< Return to Video

Com la màgia de l'amabilitat em va ajudar a sobreviure l'Holocaust

  • 0:01 - 0:08
    A l'encantador llibre
    "El Petit Príncep",
  • 0:08 - 0:13
    hi ha una cita que diu:
  • 0:15 - 0:21
    "Només s'hi veu bé amb el cor.
  • 0:22 - 0:25
    L'essencial és invisible als ulls."
  • 0:26 - 0:32
    Mentre que l'autor va escriure això
    assegut a una còmoda cadira,
  • 0:32 - 0:36
    a algun lloc dels Estats Units,
  • 0:36 - 0:38
    jo vaig aprendre aquella mateixa lliçó
  • 0:38 - 0:42
    a quilòmetres de distància,
    en una barraca bruta i fastigosa,
  • 0:42 - 0:45
    a un camp d'extermini a Polònia.
  • 0:46 - 0:53
    No és tant el preu o el tamany d'un regal
    el que realment importa,
  • 0:53 - 0:56
    sinó com te'l guardes al cor.
  • 0:57 - 0:59
    Quan tenia sis anys,
  • 0:59 - 1:04
    la meva mare, el meu pare,
    la meva germana i jo
  • 1:04 - 1:08
    vam abandonar l'Alemanya antisemita
    per anar a Iugoslàvia.
  • 1:09 - 1:13
    I vam viure a Iugoslàvia
    durant set anys feliços.
  • 1:13 - 1:17
    Llavors Alemanya va envair Iugoslàvia
  • 1:17 - 1:20
    i, de cop, tornàvem a ser fugitius,
  • 1:20 - 1:22
    i jo em vaig haver d'amagar.
  • 1:22 - 1:25
    Vaig estar amagat durant uns dos anys
  • 1:25 - 1:29
    amb una parella que havia
    treballat per la resistència.
  • 1:30 - 1:33
    Jo revelava carrets i feia
    ampliacions fotogràfiques.
  • 1:35 - 1:39
    Un dia, quan tenia 15 anys,
  • 1:39 - 1:42
    La Gestapo em va detenir
  • 1:42 - 1:45
    em va apallissar,
  • 1:45 - 1:48
    i, durant dos mesos,
    em van traslladar a vàries presons.
  • 1:48 - 1:52
    Finalment, vaig acabar
  • 1:52 - 1:58
    a una fortalesa de 150 anys
    a Txecoslovàquia,
  • 1:58 - 2:02
    que els nazis havien convertit
    en un camp de concentració.
  • 2:04 - 2:05
    Allà em vaig quedar durant 10 mesos.
  • 2:06 - 2:08
    Vaig construir vies de ferrocarril,
  • 2:08 - 2:10
    vaig exterminar plagues,
  • 2:11 - 2:12
    vaig fer cistells,
  • 2:12 - 2:13
    i 10 mesos més tard,
  • 2:13 - 2:19
    a 2.000 de nosaltres
    ens van carregar en trens de bestiar,
  • 2:19 - 2:22
    van tancar les portes,
    i ens vam dirigir a l'est.
  • 2:24 - 2:26
    Així vam viatjar durant tres dies,
  • 2:26 - 2:28
    i quan ens van fer baixar,
  • 2:28 - 2:32
    fèiem olor d'orina i d'excrements,
  • 2:32 - 2:37
    i ens vam adonar que estàvem
    al camp d'extermini d'Auschwitz.
  • 2:37 - 2:39
    Un camp on, en aquell moment,
  • 2:39 - 2:42
    ja havien assessinat a gairebé
    un milió de persones
  • 2:42 - 2:47
    que van ser enviats al cel
    a través de xemeneies.
  • 2:48 - 2:52
    Vam arribar i ens van despullar
    de totes les nostres pertinences,
  • 2:52 - 2:54
    de tot el que teníem.
  • 2:54 - 2:58
    Ens van donar uniformes a ratlles,
  • 2:58 - 3:01
    ens van tatuar els braços,
  • 3:01 - 3:05
    i també ens van informar
  • 3:05 - 3:09
    que estaríem allà
    durant exactament sis mesos.
  • 3:10 - 3:13
    Després, abandonaríem el camp.
  • 3:13 - 3:15
    A través de la xemeneia.
  • 3:17 - 3:20
    Ens van assignar a diferents barracons.
  • 3:20 - 3:25
    Cada barracó estava ple
    de lliteres de fusta,
  • 3:25 - 3:28
    sis persones a cada nivell,
  • 3:28 - 3:33
    tres persones dormien en una direcció
    i les altres tres en l'altra,
  • 3:33 - 3:36
    així que tant era com dormíssis,
  • 3:36 - 3:39
    sempre tenies
    un parell de peus a la cara.
  • 3:40 - 3:45
    Al meu costat hi havia un senyor
    extremadament agradable,
  • 3:45 - 3:50
    que es va presentar com a Herbert Levine.
  • 3:52 - 3:55
    El Sr. Levine era amable i educat amb mi.
  • 3:56 - 4:00
    Un dia, quan vaig tornar d'un treball
    que m'havien assignat,
  • 4:00 - 4:02
    vaig pujar al meu llit,
  • 4:02 - 4:06
    que estava al nivell superior
    d'una llitera de tres pisos,
  • 4:06 - 4:09
    i allà estava el Sr. Levine
    amb una baralla de cartes.
  • 4:11 - 4:13
    I estava barrejant aquelles cartes.
  • 4:13 - 4:15
    I jo no ho podia entendre, sabeu,
  • 4:15 - 4:18
    com tenia una
    baralla de cartes a Auschwitz.
  • 4:18 - 4:21
    Era com trobar un goril·la al bany.
  • 4:21 - 4:22
    (Riures)
  • 4:22 - 4:24
    Jo pensava: "Què està fent?"
  • 4:24 - 4:28
    Aleshores el Sr. Levine
    es va girar cap a mi,
  • 4:28 - 4:33
    em va ensenyar la baralla,
    i em va dir: "Tria una carta".
  • 4:33 - 4:35
    Jo vaig triar una carta
  • 4:35 - 4:37
    i ell em va fer un truc de màgia.
  • 4:38 - 4:39
    Va fer un miracle.
  • 4:40 - 4:43
    Jo no havia vist mai un truc de cartes,
  • 4:43 - 4:47
    i l'home que l'havia fet
    estava assegut allà mateix.
  • 4:48 - 4:52
    Llavors el Sr. Levine va fer l'impensable.
  • 4:53 - 4:56
    Em va explicar el truc.
  • 4:57 - 5:01
    I aquelles paraules van quedar
    grabades a foc al meu cervell.
  • 5:01 - 5:03
    Recordava totes les paraules.
  • 5:04 - 5:06
    I des d'aquell moment,
  • 5:06 - 5:10
    he practicat aquell truc cada dia.
  • 5:11 - 5:14
    Tot i que no tingués cartes.
  • 5:16 - 5:18
    Jo seguia practicant.
  • 5:20 - 5:23
    Unes tres setmanes més tard,
  • 5:25 - 5:30
    tot el camp, amb l'excepció
    d'un centenar de nosaltres,
  • 5:30 - 5:33
    van ser enviats a
    les cambres de gas.
  • 5:34 - 5:38
    A mi em van enviar a un altre camp
    on vaig treballar als estables
  • 5:38 - 5:42
    i, més tard, al gener de 1945,
  • 5:42 - 5:47
    quan els russos van avançar,
  • 5:47 - 5:51
    60.000 de nosaltres vam ser enviats
    a la marxa de la mort.
  • 5:53 - 5:57
    Vam caminar durant tres dies,
    de forma interrompuda,
  • 5:57 - 6:00
    i ben entrat l'hivern,
  • 6:00 - 6:04
    quan ja havíem arribat
    a una via d'escapament,
  • 6:04 - 6:06
    de les 60.000 persones
  • 6:06 - 6:08
    n'havien mort 15.000.
  • 6:09 - 6:13
    I a la resta ens van fer pujar
    a vagons oberts.
  • 6:13 - 6:19
    Vam viatjar durant 4 dies
    des de Polònia fins a Àustria.
  • 6:20 - 6:23
    Fins arribar a un camp de la mort.
  • 6:23 - 6:26
    Un camp de concentració
    que es deia Mauthausen,
  • 6:26 - 6:29
    també construït com una fortalesa.
  • 6:30 - 6:35
    Allà, la SS ens va abandonar,
  • 6:35 - 6:37
    no hi havia menjar
  • 6:37 - 6:41
    i hi havia milers i milers de cossos.
  • 6:41 - 6:45
    Vaig dormir durant tres dies
    al costat d'un home mort,
  • 6:45 - 6:49
    només per quedar-me amb
    la seva petita ració de pa florit.
  • 6:49 - 6:55
    Dos dies abans de la fi
    de la guerra, el 5 de maig,
  • 6:55 - 6:58
    vam ser alliberats per
    l'exèrcit dels Estats Units.
  • 6:59 - 7:02
    En aquell moment jo tenia 17 anys
  • 7:02 - 7:05
    i pesava 29 quilos.
  • 7:06 - 7:09
    Vaig fer autoestop per
    tornar a Iugoslàvia.
  • 7:09 - 7:11
    I quan hi vaig arribar,
  • 7:11 - 7:13
    allà s'havia instaurat
    el comunisme,
  • 7:13 - 7:15
    allà no hi havia família
  • 7:15 - 7:17
    i no hi quedava cap amic.
  • 7:17 - 7:19
    M'hi vaig quedar durant dos anys,
  • 7:19 - 7:23
    fins que vaig aconseguir
    escapar cap a Anglaterra.
  • 7:23 - 7:25
    Quan vaig arribar a Anglaterra,
  • 7:25 - 7:27
    no sabia parlar anglès,
  • 7:27 - 7:30
    no tenia cap educació
    ni cap formació.
  • 7:31 - 7:33
    Vaig començar a treballar
  • 7:33 - 7:37
    i, quan feia més o menys un any
    des que havia arribat a Anglaterra,
  • 7:37 - 7:39
    em vaig comprar una baralla de cartes.
  • 7:39 - 7:42
    I per primer cop,
  • 7:43 - 7:46
    vaig poder fer realment el truc
  • 7:46 - 7:52
    que havia après
    a aquella llitera d'Auschwitz.
  • 7:53 - 7:54
    I va sortir bé.
  • 7:54 - 7:56
    Va sortir preciós.
  • 7:56 - 7:57
    El vaig ensenyar a alguns amics,
  • 7:57 - 7:59
    i els hi va encantar.
  • 8:00 - 8:04
    Vaig anar a una botiga de màgia
    i vaig comprar alguns trucs,
  • 8:04 - 8:06
    i els vaig fer als meus amics.
  • 8:06 - 8:08
    I vaig tornar a comprar més trucs
  • 8:08 - 8:10
    i també els vaig fer.
  • 8:10 - 8:14
    Després vaig comprar
    més i més llibres de màgia.
  • 8:15 - 8:18
    Hi ha una línia molt, molt fina
  • 8:18 - 8:22
    entre el hobby i la bogeria.
  • 8:22 - 8:24
    (Riures)
  • 8:24 - 8:27
    Més tard em vaig casar,
  • 8:27 - 8:30
    i vaig venir als Estats Units.
  • 8:30 - 8:35
    A una de les primeres
    feines que vaig tenir
  • 8:35 - 8:40
    havia de parlar amb
    grups petits de persones.
  • 8:40 - 8:43
    Me'n sortia bé, era molt bo fent-ho,
  • 8:43 - 8:47
    i, 25 anys més tard,
    em vaig retirar.
  • 8:47 - 8:50
    Llavors vaig començar a
    donar xerrades a escoles.
  • 8:51 - 8:56
    L'únic motiu pel que podia
    anar a parlar a les escoles
  • 8:56 - 9:01
    és perquè un home molt amable
  • 9:01 - 9:06
    va ensenyar un truc de cartes
    a un nen espantat
  • 9:06 - 9:09
    a un camp de concentració.
  • 9:09 - 9:13
    Aquest home que me'l va ensenyar,
  • 9:13 - 9:16
    el Sr. Levine, havia sigut
    mag professional.
  • 9:16 - 9:18
    Treballava a Alemanya,
  • 9:18 - 9:23
    i quan va arribar a Auschwitz,
    els SS sabien qui era,
  • 9:23 - 9:26
    així que li van donar unes cartes,
  • 9:26 - 9:28
    li van donar un tros de corda,
  • 9:28 - 9:29
    li van donar uns daus,
  • 9:29 - 9:31
    i actuava per ells.
  • 9:32 - 9:35
    I també va ensenyar a alguns d'ells.
  • 9:35 - 9:36
    Va sobreviure la guerra,
  • 9:36 - 9:39
    però la seva dona i el seu fill van morir.
  • 9:40 - 9:45
    Va venir als Estats Units
    i va actuar a alguns locals
  • 9:45 - 9:48
    però mai el vaig tornar a veure.
  • 9:49 - 9:53
    Però el truc que em va ensenyar
    es va quedar amb mi
  • 9:53 - 9:57
    i em va permetre visitar les escoles
  • 9:57 - 10:02
    i intentar fer aquest món una mica millor.
  • 10:02 - 10:08
    Així que si alguna vegada et trobes algú
  • 10:08 - 10:13
    que necessita ajuda, o algú que té por,
  • 10:13 - 10:15
    tracta'l bé.
  • 10:16 - 10:19
    Dona-li un consell,
  • 10:19 - 10:21
    dona-li una abraçada,
  • 10:22 - 10:23
    ensenya-li un truc de cartes.
  • 10:26 - 10:28
    Facis el que facis,
  • 10:28 - 10:31
    li donaràs esperança.
  • 10:32 - 10:35
    I si ho fas al moment just,
  • 10:36 - 10:38
    el gest entrarà al seu cor,
  • 10:38 - 10:43
    i es quedarà amb ell
    vagi on vagi, per sempre.
  • 10:43 - 10:44
    Gràcies.
  • 10:44 - 10:48
    (Aplaudiments)
Title:
Com la màgia de l'amabilitat em va ajudar a sobreviure l'Holocaust
Speaker:
Werner Reich
Description:

El supervivent de l'Holocaust Werner Reich ens explica la seva dolorosa adolescència com a presoner transportat d'un camp de concentració a un altre, i comparteix com un petit acte d'amabilitat pot inspirar tota una vida de compassió. "Si algun cop coneixeu a algú que necessita ajuda, si coneixeu a algú que té por, sigueu amables amb aquella persona", diu. "Si ho feu al moment just, aquella acció entrarà al seu cor i romandrà amb ella vagi on vagi, per tota la vida".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:01

Catalan subtitles

Revisions