ကျွန်တော် ဘယ်သူလဲ။ ပြန်စဉ်းစားပါကြည့်ဦး။
-
0:01 - 0:11Hetain Patel (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
0:11 - 0:15Yuyu Rau ဟိုင်း၊ ကျွန်တော်က Hetain ပါ၊
ပန်းပုပညာရှင်ပါ။ -
0:15 - 0:16ပြီးတော့ ဒါက Yuyu ပါ။
-
0:16 - 0:19ကျွန်တော်နဲ့ တွဲလုပ်နေတဲ့ ကချေသည်ပါ။
-
0:19 - 0:22ကျွန်တော့ကို ဘာသာပြန်ပေးဖို့ ခေါ်ထားတာပါ။
-
0:22 - 0:27HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
0:27 - 0:30YR ဟိုင်း၊ ခွင့်ပြုမယ်ဆိုရင်၊ ကျွန်တော်နဲ့
-
0:30 - 0:32ကျွန်တော့ရဲ့ အနုပညာလက်ရာအကြောင်း
-
0:32 - 0:34နည်းနည်းပြောချင်ပါတယ်။
-
0:34 - 0:39HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
0:39 - 0:43YR ကျွန်တော်က အင်္ဂလန်က
မန်ချက်စတာမှာ မွေးဖွား၊ -
0:43 - 0:44ကြီးပြင်းခဲ့ပေမဲ့
-
0:44 - 0:47ခင်ဗျားတို့ကို အင်္ဂလိပ်လို မပြောတော့ပါဘူး
-
0:47 - 0:50အကြောင်းက ကျွန်တော့ရဲ့ မြောက်ပိုင်း
လေယူလေသိမ်းကနေ -
0:50 - 0:53ဖြစ်လာမယ့် ထင်မြင်ချက်တွေကို
ကြိုးစားရှောင်နေလို့ပါ။ -
0:53 - 0:56(ရယ်သံများ)
-
0:56 - 1:05HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
1:05 - 1:07YR: မန်ဒရင်း တရုတ်ဘာသာစကားနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
-
1:07 - 1:09တစ်ခုတည်းသော ဖုံးကွယ်ထားတဲ့
-
1:09 - 1:12ပြဿနာက ကျွန်တော် ဒီစာပိုဒ်ပဲ ပြောတတ်တယ်၊
-
1:12 - 1:14ဒါက တရုတ်ပြည်သွားလည်တုန်းက
-
1:14 - 1:16အလွတ်ကျက်ခဲ့တာလေ။
-
1:16 - 1:20ဒီတော့ ကျွန်တော် လုပ်တတ်တာဆိုလို့
ဒါကို အသံအမျိုးစုံနဲ့ ရွတ်နေတာပါ၊ -
1:20 - 1:22မရိပ်မိလောက်ဘူးလို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
-
1:22 - 1:27(ရယ်သံများ)
-
1:27 - 1:31HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
1:31 - 1:33(ရယ်သံများ)
-
1:33 - 1:36ပြောဖို့ မလိုတာက ပရိတ်သတ်ထဲက မန်ဒရင်း
-
1:36 - 1:40စကားပြောတဲ့သူတွေကို တောင်းပန်ချင်ပါတယ်။
-
1:42 - 1:45ကလေးတစ်ယောက်အနေနဲ့
အိန္ဒိယ Kurta အင်္ကျီရှည်ကို -
1:45 - 1:48ဝတ်ခိုင်းတာကို အရမ်းမုန်းမိမှာပါ။
-
1:48 - 1:51ဒါက အရမ်းမိုက်တယ်လို့တော့ မထင်ပါဘူး။
