Školski štrajk za klimu - spasimo svijet mijenjajući pravila | Greta Thunberg | TEDxStockholm
-
0:07 - 0:10Kada mi je bilo oko osam godina,
-
0:10 - 0:14prvi puta sam čula za klimatske promjene
ili globalno zagrijavanje. -
0:16 - 0:20Očito, to je bilo nešto što su
stvorili ljudi svojim načinom života. -
0:21 - 0:25Govorili su mi da gasim svjetlo
kako bih štedila energiju -
0:25 - 0:28i da recikliram papir
kako bih štedila resurse. -
0:30 - 0:33Sjećam se da sam pomislila
kako je to vrlo čudno -
0:33 - 0:37da ljudi, koji su jedna od
životinjskih vrsta, -
0:37 - 0:41mogu biti u stanju promijeniti
klimu Zemlje. -
0:42 - 0:45Jer ako jesmo, i ako se to stvarno događa,
-
0:46 - 0:49tada ne bismo govorili ni o čemu drugome.
-
0:50 - 0:54Čim biste upalili TV,
sve bi bilo samo o tome. -
0:54 - 0:57Vijesti, radio, novine,
-
0:58 - 1:01nikada ne biste čitali ili čuli
ni o čemu drugome, -
1:01 - 1:04kao da se zbiva svjetski rat.
-
1:05 - 1:07Ali nitko nikada nije o tome govorio.
-
1:08 - 1:14Ako je izgaranje fosilnih goriva tako loše
da prijeti samoj našoj egzistenciji, -
1:15 - 1:17kako možemo samo nastavljati kao prije?
-
1:18 - 1:20Zašto nema nikakvih restrikcija?
-
1:21 - 1:23Zašto to nije proglašeno nezakonitim?
-
1:25 - 1:28Meni to nije logično.
-
1:28 - 1:30To je bilo previše nerealno.
-
1:32 - 1:35Pa kad mi je bilo 11 godina,
razboljela sam se. -
1:35 - 1:37Pala sam u depresiju,
-
1:37 - 1:39prestala sam govoriti
-
1:39 - 1:40i prestala sam jesti.
-
1:42 - 1:45U dva mjeseca sam izgubila
oko deset kilograma. -
1:47 - 1:50Kasnije su mi dijagnosticirali
Aspergerov sindrom, -
1:50 - 1:53opsesivno-kompulzivni poremećaj
i selektivni mutizam. -
1:54 - 1:58To u osnovi znači da govorim
samo kad ja mislim da je to potrebno - -
1:58 - 2:00ovo je jedan od tih trenutaka.
-
2:00 - 2:03(Pljesak)
-
2:10 - 2:12Za one od nas koji smo u spektru,
-
2:12 - 2:15skoro sve je crno-bijelo.
-
2:15 - 2:17Nismo baš vješti u laganju
-
2:17 - 2:20i obično ne uživamo sudjelovati
u toj društvenoj igri -
2:21 - 2:23koja se vama ostalima,
izgleda, toliko sviđa. -
2:23 - 2:24(Smijeh)
-
2:25 - 2:28Ja mislim da smo na mnogo načina
mi autisti, oni normalni, -
2:28 - 2:30a ostali ljudi su prilično čudni,
-
2:30 - 2:31(Smijeh)
-
2:31 - 2:34pogotovo kad se radi o krizi održivosti,
-
2:35 - 2:38gdje svi stalno govore da su klimatske
promjene egzistencijalna prijetnja -
2:39 - 2:41i najvažniji problem od svih,
-
2:41 - 2:44a ipak jednostavno nastavljaju po starom.
-
2:46 - 2:47Ja to ne razumijem,
-
2:48 - 2:50jer ako emisije moraju prestati,
-
2:50 - 2:53onda moramo zaustaviti emisije.
-
2:53 - 2:55Za mene je to crno ili bijelo.
-
2:56 - 2:58Nema sivih područja
kad je u pitanju preživljavanje. -
2:59 - 3:02Ili ćemo nastaviti
kao civilizacija ili nećemo. -
3:03 - 3:05Moramo se promijeniti.
-
3:06 - 3:10Bogate zemlje poput Švedske
trebaju početi smanjivati emisije -
3:10 - 3:13za bar 15 posto svake godine.
-
3:14 - 3:18A to je zato da možemo ostati ispod ciljne
granice zagrijavanja od dva stupnja. -
3:19 - 3:22Ipak, kako je nedavno pokazao IPCC,
Međuvladin panel o klimatskim promjenama, -
3:23 - 3:26ciljajući umjesto toga na
1,5 stupnjeva Celsijusa -
3:26 - 3:29značajno bi umanjilo utjecaj na klimu.
-
3:30 - 3:34No možemo samo zamisliti
što to znači za smanjenje emisija. -
3:35 - 3:37Pomislili biste da mediji
i svaki od naših lidera -
3:38 - 3:40ne govore ni o čemu drugome,
-
3:40 - 3:42ali oni to čak ni ne spominju.
