Смелый план помощи 1,6 миллиона девочек в Индии, не посещающих школу
-
0:02 - 0:05Сегодня в мире так много проблем.
-
0:05 - 0:10И все они такие неоднозначные,
взаимосвязанные, сложные. -
0:10 - 0:13Но мы можем это изменить.
-
0:13 - 0:14Я верю в то,
-
0:14 - 0:19что образование для девочек —
это та волшебная палочка, -
0:19 - 0:23которая может решить самые
трудные мировые проблемы. -
0:23 - 0:25И вам не обязательно верить мне на слово.
-
0:25 - 0:27По мнению Всемирного банка,
-
0:27 - 0:30образование девочек —
это одна из лучших инвестиций -
0:30 - 0:32для страны.
-
0:32 - 0:34Это положительно сказывается
-
0:34 - 0:38на девяти из 17 целей
устойчивого развития. -
0:38 - 0:42Такие сферы, как здоровье,
питание, занятость, — -
0:42 - 0:46всё это меняется в лучшую сторону,
когда девочки получают образование. -
0:48 - 0:53Кроме этого, климатологи
ставят образование девочек -
0:53 - 0:59на шестое место из 80 мер, которые
могут предотвратить глобальное потепление. -
0:59 - 1:04Шестое место! Это выше, чем солнечные
батареи и электрические автомобили. -
1:06 - 1:08А всё дело в том, что когда
девочки получают образование, -
1:08 - 1:10они заводят меньше детей,
-
1:10 - 1:14а это приводит к снижению населения
-
1:14 - 1:17и значительному сокращению
выбросов углерода. -
1:18 - 1:23Но самое главное — это то, что эту
проблему нам нужно решить всего один раз. -
1:23 - 1:27Потому что вероятность того, что дети
образованной матери получат образование, -
1:27 - 1:29в два раза выше.
-
1:29 - 1:31А это значит, что, сделав это однажды,
-
1:31 - 1:35мы навсегда устраним гендерное
и образовательное неравенство. -
1:35 - 1:37Я работаю в Индии,
-
1:37 - 1:40где был достигнут значительный прогресс
-
1:40 - 1:43в сфере обеспечения начального
образования для всех граждан. -
1:43 - 1:47Однако четыре с половиной миллиона
девочек по-прежнему не учатся — -
1:47 - 1:49одно из самых высоких значений в мире.
-
1:50 - 1:54Девочки не учатся,
конечно, из-за бедности, -
1:54 - 1:56социальных и культурных факторов.
-
1:56 - 1:59Но существует также скрытый
фактор мировоззрения. -
2:00 - 2:04Я знаю девочку, которую зовут Нарааз Нат.
-
2:04 - 2:06Нарааз означает «гнев».
-
2:06 - 2:08Когда я спросила её:
«Почему тебя назвали "Гнев"?», -
2:08 - 2:13она ответила: «Потому что все были
очень разгневаны, что родилась девочка». -
2:14 - 2:17Другую девочку зовут Антим Бала,
-
2:17 - 2:19что значит «последняя девочка».
-
2:19 - 2:22Потому что все надеялись, что это
будет последняя девочка в семье. -
2:24 - 2:25Ещё одна девочка — Аачуки.
-
2:26 - 2:28Это значит «то, что было ниспослано».
-
2:28 - 2:32Не то, что хотели, а то, что было послано.
-
2:32 - 2:34Именно это мировоззрение
-
2:34 - 2:37препятствует получению
девочками образования. -
2:37 - 2:40Это убеждение, что коза —
это статья дохода, -
2:40 - 2:42а девочка — это обуза.
-
2:45 - 2:48Моя организация «Educate Girls»
работает над изменением этих взглядов. -
2:48 - 2:51Мы работаем в самых сложных,
неразвитых, труднодоступных -
2:51 - 2:53и племенных поселениях.
-
2:54 - 2:56Как мы это делаем?
-
2:56 - 2:58Прежде всего, мы находим
-
2:58 - 3:02увлечённую и образованную
молодёжь из тех же поселений. -
3:02 - 3:04Как юношей, так и девушек.
-
3:04 - 3:06Это «Группа Balika».
-
3:06 - 3:07Balika значит «ребёнок-девочка»,
-
3:08 - 3:10то есть это группа поддержки
детей женского пола. -
3:11 - 3:14Когда мы находим наших
волонтёров из сообщества, -
3:14 - 3:18мы обучаем и тренируем их,
мы помогаем им во всём. -
3:18 - 3:20И потом начинается работа.
-
3:20 - 3:24Наша первая задача — найти
всех до одной девочек, -
3:24 - 3:27которые не ходят в школу.
-
3:27 - 3:30Но мы это делаем уникальным
и современным способом, -
3:30 - 3:32по крайней мере, на мой взгляд.
