Най-хубавата детска градина, която сте виждали| Такахару Тезука | TEDxКиото
-
0:14 - 0:18Направихме тази детска градина
през 2007. -
0:18 - 0:22Направихме я
с формата на кръг. -
0:22 - 0:25Нещо като безкрайна циркулация
върху покрива. -
0:25 - 0:28Ако сте родител,
-
0:28 - 0:33знаете, че децата обичат
да правят кръгчета. -
0:33 - 0:38Знаете, че децата ни
го правят постоянно. -
0:38 - 0:41Ето така изглежда покривът.
-
0:41 - 0:44И защо направихме този дизайн?
-
0:44 - 0:47Директорът на тази детска градина каза,
-
0:47 - 0:49"Не, не искам парапет."
-
0:49 - 0:52Казах, "Това е невъзможно."
-
0:52 - 0:58Но той настоя: "Какво ще кажеш
за мрежа, висяща от ръба на покрива? -
0:58 - 1:00Така че да може да улавя
децата, които паднат?" -
1:00 - 1:02(Смях)
-
1:02 - 1:05Казах, "Не е възможно."
-
1:05 - 1:07Разбира се, представителите
на властта казаха: -
1:07 - 1:12"Естествено, трябва да има парапет."
-
1:12 - 1:16Но идеята можеше да се реализира
заради дърветата. -
1:16 - 1:19Има три дървета, които
се подават. -
1:19 - 1:26И ни разрешиха да назовем
това въже парапет. -
1:26 - 1:29Но разбира се, въжето няма нищо
общо с тях. -
1:29 - 1:32Те падат в мрежата.
-
1:32 - 1:35И има още,
-
1:35 - 1:38и още,
-
1:38 - 1:40и още.
-
1:40 - 1:41(Смях)
-
1:41 - 1:44Понякога има 40 деца
около дървото. -
1:46 - 1:49Това момче на клона, то го обича.
-
1:49 - 1:51Затова то яде дървото.
-
1:51 - 1:53(Смях)
-
1:54 - 1:56И по време на това събитие
-
1:56 - 1:59те седят на ръба.
-
2:00 - 2:03Изглежда толкова хубаво отдолу.
-
2:03 - 2:05Маймунки в зоопарка.
-
2:05 - 2:07(Смях)
-
2:08 - 2:10Време за храна.
-
2:10 - 2:12(Смях)
(Аплодисменти) -
2:15 - 2:17ОК.
-
2:17 - 2:20И направихме покрива възможно най-нисък.
-
2:20 - 2:25Защото искахме да видим деца
върху покрива, -
2:25 - 2:28не само под него.
-
2:28 - 2:32Ако покрива е твърде висок,
виждаш само тавана. -
2:34 - 2:40И място за миене на крака,
има много видове кранове за вода. -
2:40 - 2:42Защото вижте, тръбите са гъвкави,
-
2:42 - 2:46и те искат да пръскат приятелите си,
и да се къпят. -
2:46 - 2:48И този отпред е съвсем нормален,
-
2:48 - 2:50но нали знаете, ако погледнете,
-
2:50 - 2:52момчето не мие ботушите си,
-
2:52 - 2:54а налива вода в тях.
-
2:54 - 2:56(Смях)
-
2:57 - 2:58ОК.
-
3:00 - 3:06Тази детска градина е отворена,
почти цялата година. -
3:07 - 3:10И няма граница
между вътре и вън. -
3:10 - 3:15В общи линии това означава,
че тази архитектура е покрив. -
3:15 - 3:18Няма също и граници
между класните стаи. -
3:18 - 3:22Няма и акустична бариера, изобщо.
-
3:22 - 3:26Тази градина е известна с това,
-
3:26 - 3:30че в нея няма аутистични деца.
-
3:30 - 3:34Всъщност може да има
някои деца с проблеми, -
3:34 - 3:37но те не показват симптоми.
-
3:37 - 3:41Знаете, ако сложите много деца
-
3:41 - 3:43в една тиха кутия,
-
3:43 - 3:47някои от тях много ще се изнервят.
-
3:47 - 3:49Но в тази детска градина
-
3:49 - 3:52те нямат причини за това.
-
3:52 - 3:55Защото няма ограничения.
-
3:55 - 3:57И директорът казва:
-
3:57 - 4:01"Ако момчето в ъгъла
не иска да бъде в стаята, -
4:01 - 4:03ние го пускаме.
-
4:03 - 4:06Той ще се върне накрая,
защото сме в кръг, който се връща." -
4:06 - 4:09(Смях)
-
4:10 - 4:13Но идеята е, че в такива случаи
-
4:13 - 4:18обикновено тези деца искат
да се скрият някъде. -
4:18 - 4:22но тук, те само напускат и пак се връщат.
-
4:22 - 4:25Това е естествен процес.
-
4:25 - 4:30И второ, ние смятаме,
че шумът е много важен. -
4:30 - 4:33Нали? И вие знаете това?
-
4:33 - 4:38Децата спят по-добре при шум.
-
4:38 - 4:42Те не спят в тишина.
-
4:42 - 4:44И в тази детска градина
-
4:44 - 4:50тези деца показват
изумителна концентрация в час. -
4:50 - 4:57Знаете, че ние сме вид,
пораснал в джунгла със шум. -
4:57 - 4:59Те се нуждаят от шум.
-
4:59 - 5:04Знаете, че можете да говорите
с приятелите си в шумен бар. -
5:04 - 5:07Не е нужно да сте на тишина.
