< Return to Video

Freeman Hrabowski: Cei 4 piloni ai succesului academic în ştiinţe şi inginerie

  • 0:01 - 0:05
    Voi vorbi despre succesul în universitatea mea,
  • 0:05 - 0:07
    Universitatea din Maryland, Baltimore County - UMBC,
  • 0:07 - 0:11
    în educarea tuturor studenţilor,
  • 0:11 - 0:15
    fie că studiază arte, ştiinţe umaniste,
    şiinţe exacte sau inginerie.
  • 0:15 - 0:19
    Important în povestea mea
  • 0:19 - 0:24
    este că am învăţat multe
    de la un grup de studenţi
  • 0:24 - 0:27
    nu tocmai în vârful ierarhiei academice --
  • 0:27 - 0:31
    studenţi de culoare, studenţi minoritari.
  • 0:31 - 0:34
    Ce face povestirea mea unică este că am învăţat
  • 0:34 - 0:39
    cum să ajutăm studenţii afro-americani
    sau din America latină,
  • 0:39 - 0:41
    studenţii provenind din medii dezavantajate,
  • 0:41 - 0:44
    să ajungă printre cei mai buni
    studenţi în ştiinţe şi inginerie.
  • 0:44 - 0:48
    Voi începe cu o amintire din copilăria mea.
  • 0:48 - 0:51
    Toți suntem produsul experienţelor din copilărie.
  • 0:51 - 0:55
    E dificil să accept că au trecut 50 de ani
  • 0:55 - 1:01
    de când eram elev în Birmingham, Alabama,
  • 1:01 - 1:03
    un elev care adora să ia numai A,
  • 1:03 - 1:06
    un elev care iubea matematica și cititul,
  • 1:06 - 1:08
    un elev care spunea profesorului ...
  • 1:08 - 1:12
    când profesorul spunea „Aveţi 10 probleme pentru acasă",
  • 1:12 - 1:16
    acest dolofan spunea: „Mai daţi-ne încă 10."
  • 1:16 - 1:19
    Iar clasa sărea: „Mai taci, Freeman."
  • 1:19 - 1:23
    Aşa se întâmpla în fiecare zi.
  • 1:23 - 1:25
    M-am întrebat mereu:
  • 1:25 - 1:31
    „Cum am putea să-i facem pe tineri să le placă să înveţe?"
  • 1:31 - 1:34
    Și într-o zi în biserică,
  • 1:34 - 1:36
    când nu prea doream să fiu acolo,
  • 1:36 - 1:41
    rezolvam o problemă de matematică în spatele sălii,
  • 1:41 - 1:43
    am auzit acest om spunând:
  • 1:43 - 1:46
    „Dacă i-am putea convinge pe copii
  • 1:46 - 1:52
    să vină la o demonstraţie paşnică, aici în Birmingham,
  • 1:52 - 1:57
    am arăta Americii că şi copiii înţeleg
    diferenţa dintre bine şi rău
  • 1:57 - 2:02
    şi că îşi doresc cu adevărat
    cea mai bună educaţie posibilă".
  • 2:02 - 2:04
    Am ridicat privirea și am spus: „Cine-i acest om?"
  • 2:04 - 2:07
    Mi-au răspus că îl cheamă Dr. Martin Luther King.
  • 2:07 - 2:09
    Le-am spus părinţilor mei: „Trebuie să merg şi eu.
  • 2:09 - 2:10
    Vreau sa particip la demonstrație.
    Vreau să iau şi eu parte."
  • 2:10 - 2:12
    Părinţii mi-au spus: „Categoric nu."
  • 2:12 - 2:13
    (Râsete)
  • 2:13 - 2:15
    Am avut un schimb mai dur de replici.
  • 2:15 - 2:19
    În acele vremuri, sincer, nu prea răspundeai părinţilor.
  • 2:19 - 2:21
    Totuşi le-am spus: „Sunteţi ipocriţi.
  • 2:21 - 2:23
    M-aţi adus aici. M-aţi pus să ascult.
  • 2:23 - 2:25
    Iar când omul îmi cere să merg nu mă lăsaţi."
