Hoe je met een verandering in denkwijze je toekomst kan kiezen
-
0:01 - 0:05Ik had nooit gedacht dat ik mijn TED Talk
zou geven op een plaats zoals deze. -
0:06 - 0:08Maar zoals de helft van de mensheid
-
0:08 - 0:11heb ik de laatste vier weken
doorgebracht in lockdown -
0:11 - 0:14door de wereldwijde pandemie
veroorzaakt door COVID-19. -
0:15 - 0:18Ik prijs me gelukkig dat ik in deze tijden
-
0:18 - 0:22naar deze bossen kan komen
dicht bij mijn huis in Zuid-Engeland. -
0:22 - 0:25Deze bossen zijn altijd
een inspiratie voor me geweest. -
0:25 - 0:30Nu de mensheid nadenkt
over hoe we inspiratie kunnen vinden -
0:30 - 0:32om terug controle te krijgen
over onze daden -
0:32 - 0:35zodat vreselijke toestanden
niet onze kant uitkomen -
0:35 - 0:37zonder dat we actie moeten nemen
om ze te vermijden, -
0:37 - 0:40dacht ik dat dit
een goede plek is om te praten. -
0:41 - 0:44Ik wil mijn verhaal beginnen
zes jaar geleden -
0:44 - 0:47toen ik pas bij de Verenigde Naties begon.
-
0:48 - 0:52Ik ben er vast van overtuigd
dat de VN van ongeëvenaard belang is -
0:52 - 0:54in de wereld op dit moment
-
0:54 - 0:56om samenwerking te bevorderen.
-
0:57 - 0:59Maar wat ze je niet vertellen
wanneer je lid wordt, -
0:59 - 1:02is dat dit essentiële werk
voornamelijk wordt geleverd -
1:02 - 1:05in de vorm van zeer saaie vergaderingen --
-
1:05 - 1:08zeer lange saaie vergaderingen.
-
1:08 - 1:12Je kan misschien denken dat je zelf ook
lange saaie vergaderingen hebt bijgewoond -
1:12 - 1:14en dat zal zeker zo zijn.
-
1:14 - 1:16Maar deze VN-vergaderingen zijn
van een ander niveau -
1:16 - 1:17en iedereen die hier werkt,
-
1:17 - 1:22benadert ze met een kalmte
typerend voor zenmeesters. -
1:22 - 1:24Maar ik was hierop niet voorbereid.
-
1:24 - 1:28Ik verwachtte drama
en spanning en doorbraak. -
1:28 - 1:30Ik was niet voorbereid
-
1:30 - 1:33op procedures die leken vooruit te gaan
met de snelheid van een gletsjer, -
1:33 - 1:36de snelheid waarmee gletsjers
zich vroeger mee voortbewogen. -
1:37 - 1:41Tijdens een van deze lange vergaderingen
kreeg ik een briefje overhandigd -
1:41 - 1:44en wel door mijn vriendin,
collega en co-auteur, -
1:44 - 1:46Christiana Figueres.
-
1:46 - 1:49Christiana was de Secretaris-Generaal
-
1:49 - 1:52van het VN-Raamverdrag
inzake Klimaatverandering, -
1:52 - 1:56en was zodoende verantwoordelijk
voor het bereiken -
1:56 - 1:58van wat het Akkoord van Parijs zou worden.
-
1:58 - 2:01Ik leidde haar politieke strategie.
-
2:02 - 2:03Toen ze mij dat briefje gaf,
-
2:03 - 2:07ging ik ervan uit dat het briefje
politieke instructies bevatte, -
2:07 - 2:10om uit dit afgrijselijke moeras te geraken
-
2:10 - 2:12waar we in leken vast te zitten.
-
2:12 - 2:14Ik nam het briefje aan en keek ernaar.
-
2:14 - 2:16Er stond geschreven: "Pijnlijk.
-
2:16 - 2:17Maar laten we het met liefde benaderen."
-
2:17 - 2:20Er zijn veel redenen
waarom ik verzot ben op dit briefje. -
2:20 - 2:24Ik hou ervan hoe de rankjes
uit het woord 'pijnlijk' schieten. -
2:24 - 2:27Het gaf echt weer
hoe ik me op dat moment voelde. -
2:27 - 2:29Maar ik vind het vooral geweldig,
-
2:29 - 2:33omdat ik me realiseerde
dat het een politieke instructie was -
2:33 - 2:36en dat als we wilden slagen ...
-
2:36 - 2:37dit de manier was.