-
3:43 - 3:45Niti itko ikada spominje
-
3:45 - 3:48stakleničke plinove
koji su već zarobljeni u sustavu. -
3:48 - 3:51Niti da zagađenje zraka
prikriva zatopljenje -
3:51 - 3:54tako da kada prestanemo
sagorijevati fosilna goriva, -
3:54 - 3:57već imamo dodatnu razinu zatopljenja
-
3:57 - 4:01možda do visine
od 0,5 do 1,1 stupnjeva Celsijusa. -
4:03 - 4:06Nadalje, govori li uopće itko o činjenici
-
4:06 - 4:09da se nalazimo usred
šestog masovnog izumiranja, -
4:10 - 4:15sa skoro 200 vrsta
koje izumiru svakoga dana, -
4:16 - 4:20da je stopa izumiranja danas
-
4:20 - 4:23između 1.000 i 10.000 puta viša
-
4:24 - 4:26od one koja se smatra normalnom.
-
4:28 - 4:34Niti skoro nitko nikada ne govori o
aspektu jednakosti ili klimatskoj pravdi, -
4:34 - 4:37jasno iskazanoj posvuda
u Pariškom sporazumu, -
4:38 - 4:42koja je apsolutno nužna da bi to
funkcioniralo u globalnim razmjerima. -
4:43 - 4:45To znači da bogate zemlje
-
4:45 - 4:49moraju smanjiti svoje emisije na nulu
unutar 6 do 12 godina, -
4:50 - 4:52uz današnju brzinu emisija.
-
4:54 - 4:56A to je zato da ljudi
u siromašnijim zemljama -
4:56 - 4:59mogu imati priliku da podignu
svoj životni standard -
4:59 - 5:02gradeći dio infrastrukture
koju smo mi već sagradili, -
5:03 - 5:06kao što su ceste, škole, bolnice,
-
5:06 - 5:09čista pitka voda,
električna energija i tako dalje. -
5:10 - 5:14Jer kako možemo očekivati
od zemalja poput Indije ili Nigerije -
5:14 - 5:16da mare za klimatsku krizu,
-
5:16 - 5:21ako mi koji već imamo sve,
ne marimo o tome ni na sekundu, -
5:21 - 5:24ili o našoj stvarnoj predanosti
Pariškom sporazumu? -
5:26 - 5:30Pa zašto onda ne smanjujemo emisije?
-
5:32 - 5:35Zašto ih zapravo još uvijek povećavamo?
-
5:36 - 5:39Uzrokujemo li svjesno masovno izumiranje?
-
5:40 - 5:41Jesmo li zli?
-
5:43 - 5:45Ne, naravno da nismo.
-
5:46 - 5:47Ljudi i dalje rade ono što rade
-
5:47 - 5:50zato jer velika većina nema pojma
-
5:50 - 5:54o stvarnim posljedicama
našeg svakodnevnog života, -
5:54 - 5:57i ne znaju da je brza promjena nužna.
-
5:58 - 6:02Svi mi mislimo da znamo
i svi mislimo da svi znaju, -
6:03 - 6:04ali ne znamo.
-
6:05 - 6:06Jer kako bismo mogli znati?
-
6:08 - 6:10Ako stvarno postoji kriza,
-
6:11 - 6:14i ako je ta kriza uzrokovana
našim emisijama, -
6:14 - 6:16vidjeli biste barem neke znakove.
-
6:17 - 6:21Ne samo poplavljene gradove,
desetine tisuća mrtvih ljudi -
6:21 - 6:25i cijele narode sravnjene
s gomilama srušenih zgrada. -
6:26 - 6:28Vidjeli biste neke restrikcije.
-
6:29 - 6:30Ali ne.
-
6:31 - 6:32I nitko o tome ne govori.
-
6:34 - 6:40Nema hitnih sjednica,
nema naslova, nema prijelomnih vijesti. -
6:41 - 6:44Nitko se ne ponaša kao da smo u krizi.
-
6:44 - 6:48Čak i većina klimatskih znanstvenika
ili političara pokreta zelenih -
6:48 - 6:52i dalje leti svijetom
jedući meso i mliječne proizvode. -
6:56 - 7:02Ako poživim do svoje stote,
bit ću živa 2103. godine. -
7:04 - 7:09Kada danas razmišljate o budućnosti,
tada ne razmišljate dalje od 2050. godine. -
7:10 - 7:15Do tada ja neću, u najboljem slučaju,
proživjeti ni polovicu svog života. -
7:16 - 7:18Što se događa dalje?
-
7:19 - 7:26Godine 2078. proslavit ću
svoj 75. rođendan. -
7:26 - 7:31Ako budem imala djecu ili unuke,
možda će sa mnom provesti taj dan. -
7:33 - 7:35Možda će me pitati o vama,
-
7:35 - 7:39ljudima koji su postojali
davno prije u 2018.-oj. -
7:41 - 7:43Možda će pitati zašto niste ništa učinili
-
7:44 - 7:46dok je još bilo vremena za djelovanje.