-
5:07 - 5:09И знаете, че напоследък
-
5:09 - 5:13се опитваме да направим
всичко под контрол. -
5:15 - 5:17Вижте, напълно е отворено.
-
5:17 - 5:21И би трябвало да знаете,
-
5:22 - 5:25че ходим на ски при минус 20 градуса,
-
5:25 - 5:28докато през лятото ходим на плуване.
-
5:28 - 5:31Пясъкът на плажа е 50 градуса.
-
5:31 - 5:35Би трябвало да знаете,
че сме водоустойчиви. -
5:35 - 5:38Никога дъждът не ни разтопява.
-
5:38 - 5:42И така, децата трябва да са навън.
-
5:42 - 5:45Ето така трябва да ги третираме.
-
5:45 - 5:47Ето как разделят класните стаи.
-
5:47 - 5:50Това трябва да помага на учителите.
-
5:50 - 5:52Но не го прави.
-
5:52 - 5:53(Смях)
-
5:57 - 6:00Аз не го слагам вътре.
-
6:02 - 6:05А това е класна стая.
-
6:05 - 6:07И басейн за миене.
-
6:07 - 6:11Те разговарят около кладенеца.
-
6:12 - 6:16Винаги има няколко дървета
в една класна стая. -
6:20 - 6:23Маймунка, опитваща се
да улови друга маймунка отгоре. -
6:23 - 6:25(Смях)
-
6:25 - 6:27Маймунки.
-
6:27 - 6:28(Смях)
-
6:28 - 6:34И всяка класна стая има
най-малко, поне една небесна светлина. -
6:34 - 6:38А оттук идва Дядо Коледа,
когато е моментът. -
6:43 - 6:46Това е придружаващата сграда,.
-
6:46 - 6:50непосредствено до овалната детска градина.
-
6:50 - 6:56Сградата е само 5 метра висока
със седем етажа. -
6:56 - 6:59И разбира се,
таванът е много нисък. -
6:59 - 7:02Трябва да се мисли за безопасността.
-
7:02 - 7:06И така, водим тук децата си,
дъщеря и син. -
7:08 - 7:09Те се опитват да се катерят.
-
7:12 - 7:15Той си удари главата.
-
7:16 - 7:19Той е ОК. Черепът му е доста здрав.
-
7:19 - 7:22Той е издръжлив. Той е мой син.
-
7:22 - 7:25(Смях)
-
7:25 - 7:28И той се опитва да види
дали може да се скача отгоре. -
7:29 - 7:32И после доведохме други деца.
-
7:36 - 7:40Задръстванията в Токио
са ужасни, както знаете. -
7:40 - 7:41(Смях)
-
7:41 - 7:46Но тази жена отпред,
тя също трябва да се научи да кара. -
7:46 - 7:48И в наши дни, знаете,
-
7:48 - 7:53на децата е нужно по малко
опасност, нали? -
7:55 - 7:58И в този случай,
-
7:58 - 8:02те се научават да си помагат един на друг.
-
8:02 - 8:07Това е общност и е вид възможност,
която пропускаме напоследък. -
8:12 - 8:18Ето тази рисунка показва
движението на едно момче -
8:19 - 8:25от 9:10 до 9:30.
-
8:26 - 8:32И обиколката на тази сграда
е 183 метра. -
8:32 - 8:35Така че не е точно малка, изобщо.
-
8:35 - 8:40И това момче направи 6000 метра
сутринта. -
8:40 - 8:44Но изненадата още не е дошла.
-
8:44 - 8:51Децата в тази детска градина
правят средно по 4000 метра. -
8:52 - 8:57Те също така имат
най-високи атлетични показатели. -
8:57 - 9:00И те също имат
най-високи атлетични показатели, -
9:00 - 9:04измежду всички
от други градини. -
9:08 - 9:10Директорът казва:
-
9:10 - 9:16"Аз не ги тренирам.
Ние ги оставяме на покрива. -
9:16 - 9:18Като овце."
-
9:18 - 9:19(Смях)
-
9:19 - 9:21Те не спират да тичат.
-
9:21 - 9:23(Смях)
-
9:24 - 9:28Моята идея е да не ги контролираме,
-
9:29 - 9:32да не ги предпазваме прекалено.
-
9:32 - 9:36И те имат нужда да се препънат понякога.
-
9:36 - 9:39Имат нужда малко да се одраскат.
-
9:39 - 9:43И това ги кара да учат
-
9:43 - 9:46как да живеят в този свят.
-
9:48 - 9:55Мисля, че архитектурата е способна
да промени този свят, -
9:55 - 9:58знаете, и живота на хората.
-
9:58 - 10:05И това е един от опитите
да се промени живота на децата. -
10:05 - 10:06Благодаря много.
-
10:06 - 10:08(Аплодисменти)
- Title:
- Най-хубавата детска градина, която сте виждали| Такахару Тезука | TEDxКиото
- Description:
-
Тази реч е представена на местно TEDx събитие, независимо организирано от TED конференциите.
В това детско заведение в Киото петгодишните предизвикват задръствания в движението, а прозорците са за да се катери през тях Дядо Коледа. Вижте най-сладката детска градина в света, създадена по дизайн на архитект Такахару Тезука. В този очарователен разказ той ни води през процес на дизайна, който наистина позволява на децата да бъдат деца.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:17
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Galya Nikolova-Zankova edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Galya Nikolova-Zankova edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto | ||
Galya Nikolova-Zankova edited Bulgarian subtitles for Building towards the future | Takaharu Tezuka | TEDxKyoto |