-
2:38 - 2:40Laat me dit even uitleggen.
-
2:41 - 2:45Het gevoel dat ik in die vergaderingen had
was een gebrek aan controle. -
2:45 - 2:50Ik was van Brooklyn in New York
verhuisd naar Bonn in Duitsland -
2:50 - 2:52met de erg terughoudende steun
van mijn vrouw. -
2:52 - 2:56Mijn kinderen zaten nu op een school
waar ze de taal niet spraken. -
2:56 - 2:59Ik dacht dat ik in ruil
voor al die hinder in mijn wereld -
2:59 - 3:02toch een zekere controle zou hebben
over wat er stond te gebeuren. -
3:02 - 3:05Ik ben al jaren van mening
dat de klimaatcrisis -
3:05 - 3:07de allesbepalende uitdaging
van onze generatie is -
3:07 - 3:12en ik stond klaar om mijn bijdrage
te leveren voor de mensheid -
3:12 - 3:16Maar ik trok met beide handen
aan de controlehendels die ik had gekregen -
3:16 - 3:17en er gebeurde niets.
-
3:17 - 3:21Ik realiseerde me dat ik alleen
de dagelijkse dingen kon controleren. -
3:21 - 3:23'Ga ik met de fiets naar het werk?'
-
3:23 - 3:24'Waar ga ik 's middags eten?'
-
3:24 - 3:28Waarbij de dingen die zouden bepalen
of we zouden slagen, -
3:28 - 3:29dingen waren zoals
-
3:29 - 3:31'Gaat Rusland het overleg ruïneren?'
-
3:31 - 3:34'Neemt China verantwoordelijkheid
voor zijn emissies?' -
3:34 - 3:38'Zullen de VS armere landen
de klimaatverandering helpen dragen.' -
3:39 - 3:40Het verschil voelde zo groot aan,
-
3:40 - 3:43ik wist niet hoe het te overbruggen was.
-
3:43 - 3:44Het voelde zinloos aan.
-
3:44 - 3:46Ik dacht dat ik
een vergissing had gemaakt. -
3:46 - 3:48Ik voelde me depressief.
-
3:49 - 3:51Maar zelfs in dat moment realiseerde ik me
-
3:51 - 3:54dat mijn gevoelens
veel gelijkenissen vertoonden -
3:54 - 3:58met wat ik voelde toen ik voor het eerst
hoorde over de klimaatcrisis. -
3:58 - 4:03Ik bracht een deel van mijn vormende jaren
door als een boeddhistische monnik -
4:03 - 4:05toen ik begin twintig was,
-
4:05 - 4:09maar ik verliet het kloosterleven
omdat ik twintig jaar geleden al besefte -
4:09 - 4:14dat de klimaatcrisis
een snel ontwikkelende noodtoestand was. -
4:14 - 4:15en ik wilde mijn steentje bijdragen.
-
4:15 - 4:20Maar eenmaal teruggekeerd in de wereld
keek ik naar wat ik kon controleren. -
4:20 - 4:24De paar ton emissies
die ik en mijn familie uitstootten, -
4:24 - 4:26de politieke partij
waarvoor ik elke paar jaren stemde -
4:26 - 4:28en of ik deelnam aan een mars of twee.
-
4:28 - 4:31En toen keek ik naar de problemen
die het resultaat zouden bepalen: -
4:31 - 4:33grote geopolitieke onderhandelingen,
-
4:33 - 4:36massale bestedingsplannen
voor infrastructuur, -
4:36 - 4:37wat iedereen anders deed.
-
4:37 - 4:39Het verschil voelde weer zo groot aan
-
4:39 - 4:42dat ik niet zag
hoe het te overbruggen was. -
4:42 - 4:44Ik bleef proberen actie te ondernemen
-
4:44 - 4:45maar het hield niet.
-
4:45 - 4:46Het voelde zinloos aan.
-
4:47 - 4:51We weten dat dit een ervaring is
die veel mensen gemeenschappelijk hebben, -
4:51 - 4:53misschien heb jij die ervaring ook gehad.
-
4:53 - 4:55Wanneer je voor een enorme uitdaging staat
-
4:55 - 4:58waarover je geen controle lijkt te hebben,
-
4:58 - 5:01kan ons verstand ons bedriegen
om ons te beschermen. -
5:01 - 5:03We houden er niet van
controle te verliezen -
5:03 - 5:04tegenover grote krachten,
-
5:04 - 5:06dus zegt ons verstand ons:
-
5:06 - 5:08'Misschien is het niet zo belangrijk.
