< Return to Video

Mark Bittman o tome što je loše u onome što jedemo

  • 0:00 - 0:02
    Ja pišem o hrani. Pišem o kuhanju.
  • 0:02 - 0:04
    Shvaćam to prilično ozbiljno,
  • 0:04 - 0:06
    no ovdje sam kako bih govorio o nečemu
  • 0:06 - 0:10
    što mi je postalo jako važno u zadnjih godinu dvije
  • 0:10 - 0:14
    Radi se o hrani, ali ne o samom kuhanju.
  • 0:15 - 0:17
    Počet ću s ovom slikom lijepe krave.
  • 0:18 - 0:21
    Ja nisam vegaterijanac - to je rekao Nixon, zar ne?
  • 0:21 - 0:23
    Ali ipak mislim kako -
  • 0:23 - 0:24
    (Smijeh)
  • 0:24 - 0:26
    - ovo može biti ovogodišnja verzija toga.
  • 0:27 - 0:31
    Sada samo malo pretjerujem.
  • 0:31 - 0:33
    Zašto to kažem?
  • 0:33 - 0:37
    Zato što su samo jednom prije, sudbine pojedinih ljudi
  • 0:37 - 0:39
    i sudbina cijelog čovječanstva
  • 0:39 - 0:41
    bili tako isprepleteni.
  • 0:41 - 0:43
    Tad je bila bomba, a i sad je.
  • 0:44 - 0:46
    I kamo idemo odavde, odredit će
  • 0:46 - 0:50
    ne samo kvalitetu i duljinu naših individualnih života,
  • 0:50 - 0:52
    već, kada bismo mogli vidjeti Zemlju
  • 0:52 - 0:54
    stoljeće od danas, bismo li je prepoznali.
  • 0:54 - 0:56
    Ovo je holokaust druge vrste,
  • 0:56 - 0:59
    i skrivanje ispod stolova neće pomoći.
  • 0:59 - 1:01
    Počnimo sa spoznajom kako globalno zatopljenje
  • 1:01 - 1:03
    nije samo stvarno, nego i opasno.
  • 1:03 - 1:06
    Budući da sada svaki znanstvenik na svijetu u to vjeruje,
  • 1:06 - 1:09
    i čak je i predjednik Bush vidio svjetlo, ili se samo pravi,
  • 1:09 - 1:11
    možemo to uzeti zdravo za gotovo.
  • 1:12 - 1:14
    Zato poslušajte ovo, molim vas.
  • 1:14 - 1:18
    Nakon proizvodnje energije, stočarstvo je drugo po doprinosu
  • 1:18 - 1:20
    stvaranja plinova koji mijenjaju atmosferu.
  • 1:20 - 1:24
    Skoro jedna petina svih stakleničkih plinova
  • 1:24 - 1:26
    nastaje uzgojem stoke -
  • 1:26 - 1:28
    više nego transportom.
  • 1:28 - 1:32
    Možete se šaliti koliko hoćete o tome kako krava prdi,
  • 1:32 - 1:35
    ali metan je 20 puta otrovniji od CO2,
  • 1:35 - 1:37
    a ne radi se samo o metanu.
  • 1:37 - 1:41
    Stoka je također jedan od glavnih krivaca u uništavanju zemljišta,
  • 1:41 - 1:46
    zagađenju zraka i vode, nestašici vode i gubitku bioraznolikosti.
  • 1:46 - 1:47
    Ima toga još.
  • 1:47 - 1:50
    Oko polovice antibiotika u ovoj zemlji
  • 1:50 - 1:53
    nisu primijenjeni na ljudima, nego na životinjama.
  • 1:53 - 1:56
    Takvi popisi postaju šokantni, pa samo da vam kažem ovo,
  • 1:56 - 1:58
    ako ste napredni,
  • 1:58 - 2:01
    ako vozite Prius, kupujete ekološki,
  • 2:01 - 2:03
    ako tražite organsko,
  • 2:03 - 2:06
    vjerojatno trebate biti polu-vegatarijanac.
  • 2:07 - 2:11
    E sad, ja nisam ništa više protiv krava nego što sam protiv atoma,
  • 2:11 - 2:13
    ali sve je u načinu kako koristimo te stvari.
  • 2:13 - 2:15
    Ima još jedan komadić slagalice
  • 2:15 - 2:17
    o kojem je Ann Cooper lijepo jučer govorila,
  • 2:17 - 2:19
    i to onaj kojeg već znate.
  • 2:20 - 2:24
    Nema sumnje - nikakve - da takozvane bolesti uzrokovane životnim stilom
  • 2:24 - 2:28
    dijabetes, bolesti srca, moždani udar, neki oblici raka -
  • 2:28 - 2:31
    su bolesti koje su daleko učestalije ovdje
  • 2:31 - 2:33
    nego igdje drugdje na svijetu.