-
1:51 - 1:54ကျွန်တော့အတွက်တော့ မိန်းကလေး
ဆန်တယ်လို့ ခံစားရပါတယ်။ -
1:54 - 1:56ဂါဝန်လို ခပ်ပွပွ ဘောင်းဘီအပိုင်းကြီးနဲ့၊
-
1:56 - 1:59ဒါတွေ ကျွတ်ကျပြီး အရှက်မကွဲရအောင်
-
1:59 - 2:02ခိုင်ခိုင်ချည်ရသေးတယ်။
-
2:02 - 2:04အဖေဆို ဘယ်တော့မှ မဝတ်ဘူး၊
-
2:04 - 2:07ဒီတော့ ကျွန်တော် ဝတ်စရာအကြောင်း
မရှိဘူးလို့ မြင်မိတယ်။ -
2:07 - 2:10ပြီးတော့ ဒါက ကျွန်တော့ကို နည်းနည်း
စိတ်မသက်မသာဖြစ်စေတယ်၊ -
2:10 - 2:13ကျွန်တော် ဒါဝတ်ရင် တကယ်ပဲ
အိန္ဒိယနွယ် တစ်မျိုးမျိုးကို -
2:13 - 2:15ကိုယ်စားပြုတယ်လို့ လူတွေက ထင်ကြတယ်။
-
2:15 - 2:19ကျွန်တော် အဲ့လို မခံစားမိလို့ပါ။
-
2:19 - 2:25HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
2:25 - 2:28YR တကယ်က ဒါကို ဝတ်ဆင်တာ
သက်တောင့်သက်ဖြစ်တယ်လို့ -
2:28 - 2:30ခံစားမိတဲ့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းက
-
2:30 - 2:33ဒါတွေဟာ "Crouching Tiger, Hidden
Dragon." ဇာတ်ကားထဲက -
2:33 - 2:36ကွန်ဖူး ရဲမက် လီမူဘိုင်ရဲ့
-
2:36 - 2:40ဝတ်ရုံလိုမျိုး ဟန်ဆောင်ဖို့ပါ။
-
2:40 - 2:46(တေးဂီတသံ)
-
3:23 - 3:25ကောင်းပါပြီ။
-
3:25 - 3:32ဒီတော့ ကျွန်တော့ရဲ့ လက်ရာက ကိုယ်ပိုင်
လက္ခဏာနဲ့ ဘာသာစကား အကြောင်းပါ။ -
3:32 - 3:35ကျွန်တော်တို့ ဘယ်ပုံပေါက်တယ်၊
ဘယ်ကလာတယ်၊ -
3:35 - 3:39လိင်၊ လူမျိုး၊ အတန်းအစား တွေကို
အခြေခံတဲ့ ထင်မြင်ချက်ေတွကို -
3:39 - 3:43စိမ်ခေါ်လိုက်ခြင်းပါ။
-
3:43 - 3:47ဒါနဲ့ ဘာက ကျွန်တော်တို့ကို
ဖြစ်အောင်လုပ်လိုက်တာလဲ။ -
3:47 - 3:53HP (တရုတ်ဘာသာဖြင့်)
-
3:53 - 3:55YR Spider-Man ရုပ်ပြတွေ ဖတ်ခဲ့ဖူးတယ်။
-
3:55 - 3:57ကွန်ဖူးကားတွေ ကြည့်ခဲ့ဖူးတယ်။
-
3:57 - 4:00Bruce Lee ဆီက ဒဿန သင်ခန်းစာတွေ
ယူခဲ့ဖူးတယ်။ -
4:00 - 4:01သူဆို ဒီလိုပြောလိမ့်မယ်၊
-
4:01 - 4:03HP စိတ်ကို ဗလာကျင်းလိုက်ပါ။
-
4:03 - 4:04(ရယ်သံများ)
-
4:04 - 4:10ရေလို ပုံမဲ့၊ သဏ္ဍာန်မဲ့ ဖြစ်ပါစေ။
-
4:10 - 4:12ကဲ ခွက်တစ်ခွက်ထဲ ရေထည့်လိုက်ပါ။
-
4:12 - 4:15ခွက်ဖြစ်လာတယ်၊
-
4:15 - 4:18ပုလင်းတစ်လုံးထဲ ရေထည့်လိုက်ပါ။
ပုလင်းဖြစ်သွားတယ်။ -