-
3:32 - 3:35У каждого из наших
представителей есть смартфон. -
3:35 - 3:38На нём установлено
приложение Educate Girls. -
3:38 - 3:41И в этом приложении есть всё
необходимое для нашей команды. -
3:41 - 3:46В нём есть цифровые карты районов,
в которых им нужно проводить опросы. -
3:46 - 3:49Сам опрос там же, все вопросы
-
3:49 - 3:52и руководства по его проведению,
-
3:52 - 3:56чтобы данные поступали к нам в режиме
реального времени и были точными. -
3:57 - 3:58С этим приложением
-
3:58 - 4:02наши команды и наши волонтёры
делают обходы всех домов, -
4:02 - 4:05чтобы найти каждую девочку,
-
4:05 - 4:08которая либо никогда не ходила
в школу, либо бросила её. -
4:08 - 4:12И с помощью этих данных и технологий
-
4:12 - 4:15мы можем быстро определять,
кто эти девочки и где они находятся. -
4:16 - 4:18Потому что все наши поселения
помечены геотегами, -
4:18 - 4:20и это позволяет структурировать информацию
-
4:20 - 4:22очень быстро.
-
4:23 - 4:25Когда мы знаем, где именно
находятся эти девочки, -
4:25 - 4:29мы можем начать работу над тем,
чтобы вернуть их в школу. -
4:29 - 4:32И на этом этапе это просто
мобилизация сообщества, -
4:32 - 4:35которая начинается с сельских
и районных собраний -
4:35 - 4:39и, как видите, индивидуальных
консультаций родителей и семей, -
4:39 - 4:42направленных на возвращение
девочек в школу. -
4:42 - 4:47Этот этап занимает от нескольких
недель до нескольких месяцев. -
4:48 - 4:50А когда девочки поступают
в образовательную систему, -
4:50 - 4:52мы также работаем со школами,
-
4:52 - 4:55чтобы убедиться, что в них есть
необходимая инфраструктура -
4:55 - 4:57и что девочки смогут там учиться.
-
4:57 - 5:00Это включает отдельные
туалеты для девочек, -
5:00 - 5:02наличие питьевой воды
-
5:02 - 5:05и другие факторы, которые
помогут им не бросать школу. -
5:05 - 5:09Но всё это будет впустую, если дети
не будут получать образование. -
5:09 - 5:12Поэтому мы также проводим
учебную программу. -
5:12 - 5:14Это дополнительная программа,
-
5:14 - 5:16которая очень важна,
-
5:16 - 5:20так как большинство этих детей — это
первое поколение получающих образование. -
5:20 - 5:23Это значит, что дома им не могут
помочь с домашним заданием, -
5:23 - 5:25никто не может поддержать их на этом пути.
-
5:25 - 5:27Их родители не умеют читать и писать.
-
5:27 - 5:28Поэтому эта поддержка
-
5:28 - 5:33критически важна в школе.
-
5:33 - 5:35В этом состоит суть нашей модели:
-
5:35 - 5:37мы находим девочек, приводим их в школы
-
5:37 - 5:39и обеспечиваем условия для обучения.
-
5:40 - 5:42И мы знаем, что эта модель эффективна.
-
5:42 - 5:44Мы знаем это, потому что
-
5:44 - 5:47недавнее рандомизированное
контролируемое исследование -
5:47 - 5:49подтвердило его эффективность.
-
5:51 - 5:55Наш исследователь установил,
что в течение трёх лет -
5:55 - 6:00«Educate Girls» смогла вернуть
92% девочек, не посещавших школу, -
6:00 - 6:01на школьную скамью.
-
6:01 - 6:08(Аплодисменты)
-
6:08 - 6:09А что касается самого обучения,
-
6:09 - 6:12оно значительно улучшилось
-
6:12 - 6:14в сравнении со школами
контрольной группы. -
6:14 - 6:18Настолько, что приравнивалось
к дополнительному году обучения -
6:18 - 6:20для среднего ученика.
-
6:20 - 6:21Это огромный скачок вперёд —
-
6:21 - 6:25только представьте, ведь это ребёнок
из племенного поселения, -
6:25 - 6:26впервые посещающий школу.
-
6:27 - 6:29Итак, у нас есть эффективная модель,
-
6:29 - 6:31мы знаем, что она может быть расширена,
-
6:31 - 6:35потому что мы уже работаем
в 13 000 поселений. -
6:35 - 6:36Мы знаем, что она точна,
-
6:36 - 6:39потому что мы используем
данные и технологии. -
6:39 - 6:42Мы знаем, что она
устойчива и систематична, -
6:42 - 6:45потому что мы работаем
в сотрудничестве с сообществами. -
6:45 - 6:47Более того, сообщества
играют ведущую роль. -
6:47 - 6:50Мы также сотрудничаем с правительством,
-
6:50 - 6:52чтобы избежать создания
параллельных систем. -
6:53 - 6:57И в результате этого
инновационного партнёрства -
6:57 - 7:01с сообществом и правительством
и этой эффективной модели -
7:01 - 7:04у нас есть большая, смелая мечта.
