Lee Cronin:印出你的專屬藥物
-
0:01 - 0:03有機化學家製做化學分子,
-
0:03 - 0:05非常複雜的分子,
-
0:05 - 0:09是藉由把大分子剪成許多小分子
-
0:09 - 0:11然後逆向工程。
-
0:11 - 0:12而作為一個化學家,
-
0:12 - 0:15其中一件我幾年前想要在我的研究團隊中探討的
-
0:15 - 0:19就是我們是否可以製做一個很酷的通用化學機?
-
0:19 - 0:24簡單來說,我們是否可以「應用」 化學?
-
0:24 - 0:28現在這代表什麼,而且我們該如何作呢?
-
0:28 - 0:30是這樣為了要開始做這個,
-
0:30 - 0:31我們找來一架3D印表機
-
0:31 - 0:36而且我們開始在一邊印我們的燒杯和試管
-
0:36 - 0:40接著同時在另一邊印出分子
-
0:40 - 0:43然後在我們所稱作反應儀的裡面將它們結合在一起。
-
0:43 - 0:47所以藉由同時印出容器和做化學合成,
-
0:47 - 0:52我們或許開始進入這化學的通用工具箱。
-
0:52 - 0:54現在這代表什麼呢?
-
0:54 - 0:59這個嘛,如果我們可以將生物和化學的關聯網絡
如搜尋引擎般嵌入, -
0:59 - 1:02所以如果你有一個你需要治療的細胞
-
1:02 - 1:04或者是你希望殺死的細菌,
-
1:04 - 1:06如果你有這個嵌入在你的儀器
-
1:06 - 1:09而你就在同時進行化學反應,
-
1:09 - 1:13你或許可以用一個新的方法製造藥物。
-
1:13 - 1:15所以我們如何在實驗室裡做這件事?
-
1:15 - 1:18嗯,這需要軟體,這也需要硬體
-
1:18 - 1:20同時也需要有化學墨水。
-
1:20 - 1:22所以那非常酷的一點是,
-
1:22 - 1:25我們想要有一個通用性的墨水組的構想
-
1:25 - 1:27當我們把它放上印表機,
-
1:27 - 1:31而你下載藍圖,就是那個分子的有機化學
-
1:31 - 1:34然後你在儀器中製造它。
-
1:34 - 1:40因此你可以用這個軟體在印表機中製造你的分子。
-
1:40 - 1:42所以這代表著什麼呢?
-
1:42 - 1:47嗯,終究,這可能代表你可以印出屬於你自己的藥物。
-
1:47 - 1:49而這就是我們當下正在實驗室裡做的。
-
1:49 - 1:51然而為著要達到那兒
要實行些小步驟, -
1:51 - 1:54首先我們希望能檢視藥物的設計和製造,
-
1:54 - 1:56或者是藥物的發現和生產。
-
1:56 - 1:59因為如果在我們發現它之後我們可以生產,
-
1:59 - 2:02我們可以在任何地方應用它。
-
2:02 - 2:04你們再也不需要去找化學家。
-
2:04 - 2:06我們能夠在需要的地方印出藥物。
-
2:06 - 2:09我們可以下載新的診斷。
-
2:09 - 2:11比如說有一種新的超級細菌開始流傳。
-
2:11 - 2:12你把它放進你的搜尋引擎,
-
2:12 - 2:16然後你就創造出治療這個威脅的藥。
-
2:16 - 2:19因此這就允許你快速地做同步分子組裝。
-
2:19 - 2:22但是或許對我來說展望未來中最核心的構想
-
2:22 - 2:26是這個用你自己的幹細胞
-
2:26 - 2:27和你的基因以及你的環境,
-
2:27 - 2:31你就可以印出屬於你個人的藥物。
-
2:31 - 2:33然後如果那看來還不夠奇異,
-
2:33 - 2:35你想我們還能夠去哪裡呢?
-
2:35 - 2:40嗯,你們將會有屬於你們的個人物質製造機。
-
2:40 - 2:42傳送我吧,史考特。
-
2:42 - 2:45(鼓掌)
- Title:
- Lee Cronin:印出你的專屬藥物
- Speaker:
- Lee Cronin
- Description:
-
化學家Lee Cronin正在研究一種3D印表機,不印出物體而是能夠印出化學分子。一個有潛力的讓人興奮的長期應用是:用化學連接印出屬於你個人的藥物。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:06
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Print your own medicine | ||
Jephian Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for Print your own medicine | ||
Jephian Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Print your own medicine | ||
Jephian Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Print your own medicine | ||
Amy Gong added a translation |