  • 2:33 - 2:37
    I to je izravni rezultat prehrane zapadnjačkom hranom.
  • 2:37 - 2:41
    Naša potražnja za mesom, mliječnim proizvodima i prerađenim ugljihohidratima -
  • 2:41 - 2:46
    svijet konzumira milijardu limenki ili boca Coca-Cole na dan -
  • 2:46 - 2:50
    naša potražnja za tim stvarima, ne naša potreba, naša želja -
  • 2:50 - 2:54
    vodi nas da konzumiramo daleko više kalorija nego što je dobro za nas.
  • 2:54 - 2:59
    A te kalorije su u hrani koja uzrokuje, a ne sprečava, bolesti.
  • 2:59 - 3:01
    Globalno zatopljenje nije bilo predviđeno.
  • 3:01 - 3:05
    Nismo znali da zagađenje radi išta osim što uzrokuje slabu vidljivost.
  • 3:05 - 3:07
    Možda koju plućnu bolest tu i tamo,
  • 3:07 - 3:10
    no znate, to i nije tako velika stvar.
  • 3:10 - 3:12
    Sadašnja kriza zdravlja, međutim,
  • 3:12 - 3:15
    još je malo više djelo zlog carstva.
  • 3:15 - 3:18
    Bilo nam je rečeno, uvjeravali su nas,
  • 3:18 - 3:20
    ako ćemo više jesti mesa, mliječnih proizvoda i peradi,
  • 3:20 - 3:22
    bit ćemo zdraviji.
  • 3:22 - 3:25
    Ne. Pretjerana konzumacija životinja, i naravno, nezdrave hrane,
  • 3:25 - 3:29
    jest problem, kao i naša bijedna konzumacija biljaka.
  • 3:29 - 3:32
    E sada, nemamo vremena za ulaziti u prednosti jedenja biljaka,
  • 3:32 - 3:35
    ali dokazano je kako biljke - i tu želim biti jasan -
  • 3:35 - 3:39
    ne sastojci biljaka, nego biljke.
  • 3:39 - 3:42
    Ne beta-karoten, nego mrkva.
  • 3:42 - 3:46
    Dokazi su jasni kako biljke potpomažu zdravlje.
  • 3:46 - 3:48
    U ovoj točki dokazi pretežu.
  • 3:48 - 3:52
    Ako jedete više biljaka, jedete manje drugih stvari, živite dulje.
  • 3:52 - 3:54
    Nije loše.
  • 3:54 - 3:56
    No natrag na životinje i nezdravu hranu.
  • 3:56 - 3:58
    Što oni imaju zajedničko?
  • 3:58 - 4:01
    Prvo: niti jedno od toga ne trebamo za zdravlje.
  • 4:01 - 4:03
    Ne trebamo životinjske proizvode,
  • 4:03 - 4:06
    i sasvim sigurno ne trebamo bijeli kruh i Coca-Colu.
  • 4:06 - 4:08
    Drugo: oboje se intenzivno reklamiraju,
  • 4:08 - 4:10
    stvarajući neprirodnu potražnju.
  • 4:10 - 4:15
    Nismo rođeni sa željom za hamburgerima i bombonima.
  • 4:15 - 4:18
    Treće: njihovu proizvodnju podupiru vladine organizacije
  • 4:18 - 4:21
    nauštrb više zdravlja i ekološke hrane.
  • 4:21 - 4:25
    Zamislimo sad paralelu.
  • 4:25 - 4:28
    Pretvarajmo se da naša vlada podupire ekonomiju baziranu na nafti
  • 4:28 - 4:32
    dok destimulira održive oblike energije,
  • 4:32 - 4:34
    znajući cijelo vrijeme da će rezultat biti
  • 4:34 - 4:36
    zagađenje, rat i povećanje troškova.
  • 4:36 - 4:38
    Nevjerojatno, zar ne?
  • 4:38 - 4:40
    Ali to ipak rade.
  • 4:40 - 4:42
    To rade i ovdje. To je isti dogovor.
  • 4:42 - 4:44
    Tužna stvar je, kada se radi o hrani,
  • 4:44 - 4:46
    da čak i kada dobronamjerni
  • 4:46 - 4:50
    vladini dužnosnici žele učiniti ispravnu stvar, ne uspiju.
  • 4:51 - 4:54
    Ili su nadglasani lutkama agrarnog biznisa,
  • 4:54 - 4:56
    ili su sami lutke agrarnog biznisa.
  • 4:56 - 5:00
    Američko Ministarstvo poljoprivrede napokon je priznalo
  • 5:00 - 5:04
    da biljke, a ne životinje, čine ljude zdravima,
  • 5:04 - 5:08
    potakli su nas, pomoću pojednostavljene piramide ishrane,
  • 5:08 - 5:11
    da jedemo pet obroka voća i povrća na dan,
  • 5:11 - 5:13
    zajedno s više ugljikohidrata.
  • 5:13 - 5:16
    Nisu nam rekli da su neki ugljikohidrati bolji od drugih,
  • 5:16 - 5:18
    niti da biljke i cjelovite žitarice
  • 5:18 - 5:20
    trebaju zamijeniti prehranu nezdravom hranom.
  • 5:20 - 5:23
    Ali lobisti industrije nikada to ne bi dopustili.
  • 5:23 - 5:25
    I pogađate?
  • 5:25 - 5:27
    Polovina ljudi koji su razvili piramidu hrane
  • 5:27 - 5:29
    imaju veze u agrarnom biznisu.
  • 5:29 - 5:32
    Tako umjesto zamjene životinja biljkama,
  • 5:32 - 5:35
    naši ionako napuhani apetiti, jednostavno su postali veći,
  • 5:35 - 5:39
    i njihovi najopasniji aspekti ostali su nepromijenjeni.
  • 5:39 - 5:43
    Takozvane dijete s malo masnoća, dijete s malo ugljikohidrata -
  • 5:43 - 5:45
    nisu rješenja.
  • 5:45 - 5:47
    Ali s puno inteligentnih ljudi
  • 5:47 - 5:50
    usredotočenih na to je li hrana organska ili lokalna,
  • 5:50 - 5:52
    te jesmo li dobri prema životinjama,
  • 5:52 - 5:55
    najvažniji problemi još nisu dotaknuti.
  • 5:55 - 5:57
    E sad, nemojte me krivo shvatiti.
  • 5:57 - 5:59
    Ja volim životinje,
  • 5:59 - 6:02
    i ne mislim da je dobro industrijalizirati njihovu proizvodnju
  • 6:02 - 6:05
    i štancati ih kao ključeve.
  • 6:05 - 6:08
    Ali nema dobrog načina tretiranja životinja
  • 6:08 - 6:11
    kad ih ubijaš 10 milijardi godišnje.
  • 6:11 - 6:13
    To je naš broj. 10 milijardi.
  • 6:13 - 6:15
    Ako ih sve povežete jednu za drugom -
  • 6:15 - 6:19
    piliće, krave, svinje, janjad - do Mjeseca
  • 6:19 - 6:21
    išle bi tamo i natrag pet puta - tamo i natrag.
  • 6:21 - 6:24
    E sada, moja matematika nije sjajna, ali to je prilično puno,
  • 6:24 - 6:27
    i ovisi je li svinja duga 1 ili 1.5 m,
  • 6:27 - 6:29
    ali shvatili ste sliku.
  • 6:29 - 6:31
    I to je samo u SAD-u.
  • 6:32 - 6:34
    Uz našu hiperkonzumaciju tih životinja,
  • 6:34 - 6:37
    koja proizvodi stakleničke plinove i srčane bolesti,
  • 6:37 - 6:40
    ljubaznost tek odvlači pažnju s glavne stvari.
  • 6:40 - 6:44
    Smanjimo prvo broj životinja koje ubijamo za hranu,
  • 6:44 - 6:48
    a tek onda brinimo o tome kako ćemo biti bolji prema onima koje su ostale.
  • 6:48 - 6:52
    Primjer još jedne distrakcije je riječ "lokavor",
  • 6:52 - 6:55
    koja je proglašena za riječ godine od rječnika New Oxford American Dictionary.
  • 6:55 - 6:57
    Ozbiljno.
  • 6:57 - 6:59
    A lokavor je, za vas koji to ne znate,
  • 6:59 - 7:01
    onaj tko jede samo lokalno uzgojenu hranu.
  • 7:01 - 7:04
    Što je u redu ako živite u Kaliforniji,
  • 7:04 - 7:07
    ali za nas ostale to je pomalo tužna šala.
  • 7:07 - 7:10
    Između službene priče - piramide ishrane -
  • 7:10 - 7:12
    i popularne vizije lokavora,
  • 7:12 - 7:14
    imate dvije verzije kako popraviti našu ishranu.
  • 7:14 - 7:16
    (Smijeh).
  • 7:16 - 7:18
    Obje su krive, doduše.
  • 7:18 - 7:22
    Prva je u najmanju ruku populistička, a druga elitistička.
  • 7:22 - 7:26
    Kako smo dovde došli jest povijest prehrane u SAD-u.