4:18 - 4:22ရေနွေးကရားထဲ ထည့်လိုက်ပါ။
ရေနွေးကရား ဖြစ်လာတယ်။ -
4:22 - 4:24ကဲ ရေက စီးနိုင်တယ်၊
-
4:24 - 4:27ဒါမှမဟုတ် တွန်းထိုးနိုင်တယ်။
-
4:27 - 4:30ရေလိုနေပါ၊ သူငယ်ချင်း။ (လက်ခုပ်သံများ)
-
4:30 - 4:35YR ဒီနှစ် ကျွန်တော့အသက် ၃၂ နှစ်ပါ၊
-
4:35 - 4:38Bruce Lee ဆုံးတဲ့ အသက်နဲ့အတူတူပါပဲ။
-
4:38 - 4:40မကြာသေးခင်က တွေးနေမိတာက
-
4:40 - 4:42သူသာ ဒီနေ့အထိ အသက်ရှင်နေဦးမယ်ဆိုရင်
-
4:42 - 4:44ဒီ TED ဟောပြောချက် လုပ်တာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
-
4:44 - 4:48ကျွန်တော့ကို ဘာများ အကြံပေးလိမ့်ဦးမလဲပေါ့။
-
4:48 - 4:52HP ကျုပ်ကို သံယောင်မလိုက်နဲ့။
-
4:52 - 4:54ဒါကျုပ်ကို စော်ကားတာ။
-
4:54 - 4:56(ရယ်သံများ)
-
4:56 - 4:58YR အကြံကောင်းပါ။
-
4:58 - 5:01ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့
ဒီလိုဖြစ်တည်လာရတာက သူများကို -
5:01 - 5:04ပုံကူးချရင်းနဲ့ ဖြစ်လာကြတယ်လို့ ထင်တုန်းပါ။
-
5:04 - 5:08ဒီမှာရှိတဲ့ ဘယ်သူတွေက ကစားကွင်းထဲက
သူတို့ကလေးဘဝ ဇာတ်လိုက် (သို့) -
5:08 - 5:12အမေ၊ အဖေတွေကို မတုပဖူးဘူးလဲ၊
-
5:12 - 5:14ကျွန်တော်တော့ တုပခဲ့တယ်။
-
5:14 - 5:18နှစ်အနည်းငယ်က ဒီ ကျွန်တော့ လက်ရာကို
-
5:18 - 5:22ဗီဒီယိုရိုက်ဖို့အတွက် ၁၉၆၀ နှစ်တွေက
-
5:22 - 5:26အိန္ဒိယကနေ U.K ပြောင်းလာတုန်းက
-
5:26 - 5:28အဖေ့လို ဆံပင် ပြန်မွေးလို့ရအောင်
-
5:28 - 5:32ကျွန်တော် ကတုံးရိတ်လိုက်တယ်။
-
5:32 - 5:36သူက ဆံပင်ဘေးခွဲနဲ့ တိရိတဲ့
နှုတ်ခမ်းမွှေးရှိခဲ့တယ်။ -
5:36 - 5:38ပထမတော့ ဒါက အဆင်ကိုပြေလို့။
-
5:38 - 5:41အိန္ဒိယဆိုင်တွေမှာဆို လျှော့စျေးနဲ့
တောင် ရခဲ့သေးတယ်။ -
5:41 - 5:45(ရယ်သံများ)
-
5:45 - 5:47ဒါပေမဲ့ နောက်တော့ အမြန်ကြီးပါပဲ၊
-
5:47 - 5:49နှုတ်ခမ်းမွှေး ပေါက်နိုင်စွမ်းကို
-
5:49 - 5:51လျှော့တွက်လာမိတော့
-
5:51 - 5:54အရမ်းကြီးးရှည်သွားတယ်။
-
5:54 - 5:57အိန္ဒိယပုံ မပေါက်တော့ဘူး။
-
5:57 - 5:59အဲဒါအစား မျက်နှာချင်းဆိုင်လမ်းက
-
5:59 - 6:00လူတွေဆို ဒီလိုမျိုးတွေပြောတယ်၊
-
6:00 - 6:03HP & YR လာပြီ၊ လာပြီ၊ သွား၊ သွား။
-
6:03 - 6:05(ရယ်သံများ)
