竟然向我解释了魔术中的小把戏。
-
4:57 - 5:01这些话深深烙印在了我的脑海里。
-
5:01 - 5:04我记住了其中的每一个字,
-
5:04 - 5:06从那天起,
-
5:06 - 5:10我每天都在练习那个魔术把戏。
-
5:11 - 5:14即使我手中没有牌,
-
5:16 - 5:18我也会继续练习。
-
5:19 - 5:23大约在 3 周过后,
-
5:25 - 5:29除了我和其他几百个人之外,
-
5:29 - 5:33整个集中营剩下的人
都被送去了毒气室。 -
5:33 - 5:38我被送到了另一个营地,
在那里的马厮工作。 -
5:38 - 5:42在 1945 年 1 月,
-
5:42 - 5:47当俄罗斯军队继续向外扩张,
-
5:47 - 5:51我们 6 万人被迫进行了一场死亡行军。
-
5:52 - 5:57我们断断续续,走了有 3 天,
-
5:57 - 6:00而且那时正值寒冬。
-
6:00 - 6:04等我们抵达铁路岔口的时候,
-
6:04 - 6:066 万人中,
-
6:06 - 6:081.5 万人没能熬过去,丢了性命。
-
6:09 - 6:13我们剩下的这些人
全被装上一辆开放式火车车厢, -
6:13 - 6:19之后的 4 天,
从波兰一路南下至奥地利。 -
6:20 - 6:23我们发现自己又到了
-
6:23 - 6:26一个叫毛特豪森的死亡集中营,
-
6:26 - 6:29同样,这里有着
宛如堡垒的建筑外观。 -
6:30 - 6:35从那时起,党卫军抛弃了我们,
-
6:35 - 6:37我们没有食物维生,
-
6:37 - 6:41数千人就饿死在那里。
-
6:41 - 6:45我在一个死去的男人边上
睡了 3 天, -
6:45 - 6:49就为了领取他那一勺
定量的发霉面包。 -
6:49 - 6:55在战争结束的 2 天前,
5 月 5 号, -
6:55 - 6:58我们被美军释放。
-
6:59 - 7:02那时候,我 17 岁,
-
7:02 - 7:05体重 64 磅。
-
7:06 - 7:09我搭了个便车
-
7:09 - 7:11回到南斯拉夫。
-
7:11 - 7:13那里有共产主义,
-
7:13 - 7:15却没有家人,
-
7:15 - 7:17没有朋友。
-
7:17 - 7:19我在那里呆了 2 年,
-
7:19 - 7:23然后设法逃到了英格兰。
-
7:23 - 7:25到达英格兰的时候,
-
7:25 - 7:27我不会说英语,
-
7:27 - 7:30我没有受过教育,
也没有任何生存技能。 -
7:31 - 7:33我开始找工作糊口。
-
7:33 - 7:36大概在达到英格兰的 1 年后,
-
7:36 - 7:39我给自己买了一副牌。
-
7:40 - 7:42有史以来第一次,
-
7:43 - 7:46我真正地表演出了
-
7:46 - 7:52那位莱文先生在奥斯维辛木床上铺
展示给我的魔术把戏。 -
7:52 - 7:54而且我的表演很成功,
-
7:54 - 7:55很完美。
-
7:55 - 7:57我给一些朋友们展示了
这个纸牌魔术, -
7:57 - 7:59他们很喜欢。
-
7:59 - 8:04之后我去了个魔术用品商品,
买了一些魔术道具, -
8:04 - 8:06又表演给我的朋友们看,
-
8:06 - 8:08之后我又买了更多的魔术道具
-
8:08 - 8:10表演给我的朋友们看。
-
8:10 - 8:14再之后,我买了一些
魔术相关的书籍,越买越多。 -
8:15 - 8:18在爱好与疯狂之间
-
8:18 - 8:22只剩一条非常模糊的界线。
-
8:22 - 8:24(笑声)
-
8:24 - 8:27后来我结了婚,
-
8:27 - 8:30来到了美国,
-
8:30 - 8:35而我在这儿的第一份工作
-
8:35 - 8:40是对着一小群人做演讲。
-
8:40 - 8:43我做到了,我很擅长演讲。
-
8:43 - 8:4725 年后,我退休了,
-
8:47 - 8:50开始在学校进行演讲。
-
8:51 - 8:56我能在学校演讲的唯一原因,
-
8:56 - 9:01是因为一位非常友好的绅士
-
9:01 - 9:06曾经在集中营给
一个内心充满恐惧的孩子 -
9:06 - 9:09表演了一个纸牌魔术。
-
9:09 - 9:13这位给我表演魔术的男人,
莱文先生, -
9:13 - 9:16一直是一个专业魔术师。
-
9:16 - 9:18他在德国工作,
-
9:18 - 9:23当他去奥斯维辛的时候,
党卫军知道他的身份, -
9:23 - 9:26所以他们给他了一些牌,
-
9:26 - 9:28一根绳子,
-
9:28 - 9:29还有一些骰子,
-
9:29 - 9:31让他给他们表演节目。
-
9:32 - 9:35他也给别人教了其中的一些魔术。
-
9:35 - 9:36他在战争中幸存,
-
9:36 - 9:39但他的妻儿都没能幸免于难。
-
9:40 - 9:45他来到美国,
在各种活动中表演魔术, -
9:45 - 9:48但我从未再遇见过他。
-
9:49 - 9:52然而他展示给我的魔术
却深深扎根在我的心中, -
9:53 - 9:57也让我能够去各个学校演讲,
-
9:57 - 10:01努力让这个世界变得更好一点。
-
10:03 - 10:09所以如果你知道某个人需要帮助,
-
10:09 - 10:13如果你知道某个人感到害怕,
-
10:13 - 10:15请善待他们。
-
10:16 - 10:19给他们些建议,
-
10:19 - 10:22一个拥抱,
-
10:22 - 10:24教他们如何玩纸牌魔术。
-
10:25 - 10:28不论你做什么,
-
10:28 - 10:31对他们来讲都是一线希望。
-
10:32 - 10:35而且你如果在正确的时间
做这件事, -
10:36 - 10:38你的善意就会融入他们的内心,
-
10:38 - 10:43永远伴随着他们,永远。
-
10:43 - 10:44谢谢。
-
10:44 - 10:47(掌声)
- Title:
- 犹太人大屠杀时期,我的魔术、善良和生存的故事
- Speaker:
- 维尔纳·赖希
- Description:
-
犹太人大屠杀的幸存者维尔纳·赖希(Werner Reich)叙述了他作为囚犯被运送于集中营之间的悲惨青春期故事,并且分享了一个小小的善举能如何激发一个人一生的同情心。“如果你知道某个人需要帮助,如果你知道某个人感到害怕,请善待他们。”他说道,“而且如果你在正确的时间做这件事,这样的善举会融入他们的内心,并永远伴随着他们,永远。”
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:01
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Joey Chung accepted Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Joey Chung edited Chinese, Simplified subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust |