학교를 다니지 않는 인도의 160만 소녀들에게 자율권을 주는 대담한 계획
-
0:02 - 0:05오늘날의 세계에는
많은 문제들이 있습니다. -
0:05 - 0:10그 문제들은 하나같이 복잡하고,
상호 관련되어 있어 해결이 쉽지 않습니다. -
0:10 - 0:13하지만 저희가
할 수 있는 일은 있습니다. -
0:13 - 0:14저의 생각은
-
0:14 - 0:19어린 소녀들의 교육 문제의
해결을 통해 그 어려운 문제들 중 일부를 -
0:19 - 0:23해결이 가능하다고 믿습니다.
-
0:23 - 0:25하지만 제 말을 그대로
믿을 필요는 없습니다. -
0:25 - 0:27세계은행에 따르면
-
0:27 - 0:30소녀들을 교육하는 일은
한 나라가 할 수 있는 -
0:30 - 0:32최고의 투자라고 합니다.
-
0:32 - 0:34이는 지속 가능 개발 목표 17개 중
-
0:34 - 0:38아홉 개의 목표에 긍정적인 영향을
끼치는 데 도움을 준다는 겁니다. -
0:38 - 0:42건강, 영양, 고용부터 모든 것들이요.
-
0:42 - 0:46소녀들이 교육받으면 이 모든 것들이
긍정적인 영향을 받게 된다는 거죠. -
0:48 - 0:53게다가, 최근 기후학자들은 소녀 교육이
지구 온난화를 막을 수 있는 -
0:53 - 0:5980개의 정책 중
6번째라고 하고 있습니다. -
0:59 - 1:04태양 전지판과
전기 자동차 보다 높은 순위입니다. -
1:06 - 1:08이는 소녀들이 교육을 받으면
-
1:08 - 1:10작은 가족을 이루어,
-
1:10 - 1:14그에 따르는 인구 감소가
-
1:14 - 1:17탄소 배출을 크게
줄일 수 있다는 분석입니다. -
1:18 - 1:23그뿐 아니라, 이는
우리가 한 번은 해결해야 할 문제입니다. -
1:23 - 1:27왜냐하면 교육을 받은 어머니는
자신의 자식을 교육할 확률이 -
1:27 - 1:29두 배나 높기 때문입니다.
-
1:29 - 1:31이것은 소녀 교육 정책을
일단 시행하게 되면 -
1:31 - 1:35우리가 성별 격차와 문맹률 격차를
지속적으로 낮출 수 있다는 뜻입니다. -
1:35 - 1:37저는 인도에서 일합니다.
-
1:37 - 1:40인도는 모두 국민에게
초등교육을 제공함으로써 -
1:40 - 1:43놀라운 성과를 만들어냈습니다.
그러나, 여전히 인도에는 사백만 명의 -
1:43 - 1:47그러나 여전히 인도에는 400만 명의
소녀들이 학교를 다니지 않습니다. -
1:47 - 1:49이 400만 명이란 결과는
가장 높은 수치 중 하나입니다. -
1:50 - 1:54그리고 소녀들은 명백하게도
가난과 사회, 문화적 요인 때문에 -
1:54 - 1:56학교를 다니지 못하고 있습니다.
-
1:56 - 1:59그렇지만 여기엔 사고방식이라는
근저에 깔린 요소 역시 있습니다. -
2:00 - 2:04저는 나라즈 나스라는 소녀를
만난 적이 있습니다. -
2:04 - 2:06나아라즈는 '화가 난'이라는 뜻입니다.
-
2:06 - 2:08제가 그녀에게
"왜 '화가 난'이 너의 이름이니?" -
2:08 - 2:13라고 물었을 때, 그녀는 "여자애가
태어났을 때 모두가 화가 났었다"라고 했습니다. -
2:14 - 2:17다른 소녀의 이름은 안팀 발라였습니다.
-
2:17 - 2:19이름의 뜻은 '마지막 소녀'입니다.
-
2:19 - 2:22모두 그 아이가 태어나는 마지막
여자아이이길 바랐기 때문입니다. -
2:24 - 2:25아춘키라는 소녀가 있습니다.
-
2:26 - 2:28'도착한 사람'이라는 뜻입니다.
-
2:28 - 2:32'원하지 않았지만
도착한 사람'이라는 말입니다. -
2:32 - 2:34이러한 사고방식이
-
2:34 - 2:37소녀들이 학교를 다니지 못하게 하고,
교육을 끝마치지 못하게 하는 것입니다. -
2:37 - 2:40염소는 '재산'이지만,
-
2:40 - 2:42여자아이는 '빚'이라는 거죠.
-
2:45 - 2:48저희 'Educate Girls'는
이런 생각을 바꾸는 일을 하고 있습니다. -
2:48 - 2:51저희는 가장 어렵고, 시골이며,
외진 부족의 마을에서 -
2:51 - 2:53일을 하고 있습니다.
-
2:54 - 2:56저희가 하는 일을 설명드리자면,
-
2:56 - 2:58저희는 최우선적으로
-
2:58 - 3:02그 마을에서 젊고, 열정적이며,
교육받은 젊은이들을 찾습니다. -
3:02 - 3:04남자와 여자를 구분하지 않습니다.
-
3:04 - 3:06그리고 그들을
'발리카 팀'이라고 부릅니다. -
3:06 - 3:07발리카는 소녀 아이를 뜻합니다.
-
3:08 - 3:10간단히 말씀드리면
소녀들을 위한 팀입니다. -
3:11 - 3:14저희가 자원봉사자들을 모집하면,
-
3:14 - 3:18그들을 훈련시키고, 상담하고
가까이서 관찰합니다. -
3:18 - 3:20저희가 하는 일은 이렇게 시작됩니다.
-
3:20 - 3:24우리는 먼저 학교를 가지 않는
-
3:24 - 3:27모든 소녀들을
확인하는 일부터 시작하죠. -
3:27 - 3:30저희는 이 작업을 조금 색다르고,
최첨단 기술을 이용합니다. -
3:30 - 3:32제 개인적으로는 그렇다고 생각합니다.
-
3:32 - 3:35저희의 현장 직원들은
각각 스마트폰을 갖고 있습니다. -
3:35 - 3:38스마트폰에는 Educate Girls
앱이 탑재되어 있습니다. -
3:38 - 3:41이 앱은 저희 팀이 필요한
모든 것이 들어 있습니다. -
3:41 - 3:46설문조사를 할 곳의
디지털 지도를 보여주고, -
3:46 - 3:49설문조사에 들어있는
모든 질문이 들어있으며, -
3:49 - 3:52저희가 얻는 정보가 실시간적으로,
높은 퀄리티를 가질 수 있도록 -
3:52 - 3:56설문조사에 대한 유익한 메뉴얼을
짧게 설명한 자료도 있습니다. -
3:57 - 3:58이러한 것으로 무장하여,
-
3:58 - 4:02저희 팀들과 자원봉사자들은
학교에 입학하지 않았거나, -
4:02 - 4:05중퇴한 소녀를 하나하나 찾기 위해
-
4:05 - 4:08모든 가정을 방문합니다.
-
4:08 - 4:12정보와 기술력 덕분에
-
4:12 - 4:15소녀들의 신원과, 위치를
신속하게 파악할 수 있습니다. -
4:16 - 4:18저희는 봉사중인 마을의
지리적 위치 정보를 기록하고 -
4:18 - 4:20그 정보의 양을 매우 빠르게
-
4:20 - 4:22축적시킬 수 있습니다.
-
4:23 - 4:25그래서 일단 소녀의 행선지가 파악되면,
-
4:25 - 4:29소녀들을 학교로
복귀시키는 과정이 시작됩니다. -
4:29 - 4:32그리고 이 복귀 과정에
우리의 지역 사회를 참여하게 하죠. -
4:32 - 4:35마을주민 모임과
이웃간의 소통이 일어나고 -
4:35 - 4:39그리고 여러분들이 보시다시피
부모님과 가족에 대한 상담을 통해 -
4:39 - 4:42소녀들이 학교로 좀 더 수월하게
돌아오도록 노력합니다. -
4:42 - 4:47이는 몇 주 부터 몇 달 까지의
시간이 걸릴 수 있습니다. -
4:48 - 4:50소녀들을 교육 시스템에 복귀시킨 후
-
4:50 - 4:52저희는 학교와 협력해서
-
4:52 - 4:55학업에 필요한 모든 필요 시설을
갖출 수 있도록 지원합니다. -
4:55 - 4:57어렵게 돌아온 소녀들이
다시 잘못되지 않기 위해서죠. -
4:57 - 5:00여기에는 따로 구분된 여자 화장실,
-
5:00 - 5:02마실 물 등
-
5:02 - 5:05소녀들이 학교에 계속 머물 수 있도록
지원하는 모든 것들이 포함되어 있습니다. -
5:05 - 5:09하지만 소녀들이 배우지 않는다면
이 모든 것들은 소용이 없겠죠. -
5:09 - 5:12그렇기에 저희는 직접
교육 프로그램을 운영합니다. -
5:12 - 5:14학업을 지원하는
과정으로 이루어져 있습니다. -
5:14 - 5:16보충 교육 프로그램이라고
할 수 있습니다. -
5:16 - 5:20왜냐하면 대부분의 우리 아이들은
'1차 학습자'이기 때문입니다. -
5:20 - 5:23이는 아이들의 과제를 도와줄 수
있는 사람이 집에 없다는 말이고, -
5:23 - 5:25그들의 교육을 지원해줄 사람이
아무도 없다는 뜻입니다. -
5:25 - 5:27아이들의 부모님들은
읽거나, 쓰지 못합니다. -
5:27 - 5:28그 결과 실제 핵심 사업은
-
5:28 - 5:33저희가 교실 내의 교육을
후원하는 일입니다. -
5:33 - 5:35우리가 하는 일의 핵심은
-
5:35 - 5:37소녀들을 찾아 학교로 복귀시키고
-
5:37 - 5:39학교에 다니는지, 학업에 열중하는지
확인하는 게 우리가 하는 일이라 할 수 있죠. -
5:40 - 5:42그리고 우리의 활동이
효과가 있다는 것을 확신하고 있습니다. -
5:42 - 5:44왜냐하면
-
5:44 - 5:47가장 최근의 '무작위적성에
기초한 활동 평가'에서 -
5:47 - 5:49우리 '활동의 효율성'이
긍정적이라는 결과가 나왔습니다. -
5:51 - 5:55심사자는 지난 3년의 기간 동안
-
5:55 - 6:00Eduacte Girls가 학교에
다니지 않았던 모든 소녀의 92%를 -
6:00 - 6:01학교로 돌려보냈다는 것을
알아냈습니다. -
6:01 - 6:08(박수)
-
6:08 - 6:09학습 면에서는,
-
6:09 - 6:12대조군의 학교들과 비교했을 때
-
6:12 - 6:14아이들의 학습이 상당히
증가하였습니다. -
6:14 - 6:18어느 정도였냐면, 평균 학생의
-
6:18 - 6:20추가적인 한 학년의 교육과도
같았습니다. -
6:20 - 6:21이는 한 부족의 아이가
-
6:21 - 6:25학교 체제에 처음 들어갔다는
것을 감안한다면 -
6:25 - 6:26굉장한 결과입니다.
-
6:27 - 6:29저희에겐 효과 있는 모델이 있습니다.
-
6:29 - 6:31운용 가능한 '적절한 크기'를
가진 모델이라고 보고 있는데요. -
6:31 - 6:35왜냐하면 저희는 이미 13,000개의
마을에서 일하고 있기 때문입니다. -
6:35 - 6:36이 모델은 스마트한
특징을 가지고 있습니다. -
6:36 - 6:39데이터와 기술을 기반으로
운영되고 있습니다. -
6:39 - 6:42저희는 이 모델이 지속 가능한
시스템이라고 믿고 있습니다. -
6:42 - 6:45왜냐하면 저희는
지역 공동체와 협력하고 있지만 -
6:45 - 6:47사실상 이를 주도하는 쪽은
그 지역 사회입니다. -
6:47 - 6:50또한 저희는 인도 정부와도
협력체계를 갖추고 있어 -
6:50 - 6:52정부의 정책과 중복되는
일은 발생하지 않습니다. -
6:53 - 6:57이와같이 우리는 지역사회, 인도 정부
-
6:57 - 7:01그리고 스마트 모델과의
혁신적인 협업을 통해 -
7:01 - 7:04크고 야심적인 꿈을
현실로 만들고자 노력하고 있습니다. -
7:05 - 7:09앞으로 5년 안에, 학교를 다니지 않는
-
7:09 - 7:12취학연령 미 등록 인도 소녀 40%를
0%으로 만드는 일입니다. -
7:13 - 7:19(박수)
-
7:19 - 7:22이에 대해 여러분은
-
7:22 - 7:25제가 어떻게 이런 일을 할 수 있는지,
생각하는지 궁금하실 겁니다. -
7:25 - 7:29인도는 작은 나라가 아니라
무척 큰 나라이기 때문이겠죠. -
7:30 - 7:33십억명이 넘는 인구를 가진 나라이며,
-
7:33 - 7:376십 5만여 개에 달하는
공동체를 가진 나라입니다. -
7:37 - 7:38제가 이 자리에서
-
7:38 - 7:40어떻게 한 작은 단체가
-
7:40 - 7:43문제의 40% 전부를 해결할 수 있다고
얘기할 수 있는 것일까요? -
7:44 - 7:47왜냐하면 저희에겐 문제의 핵심을
파악할 수 있는 능력이 있기 때문입니다. -
7:47 - 7:48다시 말씀드리자면
-
7:48 - 7:49데이터와 기술의 자료에 기초한
-
7:49 - 7:50문제에 대한 통합적인
접근 방법의 결과로 -
7:50 - 7:53인도의 5%의 마을에
학교를 다니지 않는 소녀들 -
7:53 - 7:5540%가 사는 것으로 분석 되었는데
이 결과는 퍼즐의 큰 조각에 해당됩니다. -
7:55 - 7:58제가 인도 전역을
돌아다닐 필요가 없다는 말입니다. -
7:58 - 8:01이 문제의 큰 부분을 실질적으로
해결하기 위해서는 -
8:01 - 8:04약 35,000개의
-
8:04 - 8:07문제의 5%의 마을에만
집중하면 되는 것입니다. -
8:07 - 8:10이것이 또한 굉장히 중요한
정보이기도 합니다. -
8:10 - 8:13왜냐하면, 이 마을들은
학교를 다니지 않는 -
8:14 - 8:15소녀들의 수 뿐 아니라,
-
8:15 - 8:18영양실조, 발육부진,
빈곤, 유아 사망, -
8:18 - 8:21아동 결혼 등의 관련 지표에 있어서도
-
8:21 - 8:24문제를 지닌 지역으로
분류되기 때문입니다. -
8:24 - 8:29그러므로 이곳에서 일하고 집중함으로써
-
8:29 - 8:31이러한 지표에서 큰 변화를
-
8:31 - 8:33이끌어낼 수 있는 것 입니다.
-
8:33 - 8:35이는 저희가 160만 명의 소녀들을
-
8:35 - 8:38학교로 돌려 보낼 수 있음을
의미합니다. -
8:38 - 8:39(박수)
-
8:39 - 8:43제가 이 일을 십 년 넘게 해오면서,
-
8:45 - 8:51한 번도 저에게 이런 말을 한 소녀가
없다는 것을 알려 드리고 싶습니다. -
8:52 - 8:55예를 들어, "전 집에 있고 싶어요",
-
8:55 - 9:00"소를 방목하고 싶어요",
"제 형제를 돌보고 싶어요", -
9:00 - 9:02"꼬마 신부가 되고 싶어요"
-
9:02 - 9:03이런 말은 소녀들 어느 누구도
하지 않았습니다. -
9:03 - 9:05제가 만난 모든 소녀들은 모두
학교에 가고 싶어하고 있습니다. -
9:06 - 9:08우리는 진정으로
이 문제를 해결코자 합니다. -
9:08 - 9:12저희는 이 백육십만 소녀들의 꿈을
이뤄줄 수 있으면 합니다. -
9:13 - 9:15결코 많은 것을 필요하지 않습니다.
-
9:15 - 9:19저희 방법으로 소녀들를 찾고
학교에 입학시키는 일은 -
9:21 - 9:22약 20달러의 비용이 듭니다.
-
9:22 - 9:26소녀가 배우고 있도록 지원하고
학습 프로그램을 제공하는데 -
9:26 - 9:2940달러가 더 필요합니다.
지금이 이것을 실천할 때입니다. -
9:29 - 9:31소녀는 진정으로 저희가 가진
가장 큰 자산이기 때문입니다. -
9:31 - 9:34저는 사피나 후세인이고,
소녀들을 교육시키고 있습니다. -
9:34 - 9:38감사합니다.
-
9:38 - 9:41(박수)
- Title:
- 학교를 다니지 않는 인도의 160만 소녀들에게 자율권을 주는 대담한 계획
- Speaker:
- 사피나 후세인(Safeena Husain)
- Description:
-
more » « less
"소녀 교육은 세상의 가장 어려운 문제들 중 몇을 해결하는 완벽에 가까운 해결책이다"라고 사회 기업가 사피나 후세인은 말합니다. 선견지명을 가진 이 강연에서 그녀는 추후 5년간 160만 명이라는 엄청난 수의 소녀들을 학교에 입학시키기 위한 계획을 공유합니다. 여기에는 인도의 소녀들을 위해 새로운 교육의 통로를 만들기 위한 발전된 분석학과 직접 찾아가는 공동체와의 상호작용이 포함되어 있습니다.(이 야심찬 계획은 전 세계적인 변화를 위해 연구지원하는 TED의 '대담한 프로젝트( Audacious Project)'의 일부입니다.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
|
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
SeungGyu Min edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
SeungGyu Min edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
|
SeungGyu Min edited Korean subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India |