-
6:05 - 6:07HP တကယ်တော့ ဘာလို့
ဒီလို ပြောနေမှန်းတောင် မသိဘူး။ -
6:07 - 6:10အဖေဆို အိန္ဒိယလေသံတောင် မပေါက်တော့ဘူး။
-
6:10 - 6:13အခု သူဒီလို ပြောတယ်။
-
6:13 - 6:17ဒီတော့ ကျွန်တော် တုပတာ ကျွန်တော့
အဖေပဲ မဟုတ်ဘူး။ -
6:17 - 6:20နှစ်အနည်းငယ်က တရုတ်ပြည်ကို
လအတန်ကြာ သွားခဲ့တယ်၊ -
6:20 - 6:23တရုတ်စကား မပြောတတ်ခဲ့တော့
-
6:23 - 6:25ခံပြင်းမိတယ်၊
-
6:25 - 6:29ဒါနဲ့ ဒီအကြောင်းရေးပြီး တရုတ်လို ဘာသာပြန်
-
6:29 - 6:35ပြီးတော့ ဒါကို အလွတ်ကျက်လိုက်တယ်၊
-
6:35 - 6:38သီချင်းကျက်သလိုမျိုး လို့ထင်တယ်။
-
6:38 - 6:42YR ဒီစကားစုက အခုတော့ ဘဏ်ကဒ်ပြားက
ပင်နံပါတ်ထက် -
6:42 - 6:45ပိုပြီး ရှင်းလင်းစွာ စိတ်ထဲမှာ
စူးဝင်ပုံဖော်သွားတယ်။ -
6:45 - 6:49ဒီတော့ တရုတ်စကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ
ပြောတတ်တယ်လို့ ဟန်ဆောင်နိုင်ပါတယ်။ -
6:49 - 6:51ဒီစကားစုကို ကျက်တုန်းက
-
6:51 - 6:53ဘယ်လောက် မှန်မှန် အသံထွက်လဲဆိုတာ သိအောင်
-
6:53 - 6:56ပန်းပုပညာရှင်တစ်ယောက်ကို
နားထောင်ခိုင်းပါတယ်။ -
6:56 - 6:58ကျွန်တော်က စကားစုကိုပြော၊ သူက ရယ်ပြီး
-
6:58 - 7:01ပြောတာက " အိုး ကောင်းလိုက်တာ၊ "
-
7:01 - 7:03"တစ်ခုပဲ၊ မိန်းမသံပေါက်နေတယ်ကွ။"တဲ့
-
7:03 - 7:05"ဘာ "လို့ ကျွန်တော်ပြောတော့
-
7:05 - 7:09သူက "ဟုတ်တယ်၊ မိန်းမတစ်ယောက်ဆီက
သင်ထားတာလား "တဲ့။ -
7:09 - 7:11ကျွန်တော်က " အင်း ဒီတော့၊"
-
7:11 - 7:14ဒီမှာပဲ ကျား နဲ့ မ အသံပိုင်း
ကွာခြားချက်တွေဟာ -
7:14 - 7:16အရမ်းခြာနားပြီး၊ သိသာတယ်ဆိုတာ
-
7:16 - 7:20သူရှင်းပြတယ်။ ကျွန်တော်
သင်ယူတာ အရမ်းကောင်းတယ်၊ -
7:20 - 7:22ဒါပေမဲ့ မိန်းမ အသံနဲ့တဲ့။
-
7:22 - 7:24(ရယ်သံများ)
-
7:24 - 7:31(လက်ခုပ်သံများ)
-
7:31 - 7:35ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ တုပခြင်း အလုပ်ဟာ
-
7:35 - 7:36စွန့်စားမှုပါတယ်။
-
7:36 - 7:39ကိုယ် စီစဉ်သလို အမြဲ မဖြစ်ဘူးလေ၊
-
7:39 - 7:42အရမ်းတော်တဲ့ ဘာသာပြန်သူတောင်မှပဲလေ။
-
7:42 - 7:45ဒါပေမဲ ဒါကို စွဲမြဲထားမှာပါ၊
-
7:45 - 7:49အကြောင်းက ကျွန်တော်တို့
ထင်မြင်မိနိုင်တာတွေနဲ့ သွေဖီပြီး -
7:49 - 7:53တစ်ယောက်ယောက်ကို တုပခြင်းဟာ
ထူးခြားမှုတစ်ခုခုကို လှစ်ဟပြနိုင်ပါတယ်။ -
7:53 - 7:56ဒီတော့ အဖေ့လိုမျိုး
-
7:56 - 7:59ပိုဖြစ်လာဖို့ ကျရှုံးတဲ့ အကြိမ်တိုင်း
-
7:59 - 8:03ကျွန်တော့ကိုယ် ကျွန်တော်
ဆိုတာမျိုး ပိုဖြစ်လာပါတယ်။ -
8:03 - 8:07Bruce Lee လိုဖြစ်ဖို့ ကျရှုံးချိန်တိုင်း
-
8:07 - 8:11ကိုယ့် အစစ်အမှန် ပိုဖြစ်လာပါတယ်။
-
8:11 - 8:13ဒါက ကျွန်တော့ အနုပညာပါ၊
-
8:13 - 8:16အစစ်အမှန်ဖြစ်ဖို့ အားထုတ်ပါတယ်၊
-
8:16 - 8:18ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့
မမျှော်လင့်နိုင်လောက်တဲ့ -
8:18 - 8:22ပုံစံတစ်ခုနဲ့ လာတာတောင်မှပေါ့။
-
8:22 - 8:26သိပ်မကြာသေးခင်ကပဲ သိလိုက်တာက
-
8:26 - 8:30အိန္ဒိယဖြစ်တာမို့လို့ ဒီလိုထိုင်တာကို
-
8:30 - 8:32သင်ယူခဲ့တာ မဟုတ်ပါဘူး၊
-
8:32 - 8:35ဒါကို Spider-Man ဆီကနေ သင်ယူခဲ့တာပါ။
-
8:35 - 8:37(ရယ်သံများ)
-
8:37 - 8:38ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
-
8:38 - 8:44(လက်ခုပ်သံများ)
- Title:
- ကျွန်တော် ဘယ်သူလဲ။ ပြန်စဉ်းစားပါကြည့်ဦး။
- Speaker:
- Hetain Patel
- Description:
-
ကျွန်တော်တို့ ဘယ်သူဖြစ်တယ်ဆိုတာ ဘယ်လိုဆုံးဖြတ်လဲ။ Hetain Patel ရဲ့ အံ့သြဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဖျော်ဖြေမှုက ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ၊ ဘာသာစကား၊ လေယူလေသိမ်းနှင့်အတူ တင်ဆက်ထားပြီး တော့... သင့်ကို အပေါ်ယံ အသွင်အပြင်တွေထက် ပိုပြီး နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း တွေးမိစေဖို့ စိန်ခေါ်လိုက်ပါတယ်။ ဖျော်ဖြေသူ Yuyu Rau နဲ့ Bruce Lee ဆီက လှုံ့ဆော်မှုနဲ့ အတ္တကိုယ်ပေါ်မှာ ကြည်နူးနှစ်သိမ့်ဖွယ်ရာ အလေးအနက်ဆင်ခြင်မှု တစ်ခုပါ။
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:06
![]() |
Myo Aung approved Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
Myo Aung accepted Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Who am I? Think again | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Who am I? Think again |