-
5:08 - 5:10Misschien gebeurt het niet
zoals men zegt.' -
5:10 - 5:12Of het minimaliseert onze rol.
-
5:12 - 5:16Je kan het als individu niet veranderen,
dus waarom zou je het proberen? -
5:17 - 5:19Maar er is hier iets vreemd aan de hand.
-
5:20 - 5:26Is het echt zo dat mensen alleen
duurzame en toegewijde actie ondernemen -
5:26 - 5:29met betrekking tot een probleem
van essentieel belang -
5:29 - 5:32als ze voelen dat ze
een hoge mate van controle hebben? -
5:33 - 5:35Kijk eens naar deze foto's.
-
5:35 - 5:39Dit zijn verzorgers en verplegers
-
5:39 - 5:43die hielpen in de strijd tegen COVID-19,
-
5:43 - 5:47die de laatste maanden
pandemisch de wereld rondgaat. -
5:48 - 5:52Hebben deze mensen de verspreiding
van de ziekte kunnen tegengaan? -
5:52 - 5:53Nee.
-
5:54 - 5:57Zijn ze erin geslaagd hun patiënten
het leven te redden? -
5:58 - 6:01Sommige patiënten
hebben ze kunnen redden, -
6:01 - 6:04maar andere patiënten niet.
-
6:04 - 6:08Betekent dit dat hun bijdrage zinloos is?
-
6:09 - 6:12Het is aanstootgevend
dit zelfs maar te suggereren. -
6:12 - 6:17Ze zorgen voor hun medemensen
in hun meest kwetsbare moment. -
6:17 - 6:20En dat werk is van enorme betekenis.
-
6:20 - 6:24De foto's alleen al maken duidelijk
-
6:24 - 6:28dat de moed en menselijkheid
van deze mensen -
6:28 - 6:31hun werk een van de meest
zinvolle dingen maakt -
6:31 - 6:33die mensen kunnen doen,
-
6:33 - 6:36zelfs als ze de uitkomst
niet onder controle hebben. -
6:37 - 6:38Dit is boeiend,
-
6:38 - 6:41want het toont ons
dat mensen in staat zijn -
6:41 - 6:43toegewijd en duurzaam actie te ondernemen,
-
6:43 - 6:45zelfs als ze de uitkomst
niet kunnen controleren. -
6:46 - 6:48Maar dat brengt nog
een uitdaging met zich mee. -
6:48 - 6:50Wat betreft de klimaatcrisis,
-
6:50 - 6:54is de actie die we ondernemen,
gescheiden van de impact. -
6:54 - 6:59In de foto's houdt de verpleging
zich daarentegen gaande, -
6:59 - 7:02niet door het verheven doel
om de wereld te veranderen, -
7:02 - 7:07maar door de dagelijkse voldoening
om voor een ander mens te zorgen -
7:07 - 7:08in zijn moment van kwetsbaarheid.
-
7:09 - 7:11Bij de klimaatcrisis
zien we een enorme scheiding. -
7:11 - 7:14We waren gewend
dat tijd ons ervan scheidde. -
7:14 - 7:18De effecten van de klimaatcrisis
zouden zich in de verre toekomst afspelen. -
7:18 - 7:21Maar de toekomst is er nu.
-
7:21 - 7:22Continenten staan in brand.
-
7:22 - 7:24Steden overstromen.
-
7:24 - 7:25Landen overstromen.
-
7:25 - 7:29Honderdduizenden mensen zijn op de vlucht
door de klimaatverandering. -
7:29 - 7:33Zelfs als deze effecten niet langer
van ons gescheiden zijn via tijd, -
7:33 - 7:34is er nog steeds een zekere afstand
-
7:34 - 7:37die verhindert dat we ons
direct verbonden voelen. -
7:37 - 7:38Ze gebeuren ergens anders,
-
7:38 - 7:39bij iemand anders --
-
7:39 - 7:40of bij ons,
-
7:40 - 7:43maar op een andere manier
dan we gewend waren. -
7:44 - 7:47Dus zelfs als het verhaal
van de verpleging ons iets leert -
7:47 - 7:48over de menselijke aard,
-
7:48 - 7:51moeten we toch een andere manier vinden
-
7:51 - 7:53om op een duurzame manier
met de klimaatcrisis om te gaan. -
7:54 - 7:57Er is een manier dat we dit kunnen doen,
-
7:57 - 8:01een krachtige combinatie
van een diepe, constructieve houding, -
8:01 - 8:03die gecombineerd met consistente actie,
-
8:03 - 8:05hele maatschappijen kan aansporen
-
8:05 - 8:08om op een duurzame manier
toegewijde actie te ondernemen -
8:08 - 8:10voor een gemeenschappelijk doel.
-
8:10 - 8:12Doorheen de geschiedenis
is dit met groot succes gebruikt. -
8:12 - 8:16Ik geef je een geschiedkundig voorbeeld
om het uit te leggen. -
8:17 - 8:21Op dit moment ben ik de bossen
dicht bij mijn huis in Zuid-Engeland -
8:21 - 8:24Deze bossen bevinden zich
niet ver van Londen. -
8:24 - 8:2780 jaar geleden lag Londen onder vuur.
-
8:27 - 8:29Aan het einde van de jaren 30,
-
8:29 - 8:33deden de Britten er alles aan
om niet onder ogen te moeten zien -
8:33 - 8:36dat Hitler geen middelen zou schuwen
om Europa te veroveren. -
8:36 - 8:39Ze herinnerden zich
de Eerste Wereldoorlog, -
8:39 - 8:42waren doodsbang van de Nazi-agressie
-
8:42 - 8:45en deden er alles aan om die realiteit
niet onder ogen te moeten zien. -
8:45 - 8:47Uiteindelijk drong
de realiteit tot hen door. -
8:48 - 8:50Churchill wordt om vele dingen herinnerd,
-
8:50 - 8:52niet alle positief,
-
8:52 - 8:54maar wat hij wel deed
in die eerste dagen van de oorlog, -
8:54 - 8:58is dat hij het verhaal veranderde
dat de Britten zichzelf vertelden -
8:58 - 9:01over wat ze deden
en wat er nog stond te gebeuren. -
9:01 - 9:05Waar er voordien vrees,
nervositeit en angst was -
9:05 - 9:07was er nu een kalme overtuiging,
-
9:07 - 9:09een eiland op zichzelf,
-
9:09 - 9:10een grootste uur,
-
9:10 - 9:13een grootste generatie,
-
9:13 - 9:17een land dat zou strijden
op stranden, in heuvels en in straten. -
9:17 - 9:20een land dat zich nooit zou overgeven.
-
9:20 - 9:24Die verschuiving van angst en vrees
naar het accepteren van de realiteit, -
9:24 - 9:26wat het ook was en hoe donker ook,
-
9:26 - 9:30had niets te maken met overwinningskansen.
-
9:30 - 9:32Er was geen nieuws
dat de gevechten beter gingen -
9:32 - 9:37of dat een nieuwe, machtige bondgenoot
de balans in hun voordeel liet doorslaan. -
9:37 - 9:39Het was een keuze.
-
9:39 - 9:43Er ontstond een diepe, vastbesloten,
koppige vorm van optimisme -
9:43 - 9:46dat de inkomende duisternis
niet ontkende of vermeed, -
9:47 - 9:49maar weigerde
erdoor geïntimideerd te worden. -
9:49 - 9:52Dat koppige optimisme heeft kracht.
-
9:52 - 9:55Het is niet afhankelijk
van een goede afloop -
9:55 - 9:58of van ijdele hoop voor de toekomst.
-
9:58 - 10:03Het bezielt wel daden
en geeft betekenis. -
10:03 - 10:05Dit weten we van deze tijd,
-
10:05 - 10:07ondanks de risico's en uitdagingen,
-
10:07 - 10:10het was het een tijd vol betekenis.
-
10:10 - 10:12En veelvuldige verhalen bevestigen
-
10:12 - 10:15dat daden gaande van piloten
in de 'Battle of Britain' -
10:15 - 10:17tot de eenvoudige daad
van aardappelen oogsten, -
10:17 - 10:19doordrenkt waren met betekenis.
-
10:19 - 10:23Ze werden bezield in een gezamenlijk doel
en een gemeenschappelijk resultaat. -
10:23 - 10:26Dit zien we doorheen de geschiedenis:
-
10:26 - 10:30die koppeling van een diep en vastbesloten
koppig optimisme met actie. -
10:30 - 10:33Wanneer optimisme leidt
tot vastberaden actie, -
10:33 - 10:35kan deze zichzelf in stand houden.
-
10:35 - 10:38Zonder dit koppig optimisme
kan actie zich niet in stand houden; -
10:38 - 10:41zonder actie is koppig optimisme
alleen maar een houding. -
10:41 - 10:45Tezamen kunnen de twee
een probleem transformeren -
10:45 - 10:46en de wereld veranderen.