-
7:48 - 7:52Što učinimo ili ne učinimo ovoga časa,
utjecat će na cijeli moj život -
7:52 - 7:55i živote moje djece i unuka.
-
7:56 - 7:58Što učinimo ili ne učinimo ovoga časa,
-
7:58 - 8:03ja i moja generacija nećemo moći
poništiti u budućnosti. -
8:06 - 8:09Zato, kada je škola počela
u kolovozu ove godine, -
8:09 - 8:12ja sam odlučila da je dosta toga.
-
8:12 - 8:16Sjela sam na zemlju
ispred švedskog parlamenta. -
8:16 - 8:20Štrajkala sam
izostankom iz škole za klimu. -
8:21 - 8:24Neki ljudi kažu da bih umjesto toga
trebala biti u školi. -
8:24 - 8:28Neki ljudi kažu da bih trebala studirati
da postanem klimatolog, -
8:28 - 8:31tako da mogu "riješiti klimatsku krizu".
-
8:33 - 8:36Ali klimatska kriza je već riješena.
-
8:36 - 8:39Mi već imamo sve činjenice i rješenja.
-
8:40 - 8:43Sve što moramo učiniti je
da se probudimo i promijenimo. -
8:44 - 8:49I zašto bih studirala za budućnost
koje uskoro više neće biti, -
8:49 - 8:53kad nitko ne radi uopće ništa
kako bi spasio tu budućnost. -
8:54 - 8:57I koja je svrha učiti činjenice
u školskom sustavu, -
8:58 - 9:00kad najvažnije činjenice
-
9:00 - 9:03dane od najbolje znanosti
tog istog školskog sustava -
9:04 - 9:08očigledno ne znače ništa
našim političarima i našem društvu? -
9:10 - 9:13Neki ljudi kažu da je Švedska
samo mala zemlja -
9:13 - 9:15i da nije važno što mi činimo,
-
9:16 - 9:20ali ja mislim da ako nekoliko djece
može ispuniti vijesti širom svijeta -
9:20 - 9:23samo ne dolaskom u školu nekoliko tjedana,
-
9:23 - 9:26zamislite što bismo mi svi mogli
učiniti zajedno kad bismo željeli. -
9:26 - 9:29(Pljesak)
-
9:30 - 9:33Skoro smo na kraju mog govora
-
9:35 - 9:40i to je čas kada ljudi obično
počnu govoriti o nadi, -
9:41 - 9:45solarnim panelima, snazi vjetra,
cirkularnoj ekonomiji i tako dalje, -
9:46 - 9:48ali ja neću to učiniti.
-
9:49 - 9:53Imali smo 30 godina poticajnih govora
i prodavanja pozitivnih ideja. -
9:54 - 9:56I žao mi je, ali to ne djeluje.
-
9:57 - 9:58Jer da je djelovalo,
-
9:58 - 10:01emisije bi se do sada već smanjile.
-
10:01 - 10:02Nisu se smanjile.
-
10:03 - 10:06I da, potrebna nam je nada,
-
10:07 - 10:08naravno da jest.
-
10:09 - 10:12No jedna stvar koja nam treba
više od nade je akcija. -
10:13 - 10:16Jednom kad počnemo djelovati,
nada je posvuda. -
10:18 - 10:20Pa umjesto da tražite nadu,
-
10:20 - 10:22tražite akciju.
-
10:22 - 10:26Tada i samo tada, doći će nada.
-
10:28 - 10:35Danas trošimo 100 milijuna barela nafte
svaki pojedini dan. -
10:36 - 10:38Ne postoji politika
koja bi to promijenila. -
10:39 - 10:42Nema pravila da se nafta zadrži u zemlji.
-
10:43 - 10:46Stoga ne možemo spasiti svijet
tako da igramo po pravilima, -
10:47 - 10:49jer pravila se moraju promijeniti.
-
10:50 - 10:52Sve se mora promijeniti
-
10:53 - 10:54i to mora početi danas.
-
10:55 - 10:56Hvala vam.
-
10:56 - 10:59(Pljesak)
- Title:
- Školski štrajk za klimu - spasimo svijet mijenjajući pravila | Greta Thunberg | TEDxStockholm
- Speaker:
- Greta Thunberg
- Description:
-
Greta Thunberg je vrlo rano shvatila odmak koji postoji između onoga što govore klimatolozi i akcija koje se poduzimaju u društvu. Razlika je bila tako drastična, po njenom mišljenju, da je odlučila uzeti stvari u svoje ruke. Vrlo rano se zainteresirala za okoliš i uvjerila svoju obitelj da usvoji održivi način života.
Ovaj govor je održan na TEDx događanju po pravilima TED konferencija, ali u neovisnoj organizaciji lokalne zajednice. Za više pogledajte na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:11