  • 2:25 - 2:27
    S-au gândit toată noaptea.
  • 2:27 - 2:29
    Au venit la mine a doua zi de dimineaţă.
  • 2:29 - 2:31
    Nu dormiseră deloc.
  • 2:31 - 2:33
    Toata noaptea plânseseră,
    se rugaseră şi se gândiseră.
  • 2:33 - 2:37
    „Să-l lăsăm pe copilul nostru de 12 ani
  • 2:37 - 2:41
    să meargă la marş şi probabil să fie inchis?"
  • 2:41 - 2:43
    Au decis să mă lase.
  • 2:43 - 2:44
    Au venit la mine să-mi spună că îmi dau voie.
  • 2:44 - 2:46
    La început am fost încântat.
  • 2:46 - 2:50
    Apoi, dintr-o dată, m-am gândit la câini
    şi la tunurile cu apă
  • 2:50 - 2:52
    şi m-am speriat, pe bune.
  • 2:52 - 2:55
    Le spun mereu oamenilor
  • 2:55 - 2:58
    că uneori când oamenii fac ceva curajos,
  • 2:58 - 3:00
    nu înseamnă neapărat că sunt curajoşi.
  • 3:00 - 3:03
    Pur şi simplu consideră că e important ce au de făcut.
  • 3:03 - 3:05
    Am vrut o educaţie mai bună.
  • 3:05 - 3:08
    N-am vrut ceva de mâna a doua.
  • 3:08 - 3:10
    Voiam să știu că școala la care mergeam
  • 3:10 - 3:13
    avea nu numai profesori buni,
    ci și resursele necesare.
  • 3:13 - 3:15
    Ca urmare a acestei experienţe,
  • 3:15 - 3:17
    pe la mijlocul săptămânii,
    în timp ce eram la închisoare,
  • 3:17 - 3:19
    Dr. King ne-a spus, de faţă cu părinţii noştri:
  • 3:19 - 3:22
    „Ce aţi făcut voi astăzi
  • 3:22 - 3:27
    va avea un impact asupra copiilor
    care nu s-au născut încă."
  • 3:27 - 3:32
    Recent mi-am dat seama că
    două treimi din americanii de azi
  • 3:32 - 3:35
    nu erau născuţi încă în 1963.
  • 3:35 - 3:38
    Pentru ei, când aud despre
    Cruciada copiilor din Birmingham,
  • 3:38 - 3:41
    dacă văd la televizor,
  • 3:41 - 3:44
    e ca şi cum s-ar uita
    la filmul „Lincoln" - 1863.
  • 3:44 - 3:46
    E doar istorie.
  • 3:46 - 3:48
    Adevărata întrebare este,
    ce lecţii am învăţat?
  • 3:48 - 3:51
    Surprinzător, cea mai importantă lecţie a fost:
  • 3:51 - 3:57
    copiii pot fi împuterniciţi să-şi asume
    dreptul la propria lor educaţie.
  • 3:57 - 3:59
    Pot fi învăţaţi să fie pasionaţi
  • 3:59 - 4:04
    de ceea ce doresc să înveţe
    şi să le placă să pună întrebări.
  • 4:04 - 4:06
    De aceea e crucial
  • 4:06 - 4:08
    că universitatea pe care o conduc acum,
  • 4:08 - 4:11
    Universitatea din Maryland, Baltimore County, UMBC,
  • 4:11 - 4:17
    a fost fondată în 1963 - anul în care
    eram la închisoare cu Dr. King.
  • 4:17 - 4:21
    Ceea ce a făcut ca apariţia instituţiei să fie importantă
  • 4:21 - 4:26
    e faptul că Maryland e în sud, după cum ştiţi,
  • 4:26 - 4:30
    şi, sincer, a fost prima universitate din statul nostru,
  • 4:30 - 4:34
    creată pentru ca studenţii de toate rasele să poată studia.
  • 4:34 - 4:38
    Încă de la început am avut studenţi albi şi negri.
  • 4:38 - 4:42
    De 50 de ani este un experiment.