  • 7:26 - 7:28
    Proći ću kroz nju,
  • 7:28 - 7:31
    barem kroz zadnjih 100 godina, vrlo brzo i upravo sada.
  • 7:31 - 7:33
    Prije sto godina, pogodite što?
  • 7:33 - 7:37
    Svi su bili lokavori, čak je i New York imao farme svinja u blizini
  • 7:37 - 7:40
    i slanje hrane bilo kuda, bila je smiješna ideja.
  • 7:41 - 7:44
    Svaka obitelj imala je kuhara, najčešće majku.
  • 7:44 - 7:47
    I sve te mame kupovale su i pripremale hranu.
  • 7:47 - 7:49
    To je bilo kao vaša romatična vizija Europe.
  • 7:49 - 7:51
    Margarin nije postojao.
  • 7:51 - 7:54
    Štoviše, kada je margarin izmišljen,
  • 7:54 - 7:58
    u nekoliko država uveden je zakon da ga se mora obojati u ružičasto
  • 7:58 - 8:01
    tako da svi znamo da je lažan.
  • 8:01 - 8:03
    Nije bilo brze hrane, do 20-tih godina,
  • 8:03 - 8:06
    i dok nije stigao Clarence Birdseye, nije bilo niti smrznute hrane.
  • 8:06 - 8:09
    Nije bilo lanaca restorana.
  • 8:09 - 8:11
    Postojali su restorani u susjedstvu koje su vodili lokalni ljudi,
  • 8:11 - 8:13
    i nitko nije pomišljao otvoriti još jedan.
  • 8:13 - 8:16
    Za nacionalne kuhinje nitko nije čuo osim za onu svoju.
  • 8:16 - 8:19
    Sva pomodna hrana bila je francuska.
  • 8:19 - 8:22
    Usput, oni od vas koji se sjećaju
  • 8:22 - 8:26
    kako je Dan Aykroyd 1970-tih imitirao Juliu Child
  • 8:26 - 8:31
    mogu vidjeti odakle mu iz ove nevjerojatne slike ideja da se rani.
  • 8:31 - 8:32
    (Smijeh)
  • 8:32 - 8:36
    Tih dana davno prije, i još prije Julie,
  • 8:36 - 8:38
    tih dana nije bilo filozofije hrane.
  • 8:38 - 8:40
    Jednostavno ste jeli.
  • 8:40 - 8:42
    Niste tvrdili da ste išta.
  • 8:42 - 8:45
    Nije bilo marketinga. Nije bilo nacionalnih marki.
  • 8:45 - 8:48
    Vitamini nisu bili izumljeni.
  • 8:48 - 8:51
    Nije bilo tvrdnji o zdravlju, barem ne onih koje bi država odobrila.
  • 8:51 - 8:55
    Masti, ugljikohidrati, proteini - nisu bili ni dobri ni loši, bili su hrana.
  • 8:55 - 8:58
    Jeli ste hranu.
  • 8:58 - 9:00
    Skoro ništa nije imalo više od jednog sastojka,
  • 9:00 - 9:02
    jer je ono samo bilo sastojak.
  • 9:02 - 9:04
    Kukuruzne pahuljice nisu bile izumljene.
  • 9:04 - 9:05
    (Smijeh)
  • 9:05 - 9:08
    Kolač Pop-Tart, čips Pringle, namaz Cheez Whiz, ništa od toga.
  • 9:08 - 9:10
    Zlatne ribice još su plivale.
  • 9:10 - 9:12
    (Smijeh)
  • 9:12 - 9:15
    Teško je to zamisliti. Ljudi su uzgajali hranu i jeli hranu.
  • 9:15 - 9:18
    I opet, svi su jeli lokalno.
  • 9:18 - 9:21
    U New Yorku, naranča je bila uobičajeni poklon za Božić,
  • 9:21 - 9:24
    jer je prošle cijeli put od Floride.
  • 9:25 - 9:27
    Od 30-tih na ovamo, razvio se cestovni sustav,
  • 9:27 - 9:29
    kamioni su zauzeli mjesto željeznica,
  • 9:29 - 9:31
    svježa hrana počela je više putovati.
  • 9:31 - 9:33
    Naranče su postale uobičajene u New Yorku.
  • 9:33 - 9:36
    Jug i zapad postali su poljoprivredni centri,
  • 9:36 - 9:39
    a u drugim dijelovima zemlje poljoprivredna zemljišta zamijenjena su predgrađima.
  • 9:39 - 9:42
    Učinci toga dobro su poznati, i oni su posvuda.
  • 9:42 - 9:45
    I smrt obiteljskih farmi dio je te zagonetke
  • 9:45 - 9:47
    kao što je i skoro sve
  • 9:47 - 9:49
    od nestanka stvarne zajednice
  • 9:49 - 9:53
    do izazova traganja za pravom rajčicom, čak i ljeti.
  • 9:53 - 9:57
    Na kraju je Kalifornija proizvodila previše hrane da je šalje svježu,
  • 9:57 - 10:00
    pa je postalo ključno započeti trgovinu konzerviranom i zamrznutom hranom.
  • 10:00 - 10:02
    Tada je stigao komfor.
  • 10:02 - 10:04
    Prodavan je pretečama feminističkih kućanica
  • 10:04 - 10:06
    kao način da smanje kućanske poslove.
  • 10:06 - 10:09
    E sad, znam da svakom starijem od 45 godina -
  • 10:09 - 10:11
    sline cure u ovom trenutku.
  • 10:11 - 10:12
    (Smijeh)
  • 10:12 - 10:13
    (Pljesak)
  • 10:13 - 10:17
    Ako bismo pojeli Salisbury odrezak, još i više, zar ne?
  • 10:17 - 10:18
    (Smijeh)
  • 10:19 - 10:21
    Ali to je možda smanjilo kućanske poslove,
  • 10:21 - 10:24
    ali je također smanjilo i raznolikost hrane koju jedemo.
  • 10:24 - 10:28
    Mnogi su od nas odrasli, a da nikad nisu jeli svježe povrće
  • 10:28 - 10:32
    osim poneke sirove mrkve i lista salate.
  • 10:32 - 10:34
    Ni ja za početak - a ne šalim se -
  • 10:34 - 10:38
    nisam jeo pravi špinat ni brokulu do moje 19. godine.
  • 10:38 - 10:40
    Tko je to trebao? Meso je bilo posvuda.
  • 10:40 - 10:43
    Što može biti jednostavnije, zasitnije i zdravije za vašu obitelj
  • 10:43 - 10:45
    od prženog odreska?
  • 10:45 - 10:49
    No u to vrijeme stoka je već uzgajana neprirodno.
  • 10:49 - 10:51
    Umjesto da provode svoje živote jedući travu
  • 10:51 - 10:54
    za što su njihovi želuci dizajnirani,
  • 10:54 - 10:56
    prisiljavani su jesti soju i kukuruz.
  • 10:56 - 10:59
    Naravno, imali su problema s probavom tog zrnja,
  • 10:59 - 11:02
    ali to nije bio problem proizvođača.
  • 11:02 - 11:05
    Novi lijekovi održavali su ih zdravima.
  • 11:05 - 11:07
    Zapravo, održavali su ih živima.
  • 11:07 - 11:09
    Zdravlje je druga priča.
  • 11:09 - 11:11
    Zahvaljajući subvencijama za farme,
  • 11:11 - 11:14
    i dobroj suradnji agrarnog biznisa i Kongresa,
  • 11:14 - 11:16
    soja, kukuruz i stoka postali su kraljevi.
  • 11:16 - 11:19
    A piletina im se ubrzo pridružila na tronu.
  • 11:19 - 11:22
    Upravo unutar tog perioda je ciklus
  • 11:22 - 11:24
    prehrambene i planetarne destrukcije započeo,
  • 11:24 - 11:26
    stvar koju shvaćamo tek sad.
  • 11:26 - 11:28
    Poslušajte ovo,
  • 11:28 - 11:33
    između 1950. i 2000. svjetsko stanovništvo se udvostručilo.
  • 11:33 - 11:36
    Konzumacija mesa porasla je pet puta.
  • 11:36 - 11:42
    E sad, netko je trebao pojesti sve to, pa smo dobili brzu hranu.
  • 11:43 - 11:46
    I ona se pobrinula za situaciju glasno odjekujući.
  • 11:46 - 11:50
    Kuhanje kod kuće je ostalo norma, ali mu se kvaliteta srozala do dna.
  • 11:50 - 11:54
    Bilo je manje obroka s domaćim kruhom, desertima i juhama,
  • 11:54 - 11:56
    jer ih se sve moglo kupiti u bilo kojoj trgovini.
  • 11:56 - 11:59
    Nije da su bili dobri, ali bili su tamo.
  • 11:59 - 12:01
    Većina majki kuhala je kao moja -
  • 12:01 - 12:05
    komad prženog mesa, na brzinu pripremljena salata s umakom iz boce,
  • 12:05 - 12:07
    juha iz konzerve, voćna salata iz konzerve.
  • 12:07 - 12:10
    Možda pečeni ili pire krumpir
  • 12:10 - 12:13
    ili valjda najgluplja hrana ikad - "riža za minutu".
  • 12:13 - 12:17
    Za desert, kupljeni sladoled ili keksi iz trgovine
  • 12:17 - 12:21
    Moja mama nije ovdje, pa to mogu sad reći.
  • 12:21 - 12:25
    Ovaj način kuhanja natjerao me da sam naučim kuhati
  • 12:25 - 12:26
    (Smijeh)
  • 12:26 - 12:28
    Nije sve bilo tako loše.
  • 12:28 - 12:30
    Do 70-tih, ljudi naprednih razmišljanja
  • 12:30 - 12:33
    počeli su shvaćati vrijednost lokalnih namirnica.
  • 12:33 - 12:36
    Težili smo vrtovima, postali smo zainteresirani za organsku hranu,
  • 12:36 - 12:38
    poznavali smo ili smo sami bili vegetarijanci.
  • 12:38 - 12:40
    Nismo svi bili ni hipiji.
  • 12:40 - 12:43
    Neki od nas jeli su u dobrim restoranima i učili kako dobro kuhati.
  • 12:43 - 12:48
    U međuvremenu proizvodnja hrane postala je industrijska. Industrijska.
  • 12:48 - 12:51
    Možda zato što su je proizvodili racionalno
  • 12:51 - 12:53
    kao da je plastika,
  • 12:53 - 12:57
    hrana je dobila magijsku ili otrovnu snagu, ili oboje.
  • 12:57 - 12:59
    Mnogi ljudi postali su masno-fobični.
  • 12:59 - 13:03
    Drugi su obožavali brokulu kao da je božanstvo.
  • 13:03 - 13:05
    No uglavnom nisu jeli brokulu.
  • 13:05 - 13:07
    Umjesto toga prodavana je u jogurtu,
  • 13:07 - 13:09
    jogurtu koji je gotovo jednako dobar kao brokula.
  • 13:09 - 13:12
    Osim što je, u stvarnosti, način na koji je industrija prodavala jogurt
  • 13:12 - 13:15
    bio takav da ga se pretvori u nešto više nalik na sladoled.
  • 13:15 - 13:18
    Slično, pogledajmo muesli pločicu.
  • 13:18 - 13:20
    Pomislite kako to može biti zdrava hrana,
  • 13:20 - 13:22
    ali zapravo, ako pogledate popis sastojaka,
  • 13:22 - 13:26
    po obliku je bliži Snickersu nego zobenoj kaši.
  • 13:27 - 13:30
    Tužno, no upravo u to doba obiteljske večere su pale u komu,
  • 13:30 - 13:32
    ako nisu u stvari ubijene.
  • 13:33 - 13:36
    Početak vrhunca snage poboljšane hrane,
  • 13:36 - 13:38
    koja je sadržavala onoliko sojinih i kukuruznih proizvoda
  • 13:38 - 13:40
    koliko se moglo u nju natrpati.
  • 13:40 - 13:42
    Razmislite o zamrznutim pilećim popečcima.
  • 13:42 - 13:45
    Piliće hrane kukuruzom, zatim se njihovo meso melje
  • 13:45 - 13:49
    i miješa s još kukuruznih proizvoda kako bi im se dodala masa i vezivo,
  • 13:49 - 13:52
    i potom se peče u kukuruznom ulju.
  • 13:53 - 13:55
    Samo ga ubacite u mikrovalnu. Što može biti bolje?
  • 13:56 - 13:58
    I grozno ozračeno mikrovalovima, patetično.
  • 13:59 - 14:03
    Do 70-tih kuhanje kod kuće bilo je u tako tužnom stanju
  • 14:03 - 14:06
    da su visoke razine masti i začina u hrani
  • 14:06 - 14:08
    poput McNuggets i Hot Pockets -
  • 14:08 - 14:11
    a svi imamo svoje favorite, zaista -
  • 14:11 - 14:13
    učinile te stvari primamljivijima nego što su one pristojne stvari
  • 14:13 - 14:15
    što su ih ljudi imali doma.
  • 14:15 - 14:19
    Istovremeno, horde žena su postajale radna snaga,
  • 14:19 - 14:21
    a kuhanje jednostavno nije bilo dovoljno važno
  • 14:21 - 14:23
    da bi muškarci podijelili teret.
  • 14:23 - 14:26
    Tako sada imate vaše večeri pizze, imate vaše mikrovalne večeri,
  • 14:26 - 14:28
    imate vaše večeri jedenja po malo,
  • 14:28 - 14:30
    imate vaše večeri u kojima se svatko pobrine za sebe, i tako dalje.
  • 14:31 - 14:34
    A vođa puta - što je vođa puta?
  • 14:34 - 14:36
    Meso, nezdrava hrana, sir.
  • 14:36 - 14:38
    Upravo one stvari koje će vas ubiti.
  • 14:38 - 14:40
    I sada glasno zahtijevamo organsku hranu.
  • 14:40 - 14:42
    To je dobro.
  • 14:42 - 14:44
    A kao dokaz da se stvari stvarno mogu promijeniti,
  • 14:44 - 14:46
    sada organsku hranu možete pronaći u supermarketima,
  • 14:46 - 14:48
    čak i u radnjama brze hrane.
  • 14:48 - 14:50
    Ali organska hrana isto nije odgovor,
  • 14:50 - 14:53
    barem ne na onaj način kako je sada definirana.
  • 14:53 - 14:55
    Da vas pitam nešto.
  • 14:55 - 14:57
    Može li losos uzgajan na farmi biti organski
  • 14:57 - 15:02
    kad se ne hrani ničim što je njegova prirodna hrana,
  • 15:02 - 15:06
    čak i ako je sama hrana, pretpostavimo, organska, a ribe
  • 15:06 - 15:11
    gusto pakirane u torove, plivaju u vlastitoj prljavštini?
  • 15:11 - 15:15
    I ako je taj losos iz Čilea i ubijen je tamo dolje
  • 15:15 - 15:18
    i onda letio 8000 kilometara, koliko već,
  • 15:18 - 15:21
    izbacujući koliko ugljika u atmosferu?
  • 15:21 - 15:23
    Ne znam.
  • 15:23 - 15:25
    Pakiran u stiropor, naravno,
  • 15:25 - 15:28
    prije nego sleti negdje u SAD
  • 15:28 - 15:30
    i onda se vozi kamionom nekoliko stotina kilometara dalje.
  • 15:30 - 15:35
    To je možda organsko u riječima, ali sigurno nije organsko u duhu.
  • 15:36 - 15:38
    E sada se svi tu sastajemo.
  • 15:38 - 15:41
    Lokavori, organivori, vegetarijanci,
  • 15:41 - 15:43
    vegani, gurmani
  • 15:43 - 15:47
    i oni među nama koji su samo zainteresirani za dobru hranu.
  • 15:47 - 15:50
    Iako smo ovamo došli iz različitih smjerova,
  • 15:50 - 15:52
    moramo djelovati na naše znanje
  • 15:52 - 15:56
    kako bismo promijenili način na koji svi razmišljaju o hrani.
  • 15:56 - 15:58
    Moramo početi djelovati.
  • 15:58 - 16:02
    I to nije samo pitanje društvene pravde, kako je Ann Cooper rekla -
  • 16:02 - 16:04
    i, naravno, potpuno je u pravu -
  • 16:04 - 16:06
    nego i pitanje globalnog opstanka.
  • 16:06 - 16:11
    Što me vodi da zatvorim krug i izravno ukažem na ključni problem,
  • 16:11 - 16:15
    pretjeranu proizvodnju i konzumaciju mesa i nezdrave hrane.
  • 16:15 - 16:18
    Kao što sam rekao, 18% stakleničkih plinova
  • 16:18 - 16:21
    potječe od stočarske proizvodnje.
  • 16:21 - 16:24
    Koliko nam stoke treba da to proizvedemo?
  • 16:24 - 16:27
    70% poljoprivrednih zemljišta na Zemlji.
  • 16:27 - 16:33
    30% Zemljine kopnene površine izravno je ili neizravno posvećeno
  • 16:33 - 16:36
    uzgoju životinja koje ćemo pojesti.
  • 16:36 - 16:39
    A predviđa se da će se taj broj udvostručiti u sljedećih 40-tak godina.
  • 16:39 - 16:41
    A ako brojevi koji dolaze iz Kine
  • 16:41 - 16:44
    budu imalo nalik na ono na što sada sliče,
  • 16:44 - 16:46
    neće nam niti trebati 40 godina.
  • 16:46 - 16:50
    Nema dobrog razloga za jesti tako puno mesa kao što činimo.
  • 16:50 - 16:55
    A to kažem kao čovjek koji je pojeo popriličnu količinu usoljene govedine u svom životu.
  • 16:55 - 16:58
    Najčešći argument je da trebamo hranjive sastojke -
  • 16:58 - 17:01
    iako jedemo, u prosjeku, dva puta više proteina
  • 17:01 - 17:06
    nego što nam je čak industrijom opsjednuto Američko Ministarstvo poljoprivrede preporučilo.
  • 17:06 - 17:10
    No slušajte - stručnjaci koji su ozbiljni u vezi smanjenja bolesti
  • 17:10 - 17:16
    preporučuju da odrasli jedu 25 dekagrama mesa na tjedan.
  • 17:16 - 17:20
    Što mislite koliko pojedete na dan? 25 dekagrama.
  • 17:20 - 17:23
    Ali zar ne trebamo meso da budemo veliki i jaki?
  • 17:23 - 17:26
    Nije li meso nužno za zdravlje?
  • 17:26 - 17:28
    Neće li nas prehrana puna voća i povrća
  • 17:28 - 17:31
    pretvoriti u bezbožne, kukavičke, liberale?
  • 17:31 - 17:32
    (Smijeh)
  • 17:32 - 17:35
    Neki od nas možda misle da bi to bila dobra stvar.
  • 17:35 - 17:40
    Ali, ne, čak i da smo steroidima punjeni nogometaši,
  • 17:40 - 17:42
    odgovor je ne.
  • 17:42 - 17:46
    Štoviše, nema načina prehrane na Zemlji koja ispunjava
  • 17:46 - 17:50
    osnovne prehrambene potrebe a koji neće poticati rast,
  • 17:50 - 17:53
    a mnogi će vas učiniti puno zdravijima nego naš.
  • 17:53 - 17:56
    Ne jedemo životinjske proizvode za dostatnu ishranu,
  • 17:56 - 18:02
    jedemo ih da dobijemo čudan oblik neishranjenosti, i to nas ubija.
  • 18:02 - 18:05
    Predlažem da u interesu osobnog i ljudskog zdravlja
  • 18:05 - 18:08
    Amerikanci jedu 50% manje mesa -
  • 18:08 - 18:11
    to nije dovoljan rez, ali je početak.
  • 18:11 - 18:16
    Izgledat će apsurdno, ali to je upravo ono što se mora dogoditi,
  • 18:16 - 18:19
    i što napredni ljudi, naprednih razmišljanja
  • 18:19 - 18:22
    trebaju raditi i zagovarati,
  • 18:22 - 18:25
    zajedno s odgovarajućim povećanjem konzumacije biljaka.
  • 18:26 - 18:29
    O hrani pišem više manje kao svejed -
  • 18:29 - 18:32
    rekli bi neselektivno - već 30 godina.
  • 18:32 - 18:34
    U toku tog vremena jeo sam
  • 18:34 - 18:37
    i preporučio za jelo gotovo sve.
  • 18:38 - 18:40
    I nikad neću prestati jesti životinje, siguran sam,
  • 18:41 - 18:43
    ali mislim da je za dobrobit svih,
  • 18:43 - 18:46
    došlo vrijeme da ih prestanemo uzgajati industrijski
  • 18:46 - 18:48
    i prestanemo ih jesti bez razmišljanja.
  • 18:48 - 18:50
    Ann Cooper ima pravo.
  • 18:50 - 18:55
    Američko Ministarstvo poljoprivrede nam ovdje nije saveznik.
  • 18:55 - 18:57
    Moramo stvari uzeti u vlastite ruke,
  • 18:57 - 19:00
    ne samo zagovaranjem bolje prehrane za svakoga -
  • 19:00 - 19:04
    to je težak dio - već poboljšanjem naše vlastite.
  • 19:04 - 19:06
    A to je prilično jednostavno.
  • 19:06 - 19:09
    Manje mesa, manje nezdravog, više biljaka.
  • 19:09 - 19:11
    Formula je jednostavna - jedite hranu.
  • 19:11 - 19:13
    Jedite pravu hranu.
  • 19:13 - 19:17
    Možemo nastaviti uživati u hrani, i možemo nastaviti jesti dobro,
  • 19:17 - 19:19
    a možemo jesti još i bolje.
  • 19:19 - 19:22
    Možemo nastaviti potragu za namirnicama koje volimo,
  • 19:22 - 19:27
    i možemo nastaviti ispredati priče o našim najdražim jelima.
  • 19:27 - 19:31
    Smanjit ćemo ne samo kalorije, nego i naš utjecaj na okoliš.
  • 19:31 - 19:34
    Možemo hranu učiniti važnijom, a ne manje važnom,
  • 19:34 - 19:36
    i spasiti sami sebe čineći to.
  • 19:36 - 19:39
    Moramo odabrati taj put.
  • 19:39 - 19:41
    Hvala.
Title:
Mark Bittman o tome što je loše u onome što jedemo
Speaker:
Mark Bittman
Description:

U ovom strasnom i duhovitom govoru, Mark Bittman, New York Timesov pisac o hrani, prosuđuje što je loše u načinu kako danas jedemo (previše mesa, premalo biljaka, previše brze hrane, premalo domaće hrane), te zašto to dovodi cijeli planet u rizik.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:43
Vesna Munić added a translation

Croatian subtitles

Revisions