-
7:05 - 7:09Мы хотим на 40% сократить количество
-
7:09 - 7:12девочек в Индии, не посещающих школу,
в течение следующих пяти лет. -
7:13 - 7:19(Аплодисменты)
-
7:19 - 7:22Наверняка вы думаете, что это слишком...
-
7:22 - 7:25Как можно даже мечтать об этом?
-
7:25 - 7:29Ведь Индия — это огромная страна.
-
7:30 - 7:33В ней живёт более миллиарда человек.
-
7:33 - 7:37В ней 650 000 поселений.
-
7:37 - 7:38Как я могу стоять на этой сцене,
-
7:38 - 7:40заявляя, что одна маленькая организация
-
7:40 - 7:43может решить 40% этой проблемы?
-
7:44 - 7:47А всё потому, что мы знаем
один ключевой момент. -
7:47 - 7:48Он состоит в том,
-
7:48 - 7:53что с помощью данных
и технологий мы знаем, -
7:53 - 7:55что в 5% поселений Индии
-
7:55 - 7:58проживает 40% девочек,
не посещающих школу. -
7:58 - 8:01А это очень важный
компонент этой проблемы. -
8:01 - 8:04Это значит, что нам не нужно
охватывать всю страну. -
8:04 - 8:07Нам нужно работать в этих 5% поселений,
-
8:07 - 8:10это около 35 000,
-
8:10 - 8:13чтобы решить бóльшую часть этой проблемы.
-
8:14 - 8:15И это по-настоящему важно,
-
8:15 - 8:18так как в этих поселениях наблюдается
-
8:18 - 8:21не только большое количество девочек,
не посещающих школу, -
8:21 - 8:24но и другие связанные с этим проблемы,
-
8:24 - 8:29такие как недостаточное питание, задержки
роста, бедность, детская смертность, -
8:29 - 8:31браки несовершеннолетних.
-
8:31 - 8:33Поэтому, работая там,
-
8:33 - 8:35мы достигаем умноженного эффекта
-
8:35 - 8:38по всем этим факторам.
-
8:38 - 8:39И это означает,
-
8:39 - 8:43что мы сможем вернуть в школы
1,6 миллионов девочек. -
8:45 - 8:51(Аплодисменты)
-
8:52 - 8:55Должна вам сказать, я занимаюсь
этим больше десяти лет, -
8:55 - 9:00и я ни разу не встречала девочек,
которые сказали бы мне: -
9:00 - 9:02«Я хочу сидеть дома»,
-
9:02 - 9:03«Я хочу пасти коров»,
-
9:03 - 9:05«Я хочу присматривать
за братьями и сёстрами» -
9:06 - 9:08или «Я хочу поскорее выйти замуж».
-
9:08 - 9:12Каждая девочка, которую я встречаю,
хочет ходить в школу. -
9:13 - 9:15И именно этого мы и хотим достичь.
-
9:15 - 9:19Мы хотим, чтобы 1,6 миллионов
мечтаний осуществились. -
9:21 - 9:22Это не так уж трудно.
-
9:22 - 9:26С помощью нашей модели поиск и регистрация
одной девочки обходится в 20 долларов. -
9:26 - 9:29Проверка того, что она учится,
и предоставление учебной программы — -
9:29 - 9:31это ещё 40 долларов.
-
9:31 - 9:34Но делать это нужно прямо сейчас.
-
9:34 - 9:38Потому что эти девочки —
это самое ценное, что у нас есть. -
9:38 - 9:41Меня зовут Сафина Хусейн,
и я даю девочкам образование. -
9:41 - 9:42Спасибо.
-
9:42 - 9:46(Аплодисменты)
- Title:
- Смелый план помощи 1,6 миллиона девочек в Индии, не посещающих школу
- Speaker:
- Сафина Хусейн
- Description:
-
«Образование девочек — это та волшебная палочка, которая может помочь нам решить самые трудные мировые проблемы», — говорит социальный предприниматель Сафина Хусейн. В этом вдохновляющем выступлении она делится своим планом вернуть невероятное количество девочек в Индии — 1,6 миллиона — в школу в течение следующих пяти лет с помощью сочетания передовой аналитики и посещения домов членами сообщества. (Этот грандиозный план является частью проекта Audacious Project, программы TED, направленной на стимуляцию и финансирование мировых изменений.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Elena McDonnell edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Elena McDonnell edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Elena McDonnell edited Russian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India |