  • 4:42 - 4:44
    Experimentul este acesta:
  • 4:44 - 4:48
    E posibil să avem în ţara noastră universităţi,
  • 4:48 - 4:51
    unde vin tineri din toate mediile
  • 4:51 - 4:54
    să înveţe să lucreze împreună,
    să înveţe să devină lideri,
  • 4:54 - 4:58
    în acelaşi timp sprijinindu-se reciproc?
  • 4:58 - 5:03
    Ce-i semnificativ pentru mine în acest experiment:
  • 5:03 - 5:07
    Am descoperit că puteam face multe în domeniul
    artelor, ştiinţelor umaniste şi sociale.
  • 5:07 - 5:10
    Aşa că am început să lucrăm, începând din anii ' 60.
  • 5:10 - 5:14
    Aveam un număr mare de absolvenţi în
    drept şi alte ştiinţe umaniste.
  • 5:14 - 5:16
    Am produs mari artişti. Beckett e muza noastră.
  • 5:16 - 5:18
    Mulți dintre studenţii noştri sunt azi în teatru.
  • 5:18 - 5:19
    E mare lucru.
  • 5:19 - 5:23
    Problema noastră e aceeaşi pe care America o are și azi--
  • 5:23 - 5:25
    studenţii la ştiinţe şi inginerie,
  • 5:25 - 5:27
    studenţii negri nu au succes.
  • 5:27 - 5:29
    Dar când m-am uitat la date,
  • 5:29 - 5:32
    am observat că studenţii, în general,
  • 5:32 - 5:34
    în număr mare, nu au succes.
  • 5:34 - 5:36
    Ca urmare a acestui rezultat,
  • 5:36 - 5:39
    am decis să fac ceva
    care să-i ajute în primul rând
  • 5:39 - 5:43
    pe cei aflaţi în josul ierarhiei -
    studenţii afro-americani şi cei hispanici.
  • 5:43 - 5:48
    Iar Robert şi Jane Meyerhoff, filantropi,
    au spus: „Vrem să ajutăm."
  • 5:48 - 5:51
    Robert a spus: „De ce tot ce se dă la TV
    despre tinerii negri,
  • 5:51 - 5:54
    dacă nu e vorba despre baschet,
    nu e pozitiv?
  • 5:54 - 5:56
    Aş dori să se schimbe ceva,
    pentru a apărea şi ştiri pozitive."
  • 5:56 - 6:00
    Am aderat la aceste idei
    şi am creat programul Meyerhoff Scholars.
  • 6:00 - 6:02
    Important despre acest program
  • 6:02 - 6:05
    este că am învăţat o serie de lucruri.
  • 6:05 - 6:06
    Întrebarea este aceasta:
  • 6:06 - 6:10
    Cum am ajuns numărul 1 în țară la numărul de studenţi afro-americani
  • 6:10 - 6:15
    care îşi finalizează masteratele și doctoratele în ştiinţe şi inginerie?
  • 6:15 - 6:18
    Aplaudaţi, pentru că este o mare realizare.
  • 6:18 - 6:20
    Este cu adevărat o mare reuşită.
  • 6:20 - 6:23
    (Aplauze)
  • 6:23 - 6:25
    Mulţi oameni nu realizează
  • 6:25 - 6:29
    că nu doar minorităţile n-au succes în ştiinţe şi inginerie.
  • 6:29 - 6:32
    Sincer, e vorba despre americani în general.
  • 6:32 - 6:36
    În timp ce 20% din negrii şi hispanicii
  • 6:36 - 6:38
    care încep studiile cu specializarea în ştiinţe şi inginerie
  • 6:38 - 6:40
    vor absolvi cu această specializare,
  • 6:40 - 6:44
    doar 32% dintre albii care încep studiile în aceste domenii
  • 6:44 - 6:46
    finalizează în aceste specializări,
  • 6:46 - 6:49
    şi doar 42% din americanii de origine asiatică.
  • 6:49 - 6:51
    Astfel că adevărata întrebare este: care să fie problema?
  • 6:51 - 6:54
    O parte din problemă este învăţământul preuniversitar.
  • 6:54 - 6:56
    Trebuie să consolidăm învăţământul preuniversitar.
  • 6:56 - 6:58
    Dar cealaltă parte se referă la cultura
  • 6:58 - 7:00
    ştiinţifică şi de inginerie din campusurile noastre.
  • 7:00 - 7:04
    Un mare număr de studenţi cu scor mare la SAT
  • 7:04 - 7:06
    şi cu un număr mare de credite A.P.
  • 7:06 - 7:09
    care merg la cele mai prestigioase universităţi din ţară,
  • 7:09 - 7:13
    încep studiile în medicină sau inginerie şi termină cu alte specializări.
  • 7:13 - 7:16
    Principalul motiv identificat, sincer,
  • 7:16 - 7:19
    este că nu au note bune în primul an.
  • 7:19 - 7:23
    Primul an de studii în ştiinţe şi inginerie se numeşte de obicei, în America,
  • 7:23 - 7:25
    anul de eliminare a buruienilor sau anul - barieră.
  • 7:25 - 7:26
    Câţi dintre voi, din public, cunosc pe cineva
  • 7:26 - 7:28
    care a început la medicină sau inginerie
  • 7:28 - 7:30
    şi şi-a schimbat opţiunea după unul sau doi ani de studii?
  • 7:30 - 7:32
    E o provocare pentru America. Jumătate dintre voi.
  • 7:32 - 7:33
    Ştiu. Ştiu. Ştiu.
  • 7:33 - 7:35
    Interesant despre această situaţie
  • 7:35 - 7:38
    e ca mulţi studenţi sunt inteligenţi şi pot face faţă în aceste domenii.
  • 7:38 - 7:40
    Trebuie doar găsite modalităţile de a-i sprijini.
  • 7:40 - 7:43
    Deci, care sunt cele patru condiții pentru a-i ajuta pe studenţii din minoritate,
  • 7:43 - 7:44
    care acum sunt de ajutor pentru toţi studenţii, în general?
  • 7:44 - 7:46
    Numărul unu: aşteptări mari.
  • 7:46 - 7:51
    De la început, studenţii trebuie să înţeleagă că este nevoie de tot pentru a avea succes --
  • 7:51 - 7:53
    notele lor, rigurozitatea muncii de la cursuri,
  • 7:53 - 7:56
    abilităţile de participare la teste, atitudinea lor,
  • 7:56 - 7:58
    dorinţa lor, pasiunea pentru studiu.
  • 7:58 - 8:03
    E important să-i susţinem pe studenţi să înţeleagă aceste aspecte.
  • 8:03 - 8:08
    La fel de important, studenţii trebuie să înţeleagă că e nevoie de multă muncă.
  • 8:08 - 8:10
    Nu-mi pasă cât de deştept eşti sau crezi că eşti.
  • 8:10 - 8:13
    Inteligent înseamnă pur şi simplu că eşti gata să înveţi.
  • 8:13 - 8:16
    Eşti dornic să înveţi şi vrei să pui întrebări bune.
  • 8:16 - 8:20
    I. I. Rabi, un laureat al Premiului Nobel, povestea că, pe când era copil în New York,
  • 8:20 - 8:23
    toţi părinţii prietenilor lui îi întrebau
  • 8:23 - 8:25
    la sfârşitul zilei: „Ce aţi învăţat azi la şcoală?"
  • 8:25 - 8:29
    În schimb, mama lui, evreică, îl întreba:
  • 8:29 - 8:32
    „Izzy, ai pus o întrebare bună astăzi?"
  • 8:32 - 8:35
    Astfel, aşteptările înalte dezvoltă curiozitatea
  • 8:35 - 8:37
    şi îi încurajează pe tineri să fie curioşi.
  • 8:37 - 8:39
    Ca urmare a acestor mari aşteptări,
  • 8:39 - 8:41
    am căutat studenţi cu care să lucrăm
  • 8:41 - 8:43
    pentru a vedea cu ce putem să-i ajutăm,
  • 8:43 - 8:45
    nu doar să supravieţuiască în ştiinţe şi inginerie,
  • 8:45 - 8:48
    ci pentru a deveni cei mai buni, pentru a excela.