-
10:46 - 10:48We zagen dit ook
op vele andere tijdstippen -
10:48 - 10:51We zagen het toen Rosa Parks
in de bus weigerde op te staan. -
10:51 - 10:54We zagen het in Gandhi's
lange zoutmarsen naar het strand. -
10:54 - 10:59We zagen het toen de suffragettes zeiden
dat "moed overal moed aanspoort." -
10:59 - 11:00En we zagen het toen Kennedy zei
-
11:00 - 11:03dat hij binnen tien jaar
een man op de maan zou zetten. -
11:03 - 11:06Dat wakkerde een hele generatie aan
en bood een gemeenschappelijke doel -
11:06 - 11:09tegen een duistere
en angstaanjagende vijand, -
11:09 - 11:12zelfs al wisten ze niet
hoe ze het zouden bereiken. -
11:12 - 11:13In elk van deze gevallen,
-
11:13 - 11:18was een realistisch en ruw,
maar vastberaden koppig optimisme -
11:18 - 11:20niet het resultaat van success.
-
11:20 - 11:21Het was de oorzaak ervan.
-
11:21 - 11:24Zo vond de transformatie ook plaats
-
11:24 - 11:26op de weg naar het Akkoord van Parijs.
-
11:26 - 11:31Die lastige, moeilijke, pessimistische
vergaderingen transformeerden zich -
11:31 - 11:35toen meer en meer mensen besloten
dat dit het moment was om door te zetten, -
11:35 - 11:37vastbesloten om het bijltje
er niet bij neer te gooien. -
11:37 - 11:41We zouden het resultaat opleveren
dat we voor mogelijk hielden. -
11:41 - 11:44Meer en meer mensen
kwamen tot die zienswijze -
11:44 - 11:45en begonnen aan het werk.
-
11:45 - 11:49Uiteindelijk leidde dit
tot een golf van momentum -
11:49 - 11:50die over ons heen spoelde
-
11:50 - 11:53en veel van die moeilijke punten overkwam
-
11:53 - 11:55met een beter resultaat
dan we ooit hadden gehoopt. -
11:55 - 11:57Zelfs nu,
-
11:57 - 11:57jaren later
-
11:57 - 12:00en met een klimaatontkenner
in het Witte Huis, -
12:00 - 12:03is veel van wat toen in gang werd gezet
nog steeds in beweging, -
12:03 - 12:07en alles ligt nog open
in de komende maanden en jaren -
12:07 - 12:08om de klimaatcrisis op te lossen.
-
12:09 - 12:14Op dit moment doorstaan we
een van de moeilijkste periodes -
12:14 - 12:16in het leven van velen van ons.
-
12:16 - 12:18Deze pandemie is angstaanjagend
-
12:18 - 12:22of men er nu persoonlijk
door getroffen is of niet. -
12:22 - 12:25Het heeft ons geloof
aan het wankelen gebracht -
12:25 - 12:28dat we machteloos staan
tegenover grote veranderingen. -
12:28 - 12:30In een tijdspanne van een paar weken
-
12:30 - 12:35heeft de helft van de mensheid
drastische maatregelen genomen -
12:35 - 12:36om de meest kwetsbaren te beschermen.
-
12:37 - 12:39Als we dat kunnen,
-
12:39 - 12:41hebben we allicht nog niet getest
wat de limiet is, -
12:41 - 12:46aan wat de mensheid kan doen
tegen een gemeenschappelijke uitdaging. -
12:46 - 12:50We moeten nu dit thema
van machteloosheid overstijgen, -
12:50 - 12:55want -- vergis je niet -- de klimaatcrisis
is van een veel grotere orde -
12:55 - 12:56dan de pandemie
-
12:56 - 12:58als we verzuimen de actie te ondernemen
-
12:58 - 13:03die we nu nog kunnen nemen
om de ons naderende tragedie te vermijden -
13:03 - 13:07We hebben niet langer de luxe
om ons machteloos te voelen. -
13:08 - 13:10De realiteit is dat de volgende generaties
-
13:10 - 13:12met ontzag zullen terugblikken
op dit moment -
13:12 - 13:16waar we op het kruispunt staan
tussen een regeneratieve toekomst -
13:16 - 13:18en een toekomst
waar we alles hebben weggegooid. -
13:18 - 13:22De realiteit is dat er veel dingen
goed lopen in deze transitie. -
13:22 - 13:24De kosten voor schone energie dalen.
-
13:24 - 13:25Steden transformeren.
-
13:25 - 13:27Land wordt hersteld.
-
13:27 - 13:29Mensen komen de straat op
en eisen verandering -
13:29 - 13:31met een verve en hardnekkigheid
-
13:31 - 13:33die we een generatie lang
niet gezien hebben. -
13:33 - 13:36Echt succes is mogelijk in deze transitie
-
13:36 - 13:39en echt falen ook,
-
13:39 - 13:42en dat maakt het een van de boeiendste
tijdperken om in te leven. -
13:42 - 13:46We kunnen hier beslissen
dat we deze uitdaging aangaan -
13:46 - 13:50met een koppige vorm van kranig,
realistisch en vastberaden optimisme -
13:50 - 13:52en alles doen wat in onze macht ligt
-
13:52 - 13:58om na deze pandemie het pad te vormen
naar een regeneratieve toekomst -
13:58 - 13:59We kunnen allen beslissen
-
13:59 - 14:01om bakens van hoop te zijn
voor de mensheid, -
14:02 - 14:04zelfs als er donkere
dagen voor ons liggen. -
14:04 - 14:06We kunnen beslissen
dat we verantwoordelijkheid nemen -
14:06 - 14:09om onze eigen emissies
met 50 procent te verminderen -
14:09 - 14:10in de volgende tien jaar,
-
14:10 - 14:12en actie te ondernemen
-
14:12 - 14:14om samen te werken
met overheden en bedrijven -
14:14 - 14:18en ervoor te zorgen dat zij doen
wat nodig is na de pandemie -
14:18 - 14:21om de wereld herop te bouwen
zoals wij dat willen. -
14:21 - 14:24Op dit moment is alles mogelijk.
-
14:25 - 14:28Dus laten we terugkeren
naar die saaie vergaderruimte -
14:28 - 14:31waar ik het briefje van Christiana las.
-
14:32 - 14:34Het bracht me terug
-
14:34 - 14:37naar sommige van mijn meest
transformerende levenservaringen. -
14:38 - 14:41Een van de vele dingen
die ik als monnik leerde, -
14:41 - 14:47is dat een heldere geest en een gelukkig
hart zowel het pad als het doel zijn. -
14:48 - 14:52Dit koppig optimisme
is een vorm van toegepaste liefde. -
14:53 - 14:55Het is zowel de wereld
die we willen creëren -
14:55 - 14:58als de manier waarop we
die wereld kunnen creëren. -
14:58 - 15:00En dat is een keuze
die we allemaal kunnen maken. -
15:00 - 15:04De keuze om dit moment
met koppig optimisme tegemoet te treden, -
15:04 - 15:07kan ons leven zin geven
-
15:07 - 15:11en zo kunnen we een hand leggen
op de boog van de geschiedenis -
15:11 - 15:13en hem buigen in de richting
van de toekomst die wij kiezen. -
15:14 - 15:18Inderdaad, momenteel lijken we
de controle verloren te hebben. -
15:18 - 15:21Het is angstaanjagend, eng en nieuw.
-
15:22 - 15:25Maar laten we niet wankelen
in deze meest cruciale transitie -
15:25 - 15:27die ons nu tegemoet komt.
-
15:28 - 15:31Laten we het tegemoet gaan
met koppig en vastbesloten optimisme. -
15:32 - 15:35Ja, deze veranderingen
in de huidige wereld zien, -
15:35 - 15:36kan pijnlijk zijn.
-
15:37 - 15:39Maar laten we het benaderen met liefde.
-
15:39 - 15:40Dank je.
- Title:
- Hoe je met een verandering in denkwijze je toekomst kan kiezen
- Speaker:
- Tom Rivett-Carnac
- Description:
-
Als het over de grote problemen in het leven gaat, staan we vaak op een kruispunt: ofwel geloven we dat we machteloos staan tegenover grote veranderingen of we gaan de uitdaging aan. In een dringende oproep tot actie pleit politiek strateeg Tom Rivett-Carnac voor een mentaliteit van koppig optimisme om de klimaatcrisis -- of eender welke crisis -- aan te pakken en om duurzame actie te ondernemen die nodig is om een regeneratieve toekomst te bouwen. Of in zijn woorden: "Koppig optimisme kan ons leven zin geven."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:54
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Oeds Eilander approved Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Margit Van den Brande edited Dutch subtitles for How to shift your mindset and choose your future |