  • 8:48 - 8:50
    Un exemplu interesant:
  • 8:50 - 8:55
    Unui tânăr înscris la medicină, care a luat un C la primul curs,
  • 8:55 - 8:57
    i-am spus: „Noi considerăm că trebuie să repeţi acest curs,
  • 8:57 - 9:01
    deoarece e nevoie de cunoştinţe solide pentru nivelul următor."
  • 9:01 - 9:04
    Cunoştinţele de bază sunt importante pentru nivelul următor.
  • 9:04 - 9:05
    El a repetat cursul.
  • 9:05 - 9:08
    Acel tânăr a continuat studiile şi a fost absolvent al UMBC,
  • 9:08 - 9:12
    fiind primul negru care și-a făcut doctoratul la Universitatea din Pennsylvania.
  • 9:12 - 9:13
    Acum lucrează la Harvard.
  • 9:13 - 9:15
    O poveste frumoasă. Aplaudaţi-l pentru reuşita lui.
  • 9:15 - 9:18
    (Aplauze)
  • 9:18 - 9:20
    În al doilea rând, nu e vorba doar despre scorurile la teste.
  • 9:20 - 9:22
    Scorurile sunt importante, dar nu sunt totul.
  • 9:22 - 9:25
    O tânără avea note mari, dar scorul la admitere nu a fost la fel de mare.
  • 9:25 - 9:27
    Dar avea ceva foarte important.
  • 9:27 - 9:31
    Nu avusese nicio absenţă în primii 12 ani de şcoală.
  • 9:31 - 9:32
    Avea ambiție.
  • 9:32 - 9:36
    Acea tânără și-a luat doctoratul la Hopkins.
  • 9:36 - 9:40
    Lucrează la universitate, la catedra de psihiatrie, doctor în neuroştiinţe.
  • 9:40 - 9:45
    Ea şi îndrumătorul ei au un brevet de utilizare secundară pentru Viagra la pacienţii cu diabet zaharat.
  • 9:45 - 9:48
    Aplaudaţi-o.
  • 9:48 - 9:49
    (Aplauze)
  • 9:49 - 9:52
    Deci aşteptările atât de mari sunt foarte importante.
  • 9:52 - 9:55
    În al doilea rând, trebuie construită o comunitate a studenţilor.
  • 9:55 - 9:57
    Ştiţi cu toţii că adesea, în ştiinţe şi inginerie,
  • 9:57 - 9:59
    tindem să gândim individualist.
  • 9:59 - 10:01
    Studenţii nu sunt învăţaţi să lucreze în grup.
  • 10:01 - 10:03
    Şi asta este ce-i învățăm
  • 10:03 - 10:05
    pentru a-i face pe membrii grupului să se înţeleagă reciproc,
  • 10:05 - 10:07
    pentru a construi încrederea între studenţi,
    pentru a se sprijini reciproc,
  • 10:07 - 10:09
    pentru a afla cum să pună întrebări bune,
  • 10:09 - 10:13
    cuma să explice conceptele cu claritate.
  • 10:13 - 10:15
    E una să obțină cineva un A,
  • 10:15 - 10:17
    şi altceva să ajute pe altcineva să aibă succes.
  • 10:17 - 10:21
    Simţul responsabilităţii e cheia.
  • 10:21 - 10:24
    E importantă construirea comunităţii studenţilor.
  • 10:24 - 10:29
    În al treilea rând, e nevoie de cercetători pentru a produce cercetători.
  • 10:29 - 10:31
    Fie că-i vorba despre artişti care cresc alţi artişti
  • 10:31 - 10:34
    sau despre oameni din domeniul ştiinţelor sociale,
  • 10:34 - 10:39
    indiferent de domeniu - dar în special în ştiinţe şi inginerie -
  • 10:39 - 10:42
    ai nevoie de oamenii de ştiinţă pentru a-i atrage pe studenţi.
  • 10:42 - 10:44
    Aşa că studenţii noştri lucrează în mod regulat în laboratoare.
  • 10:44 - 10:47
    Iată un bun exemplu.
  • 10:47 - 10:50
    În timpul unui viscol în Baltimore, acum câţiva ani,
  • 10:50 - 10:53
    era la noi un tip care avea o bursă
    acordată de Howard Hughes Medical Institute
  • 10:53 - 10:58
    a reuşit după câteva zile să ajungă la laboratorul lui,
  • 10:58 - 11:01
    iar acolo erau toţi studenţii lui, care refuzaseră să plece din laborator.
  • 11:01 - 11:03
    Ei îşi luaseră mâncare la pachet.
  • 11:03 - 11:05
    Au stat în laborator şi au lucrat,
  • 11:05 - 11:09
    fără să considere că munca lor e o temă şcolară, ci o parte a vieţii lor.
  • 11:09 - 11:10
    Ştiau că au lucrat la cercetarea SIDA.
  • 11:10 - 11:14
    Studiau uimitorul design al proteinelor.
  • 11:14 - 11:18
    Interesant că fiecare era concentrat la ce făcea.
  • 11:18 - 11:20
    Iar noul venit şi-a spus: „Mai bine de atât nu se poate."
  • 11:20 - 11:22
    În cele din urmă, dacă ai reuşit să creezi comunitatea,
  • 11:22 - 11:26
    ai aşteptări mari şi ai cercetători care produc alţi cercetători,
  • 11:26 - 11:29
    trebuie să ai persoane care doresc ca facultatea
  • 11:29 - 11:32
    să-i implice pe studenţi, chiar şi în sala de clasă.
  • 11:32 - 11:34
    Nu voi uita când un profesor şi-a adunat echipa şi a spus:
  • 11:34 - 11:37
    „Am un tânăr în clasă, un tânăr negru,
  • 11:37 - 11:40
    care nu pare interesat de curs.
  • 11:40 - 11:42
    Nu ia notiţe. Trebuie să vorbim cu el."
  • 11:42 - 11:46
    Semnificativ că acel profesor îi observa pe studenţi,
  • 11:46 - 11:49
    pentru a înţelege cine era într-adevăr implicat şi cine nu
  • 11:49 - 11:51
    spunându-şi: „Să văd cum pot lucra cu ei.
  • 11:51 - 11:52
    Să-mi chem echipa să mă ajute."
  • 11:52 - 11:54
    Relaţia a fost cheia.
  • 11:54 - 11:58
    Acel tânăr lucrează acum în universitate,
    doctor în neuroinginerie la Duke.
  • 11:58 - 12:00
    Aplaudaţi-l pentru reuşita lui.
  • 12:00 - 12:02
    (Aplauze)
  • 12:02 - 12:07
    Semnificativ e că am dezvoltat acest model eficient,
  • 12:07 - 12:11
    nu numai la evaluarea finală,
    ci și pentru a evalua ce funcţionează.
  • 12:11 - 12:14
    Am învăţat că era nevoie de reproiectarea cursurilor.
  • 12:14 - 12:17
    Am reproiectat cursurile de chimie, de fizică.
  • 12:17 - 12:20
    Iar acum vom reproiecta cursurile de ştiinţe sociale şi umaniste.
  • 12:20 - 12:23
    Deoarece atât de mulţi studenţi se plictisesc la curs.
  • 12:23 - 12:24
    Aţi observat?
  • 12:24 - 12:26
    Mulţi studenţi, din învăţământul preuniversitar şi universităţi,
  • 12:26 - 12:28
    nu vor doar să stea în bancă şi să asculte pe cineva vorbind.
  • 12:28 - 12:30
    Simt nevoia să fie implicaţi.
  • 12:30 - 12:33
    Şi aşa am făcut -- dacă vă uitaţi pe site, la Chemistry Discovery Center,
  • 12:33 - 12:35
    veţi vedea oameni care vin din toată ţara
  • 12:35 - 12:38
    pentru a vedea cum am reproiectat cursurile,
  • 12:38 - 12:41
    cu accent pe colaborare, utilizarea tehnologiilor,
  • 12:41 - 12:45
    aducând în campus problemele companiilor de biotehnologie,
  • 12:45 - 12:47
    şi nu furnizând studenţilor noştri teorii,
  • 12:47 - 12:49
    ci punându-i să se confrunte cu aceste teorii.
  • 12:49 - 12:53
    Această abordare funcţionează aşa de bine, că în toate universităţile din Maryland,
  • 12:53 - 12:55
    tot mai multe cursuri sunt în curs de reproiectare.
  • 12:55 - 12:56
    Se numeşte inovaţie academică.
  • 12:56 - 12:58
    Ce înseamnă toate acestea?
  • 12:58 - 13:00
    Înseamnă că, acum, nu doar în ştiinţe şi inginerie,
  • 13:00 - 13:05
    e util şi în domeniul artelor, ştiinţelor umaniste şi sociale,
  • 13:05 - 13:09
    în formarea cadrelor didactice, în IT -
    în special pentru femei.
  • 13:09 - 13:13
    Dacă nu ştiaţi, a existat un declin de 79%
  • 13:13 - 13:17
    al numărului absolventelor cu specializarea în informatică, din 2000.
  • 13:17 - 13:21
    Ceea ce va face diferenţa
  • 13:21 - 13:23
    va fi construirea comunităţii printre studenţi,
  • 13:23 - 13:26
    spunându-le tinerelor, studenţlor minoritari şi tuturor studenţilor:
  • 13:26 - 13:27
    puteţi reuși.
  • 13:27 - 13:31
    Cel mai important, oferindu-le o şansă de a construi comunitatea
  • 13:31 - 13:33
    cu facultatea implicându-i în activităţi
  • 13:33 - 13:35
    de evaluare internă a ceea ce funcţionează şi ce nu.
  • 13:35 - 13:39
    Cel mai important, dacă studentul are stimă de sine,
  • 13:39 - 13:42
    este uimitor cum visurile şi valorile
  • 13:42 - 13:44
    pot face toate diferenţele din lume.
  • 13:44 - 13:48
    Când eram de 12 ani în închisoarea din Birmingham,
  • 13:48 - 13:51
    mă gândeam: „Oare care va fi viitorul meu?"
  • 13:51 - 13:57
    N-aveam idee că acest băiat negru din Birmingham
  • 13:57 - 14:02
    va fi într-o bună zi preşedintele unei universităţi cu studenţi din 150 de ţări,
  • 14:02 - 14:04
    unde studenţii nu doar supravieţuiesc,
  • 14:04 - 14:08
    ci unde le place să înveţe, să se bucure să fie cei mai buni,
  • 14:08 - 14:11
    unde se pregătesc ca la un moment dat să schimbe lumea.
  • 14:11 - 14:14
    Aristotel a spus: „Excelenţa nu e un accident.
  • 14:14 - 14:20
    E rezultatul obiectivelor înalte, efortului sincer şi execuţiei inteligente.
  • 14:20 - 14:24
    Reprezintă opţiunea cea mai înţeleaptă dintre mai multe alternative."
  • 14:24 - 14:26
    Şi a mai spus ceva care îmi face pielea de găină.
  • 14:26 - 14:32
    A spus, „Alegerea, nu şansa, îţi determină destinul."
  • 14:32 - 14:40
    Alegerea, nu şansa, vă determină destinul, visurile şi valorile.
  • 14:40 - 14:41
    Va mulţumesc tuturor foarte mult.
  • 14:41 - 14:52
    (Aplauze)
Title:
Freeman Hrabowski: Cei 4 piloni ai succesului academic în ştiinţe şi inginerie
Speaker:
Freeman Hrabowski
Description:

La 12 ani, Freeman Hrabowski a manifestat alături de Martin Luther King. În prezent este presedintele Universitatii din Maryland, Baltimore County (UMBC), unde lucrează pentru a crea un mediu care sa sprijine studentii minoritari -- în special afro-americani, hispanici si cei ce provin din medii cu venituri reduse -- pentru a absolvi studii în matematică si știinte. El prezintă cei patru piloni ai modelului UMBC.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:10

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions