Mark Bittman o tome što je loše u onome što jedemo
-
0:00 - 0:02Ja pišem o hrani. Pišem o kuhanju.
-
0:02 - 0:04Shvaćam to prilično ozbiljno,
-
0:04 - 0:06no ovdje sam kako bih govorio o nečemu
-
0:06 - 0:10što mi je postalo jako važno u zadnjih godinu dvije
-
0:10 - 0:14Radi se o hrani, ali ne o samom kuhanju.
-
0:15 - 0:17Počet ću s ovom slikom lijepe krave.
-
0:18 - 0:21Ja nisam vegaterijanac - to je rekao Nixon, zar ne?
-
0:21 - 0:23Ali ipak mislim kako -
-
0:23 - 0:24(Smijeh)
-
0:24 - 0:26- ovo može biti ovogodišnja verzija toga.
-
0:27 - 0:31Sada samo malo pretjerujem.
-
0:31 - 0:33Zašto to kažem?
-
0:33 - 0:37Zato što su samo jednom prije, sudbine pojedinih ljudi
-
0:37 - 0:39i sudbina cijelog čovječanstva
-
0:39 - 0:41bili tako isprepleteni.
-
0:41 - 0:43Tad je bila bomba, a i sad je.
-
0:44 - 0:46I kamo idemo odavde, odredit će
-
0:46 - 0:50ne samo kvalitetu i duljinu naših individualnih života,
-
0:50 - 0:52već, kada bismo mogli vidjeti Zemlju
-
0:52 - 0:54stoljeće od danas, bismo li je prepoznali.
-
0:54 - 0:56Ovo je holokaust druge vrste,
-
0:56 - 0:59i skrivanje ispod stolova neće pomoći.
-
0:59 - 1:01Počnimo sa spoznajom kako globalno zatopljenje
-
1:01 - 1:03nije samo stvarno, nego i opasno.
-
1:03 - 1:06Budući da sada svaki znanstvenik na svijetu u to vjeruje,
-
1:06 - 1:09i čak je i predjednik Bush vidio svjetlo, ili se samo pravi,
-
1:09 - 1:11možemo to uzeti zdravo za gotovo.
-
1:12 - 1:14Zato poslušajte ovo, molim vas.
-
1:14 - 1:18Nakon proizvodnje energije, stočarstvo je drugo po doprinosu
-
1:18 - 1:20stvaranja plinova koji mijenjaju atmosferu.
-
1:20 - 1:24Skoro jedna petina svih stakleničkih plinova
-
1:24 - 1:26nastaje uzgojem stoke -
-
1:26 - 1:28više nego transportom.
-
1:28 - 1:32Možete se šaliti koliko hoćete o tome kako krava prdi,
-
1:32 - 1:35ali metan je 20 puta otrovniji od CO2,
-
1:35 - 1:37a ne radi se samo o metanu.
-
1:37 - 1:41Stoka je također jedan od glavnih krivaca u uništavanju zemljišta,
-
1:41 - 1:46zagađenju zraka i vode, nestašici vode i gubitku bioraznolikosti.
-
1:46 - 1:47Ima toga još.
-
1:47 - 1:50Oko polovice antibiotika u ovoj zemlji
-
1:50 - 1:53nisu primijenjeni na ljudima, nego na životinjama.
-
1:53 - 1:56Takvi popisi postaju šokantni, pa samo da vam kažem ovo,
-
1:56 - 1:58ako ste napredni,
-
1:58 - 2:01ako vozite Prius, kupujete ekološki,
-
2:01 - 2:03ako tražite organsko,
-
2:03 - 2:06vjerojatno trebate biti polu-vegatarijanac.
-
2:07 - 2:11E sad, ja nisam ništa više protiv krava nego što sam protiv atoma,
-
2:11 - 2:13ali sve je u načinu kako koristimo te stvari.
-
2:13 - 2:15Ima još jedan komadić slagalice
-
2:15 - 2:17o kojem je Ann Cooper lijepo jučer govorila,
-
2:17 - 2:19i to onaj kojeg već znate.
-
2:20 - 2:24Nema sumnje - nikakve - da takozvane bolesti uzrokovane životnim stilom
-
2:24 - 2:28dijabetes, bolesti srca, moždani udar, neki oblici raka -
-
2:28 - 2:31su bolesti koje su daleko učestalije ovdje
-
2:31 - 2:33nego igdje drugdje na svijetu.
-
2:33 - 2:37I to je izravni rezultat prehrane zapadnjačkom hranom.
-
2:37 - 2:41Naša potražnja za mesom, mliječnim proizvodima i prerađenim ugljihohidratima -
-
2:41 - 2:46svijet konzumira milijardu limenki ili boca Coca-Cole na dan -
-
2:46 - 2:50naša potražnja za tim stvarima, ne naša potreba, naša želja -
-
2:50 - 2:54vodi nas da konzumiramo daleko više kalorija nego što je dobro za nas.
-
2:54 - 2:59A te kalorije su u hrani koja uzrokuje, a ne sprečava, bolesti.
-
2:59 - 3:01Globalno zatopljenje nije bilo predviđeno.
-
3:01 - 3:05Nismo znali da zagađenje radi išta osim što uzrokuje slabu vidljivost.
-
3:05 - 3:07Možda koju plućnu bolest tu i tamo,
-
3:07 - 3:10no znate, to i nije tako velika stvar.
-
3:10 - 3:12Sadašnja kriza zdravlja, međutim,
-
3:12 - 3:15još je malo više djelo zlog carstva.
-
3:15 - 3:18Bilo nam je rečeno, uvjeravali su nas,
-
3:18 - 3:20ako ćemo više jesti mesa, mliječnih proizvoda i peradi,
-
3:20 - 3:22bit ćemo zdraviji.
-
3:22 - 3:25Ne. Pretjerana konzumacija životinja, i naravno, nezdrave hrane,
-
3:25 - 3:29jest problem, kao i naša bijedna konzumacija biljaka.
-
3:29 - 3:32E sada, nemamo vremena za ulaziti u prednosti jedenja biljaka,
-
3:32 - 3:35ali dokazano je kako biljke - i tu želim biti jasan -
-
3:35 - 3:39ne sastojci biljaka, nego biljke.
-
3:39 - 3:42Ne beta-karoten, nego mrkva.
-
3:42 - 3:46Dokazi su jasni kako biljke potpomažu zdravlje.
-
3:46 - 3:48U ovoj točki dokazi pretežu.
-
3:48 - 3:52Ako jedete više biljaka, jedete manje drugih stvari, živite dulje.
-
3:52 - 3:54Nije loše.
-
3:54 - 3:56No natrag na životinje i nezdravu hranu.
-
3:56 - 3:58Što oni imaju zajedničko?
-
3:58 - 4:01Prvo: niti jedno od toga ne trebamo za zdravlje.
-
4:01 - 4:03Ne trebamo životinjske proizvode,
-
4:03 - 4:06i sasvim sigurno ne trebamo bijeli kruh i Coca-Colu.
-
4:06 - 4:08Drugo: oboje se intenzivno reklamiraju,
-
4:08 - 4:10stvarajući neprirodnu potražnju.
-
4:10 - 4:15Nismo rođeni sa željom za hamburgerima i bombonima.
-
4:15 - 4:18Treće: njihovu proizvodnju podupiru vladine organizacije
-
4:18 - 4:21nauštrb više zdravlja i ekološke hrane.
-
4:21 - 4:25Zamislimo sad paralelu.
-
4:25 - 4:28Pretvarajmo se da naša vlada podupire ekonomiju baziranu na nafti
-
4:28 - 4:32dok destimulira održive oblike energije,
-
4:32 - 4:34znajući cijelo vrijeme da će rezultat biti
-
4:34 - 4:36zagađenje, rat i povećanje troškova.
-
4:36 - 4:38Nevjerojatno, zar ne?
-
4:38 - 4:40Ali to ipak rade.
-
4:40 - 4:42To rade i ovdje. To je isti dogovor.
-
4:42 - 4:44Tužna stvar je, kada se radi o hrani,
-
4:44 - 4:46da čak i kada dobronamjerni
-
4:46 - 4:50vladini dužnosnici žele učiniti ispravnu stvar, ne uspiju.
-
4:51 - 4:54Ili su nadglasani lutkama agrarnog biznisa,
-
4:54 - 4:56ili su sami lutke agrarnog biznisa.
-
4:56 - 5:00Američko Ministarstvo poljoprivrede napokon je priznalo
-
5:00 - 5:04da biljke, a ne životinje, čine ljude zdravima,
-
5:04 - 5:08potakli su nas, pomoću pojednostavljene piramide ishrane,
-
5:08 - 5:11da jedemo pet obroka voća i povrća na dan,
-
5:11 - 5:13zajedno s više ugljikohidrata.
-
5:13 - 5:16Nisu nam rekli da su neki ugljikohidrati bolji od drugih,
-
5:16 - 5:18niti da biljke i cjelovite žitarice
-
5:18 - 5:20trebaju zamijeniti prehranu nezdravom hranom.
-
5:20 - 5:23Ali lobisti industrije nikada to ne bi dopustili.
-
5:23 - 5:25I pogađate?
-
5:25 - 5:27Polovina ljudi koji su razvili piramidu hrane
-
5:27 - 5:29imaju veze u agrarnom biznisu.
-
5:29 - 5:32Tako umjesto zamjene životinja biljkama,
-
5:32 - 5:35naši ionako napuhani apetiti, jednostavno su postali veći,
-
5:35 - 5:39i njihovi najopasniji aspekti ostali su nepromijenjeni.
-
5:39 - 5:43Takozvane dijete s malo masnoća, dijete s malo ugljikohidrata -
-
5:43 - 5:45nisu rješenja.
-
5:45 - 5:47Ali s puno inteligentnih ljudi
-
5:47 - 5:50usredotočenih na to je li hrana organska ili lokalna,
-
5:50 - 5:52te jesmo li dobri prema životinjama,
-
5:52 - 5:55najvažniji problemi još nisu dotaknuti.
-
5:55 - 5:57E sad, nemojte me krivo shvatiti.
-
5:57 - 5:59Ja volim životinje,
-
5:59 - 6:02i ne mislim da je dobro industrijalizirati njihovu proizvodnju
-
6:02 - 6:05i štancati ih kao ključeve.
-
6:05 - 6:08Ali nema dobrog načina tretiranja životinja
-
6:08 - 6:11kad ih ubijaš 10 milijardi godišnje.
-
6:11 - 6:13To je naš broj. 10 milijardi.
-
6:13 - 6:15Ako ih sve povežete jednu za drugom -
-
6:15 - 6:19piliće, krave, svinje, janjad - do Mjeseca
-
6:19 - 6:21išle bi tamo i natrag pet puta - tamo i natrag.
-
6:21 - 6:24E sada, moja matematika nije sjajna, ali to je prilično puno,
-
6:24 - 6:27i ovisi je li svinja duga 1 ili 1.5 m,
-
6:27 - 6:29ali shvatili ste sliku.
-
6:29 - 6:31I to je samo u SAD-u.
-
6:32 - 6:34Uz našu hiperkonzumaciju tih životinja,
-
6:34 - 6:37koja proizvodi stakleničke plinove i srčane bolesti,
-
6:37 - 6:40ljubaznost tek odvlači pažnju s glavne stvari.
-
6:40 - 6:44Smanjimo prvo broj životinja koje ubijamo za hranu,
-
6:44 - 6:48a tek onda brinimo o tome kako ćemo biti bolji prema onima koje su ostale.
-
6:48 - 6:52Primjer još jedne distrakcije je riječ "lokavor",
-
6:52 - 6:55koja je proglašena za riječ godine od rječnika New Oxford American Dictionary.
-
6:55 - 6:57Ozbiljno.
-
6:57 - 6:59A lokavor je, za vas koji to ne znate,
-
6:59 - 7:01onaj tko jede samo lokalno uzgojenu hranu.
-
7:01 - 7:04Što je u redu ako živite u Kaliforniji,
-
7:04 - 7:07ali za nas ostale to je pomalo tužna šala.
-
7:07 - 7:10Između službene priče - piramide ishrane -
-
7:10 - 7:12i popularne vizije lokavora,
-
7:12 - 7:14imate dvije verzije kako popraviti našu ishranu.
-
7:14 - 7:16(Smijeh).
-
7:16 - 7:18Obje su krive, doduše.
-
7:18 - 7:22Prva je u najmanju ruku populistička, a druga elitistička.
-
7:22 - 7:26Kako smo dovde došli jest povijest prehrane u SAD-u.
-
7:26 - 7:28Proći ću kroz nju,
-
7:28 - 7:31barem kroz zadnjih 100 godina, vrlo brzo i upravo sada.
-
7:31 - 7:33Prije sto godina, pogodite što?
-
7:33 - 7:37Svi su bili lokavori, čak je i New York imao farme svinja u blizini
-
7:37 - 7:40i slanje hrane bilo kuda, bila je smiješna ideja.
-
7:41 - 7:44Svaka obitelj imala je kuhara, najčešće majku.
-
7:44 - 7:47I sve te mame kupovale su i pripremale hranu.
-
7:47 - 7:49To je bilo kao vaša romatična vizija Europe.
-
7:49 - 7:51Margarin nije postojao.
-
7:51 - 7:54Štoviše, kada je margarin izmišljen,
-
7:54 - 7:58u nekoliko država uveden je zakon da ga se mora obojati u ružičasto
-
7:58 - 8:01tako da svi znamo da je lažan.
-
8:01 - 8:03Nije bilo brze hrane, do 20-tih godina,
-
8:03 - 8:06i dok nije stigao Clarence Birdseye, nije bilo niti smrznute hrane.
-
8:06 - 8:09Nije bilo lanaca restorana.
-
8:09 - 8:11Postojali su restorani u susjedstvu koje su vodili lokalni ljudi,
-
8:11 - 8:13i nitko nije pomišljao otvoriti još jedan.
-
8:13 - 8:16Za nacionalne kuhinje nitko nije čuo osim za onu svoju.
-
8:16 - 8:19Sva pomodna hrana bila je francuska.
-
8:19 - 8:22Usput, oni od vas koji se sjećaju
-
8:22 - 8:26kako je Dan Aykroyd 1970-tih imitirao Juliu Child
-
8:26 - 8:31mogu vidjeti odakle mu iz ove nevjerojatne slike ideja da se rani.
-
8:31 - 8:32(Smijeh)
-
8:32 - 8:36Tih dana davno prije, i još prije Julie,
-
8:36 - 8:38tih dana nije bilo filozofije hrane.
-
8:38 - 8:40Jednostavno ste jeli.
-
8:40 - 8:42Niste tvrdili da ste išta.
-
8:42 - 8:45Nije bilo marketinga. Nije bilo nacionalnih marki.
-
8:45 - 8:48Vitamini nisu bili izumljeni.
-
8:48 - 8:51Nije bilo tvrdnji o zdravlju, barem ne onih koje bi država odobrila.
-
8:51 - 8:55Masti, ugljikohidrati, proteini - nisu bili ni dobri ni loši, bili su hrana.
-
8:55 - 8:58Jeli ste hranu.
-
8:58 - 9:00Skoro ništa nije imalo više od jednog sastojka,
-
9:00 - 9:02jer je ono samo bilo sastojak.
-
9:02 - 9:04Kukuruzne pahuljice nisu bile izumljene.
-
9:04 - 9:05(Smijeh)
-
9:05 - 9:08Kolač Pop-Tart, čips Pringle, namaz Cheez Whiz, ništa od toga.
-
9:08 - 9:10Zlatne ribice još su plivale.
-
9:10 - 9:12(Smijeh)
-
9:12 - 9:15Teško je to zamisliti. Ljudi su uzgajali hranu i jeli hranu.
-
9:15 - 9:18I opet, svi su jeli lokalno.
-
9:18 - 9:21U New Yorku, naranča je bila uobičajeni poklon za Božić,
-
9:21 - 9:24jer je prošle cijeli put od Floride.
-
9:25 - 9:27Od 30-tih na ovamo, razvio se cestovni sustav,
-
9:27 - 9:29kamioni su zauzeli mjesto željeznica,
-
9:29 - 9:31svježa hrana počela je više putovati.
-
9:31 - 9:33Naranče su postale uobičajene u New Yorku.
-
9:33 - 9:36Jug i zapad postali su poljoprivredni centri,
-
9:36 - 9:39a u drugim dijelovima zemlje poljoprivredna zemljišta zamijenjena su predgrađima.
-
9:39 - 9:42Učinci toga dobro su poznati, i oni su posvuda.
-
9:42 - 9:45I smrt obiteljskih farmi dio je te zagonetke
-
9:45 - 9:47kao što je i skoro sve
-
9:47 - 9:49od nestanka stvarne zajednice
-
9:49 - 9:53do izazova traganja za pravom rajčicom, čak i ljeti.
-
9:53 - 9:57Na kraju je Kalifornija proizvodila previše hrane da je šalje svježu,
-
9:57 - 10:00pa je postalo ključno započeti trgovinu konzerviranom i zamrznutom hranom.
-
10:00 - 10:02Tada je stigao komfor.
-
10:02 - 10:04Prodavan je pretečama feminističkih kućanica
-
10:04 - 10:06kao način da smanje kućanske poslove.
-
10:06 - 10:09E sad, znam da svakom starijem od 45 godina -
-
10:09 - 10:11sline cure u ovom trenutku.
-
10:11 - 10:12(Smijeh)
-
10:12 - 10:13(Pljesak)
-
10:13 - 10:17Ako bismo pojeli Salisbury odrezak, još i više, zar ne?
-
10:17 - 10:18(Smijeh)
-
10:19 - 10:21Ali to je možda smanjilo kućanske poslove,
-
10:21 - 10:24ali je također smanjilo i raznolikost hrane koju jedemo.
-
10:24 - 10:28Mnogi su od nas odrasli, a da nikad nisu jeli svježe povrće
-
10:28 - 10:32osim poneke sirove mrkve i lista salate.
-
10:32 - 10:34Ni ja za početak - a ne šalim se -
-
10:34 - 10:38nisam jeo pravi špinat ni brokulu do moje 19. godine.
-
10:38 - 10:40Tko je to trebao? Meso je bilo posvuda.
-
10:40 - 10:43Što može biti jednostavnije, zasitnije i zdravije za vašu obitelj
-
10:43 - 10:45od prženog odreska?
-
10:45 - 10:49No u to vrijeme stoka je već uzgajana neprirodno.
-
10:49 - 10:51Umjesto da provode svoje živote jedući travu
-
10:51 - 10:54za što su njihovi želuci dizajnirani,
-
10:54 - 10:56prisiljavani su jesti soju i kukuruz.
-
10:56 - 10:59Naravno, imali su problema s probavom tog zrnja,
-
10:59 - 11:02ali to nije bio problem proizvođača.
-
11:02 - 11:05Novi lijekovi održavali su ih zdravima.
-
11:05 - 11:07Zapravo, održavali su ih živima.
-
11:07 - 11:09Zdravlje je druga priča.
-
11:09 - 11:11Zahvaljajući subvencijama za farme,
-
11:11 - 11:14i dobroj suradnji agrarnog biznisa i Kongresa,
-
11:14 - 11:16soja, kukuruz i stoka postali su kraljevi.
-
11:16 - 11:19A piletina im se ubrzo pridružila na tronu.
-
11:19 - 11:22Upravo unutar tog perioda je ciklus
-
11:22 - 11:24prehrambene i planetarne destrukcije započeo,
-
11:24 - 11:26stvar koju shvaćamo tek sad.
-
11:26 - 11:28Poslušajte ovo,
-
11:28 - 11:33između 1950. i 2000. svjetsko stanovništvo se udvostručilo.
-
11:33 - 11:36Konzumacija mesa porasla je pet puta.
-
11:36 - 11:42E sad, netko je trebao pojesti sve to, pa smo dobili brzu hranu.
-
11:43 - 11:46I ona se pobrinula za situaciju glasno odjekujući.
-
11:46 - 11:50Kuhanje kod kuće je ostalo norma, ali mu se kvaliteta srozala do dna.
-
11:50 - 11:54Bilo je manje obroka s domaćim kruhom, desertima i juhama,
-
11:54 - 11:56jer ih se sve moglo kupiti u bilo kojoj trgovini.
-
11:56 - 11:59Nije da su bili dobri, ali bili su tamo.
-
11:59 - 12:01Većina majki kuhala je kao moja -
-
12:01 - 12:05komad prženog mesa, na brzinu pripremljena salata s umakom iz boce,
-
12:05 - 12:07juha iz konzerve, voćna salata iz konzerve.
-
12:07 - 12:10Možda pečeni ili pire krumpir
-
12:10 - 12:13ili valjda najgluplja hrana ikad - "riža za minutu".
-
12:13 - 12:17Za desert, kupljeni sladoled ili keksi iz trgovine
-
12:17 - 12:21Moja mama nije ovdje, pa to mogu sad reći.
-
12:21 - 12:25Ovaj način kuhanja natjerao me da sam naučim kuhati
-
12:25 - 12:26(Smijeh)
-
12:26 - 12:28Nije sve bilo tako loše.
-
12:28 - 12:30Do 70-tih, ljudi naprednih razmišljanja
-
12:30 - 12:33počeli su shvaćati vrijednost lokalnih namirnica.
-
12:33 - 12:36Težili smo vrtovima, postali smo zainteresirani za organsku hranu,
-
12:36 - 12:38poznavali smo ili smo sami bili vegetarijanci.
-
12:38 - 12:40Nismo svi bili ni hipiji.
-
12:40 - 12:43Neki od nas jeli su u dobrim restoranima i učili kako dobro kuhati.
-
12:43 - 12:48U međuvremenu proizvodnja hrane postala je industrijska. Industrijska.
-
12:48 - 12:51Možda zato što su je proizvodili racionalno
-
12:51 - 12:53kao da je plastika,
-
12:53 - 12:57hrana je dobila magijsku ili otrovnu snagu, ili oboje.
-
12:57 - 12:59Mnogi ljudi postali su masno-fobični.
-
12:59 - 13:03Drugi su obožavali brokulu kao da je božanstvo.
-
13:03 - 13:05No uglavnom nisu jeli brokulu.
-
13:05 - 13:07Umjesto toga prodavana je u jogurtu,
-
13:07 - 13:09jogurtu koji je gotovo jednako dobar kao brokula.
-
13:09 - 13:12Osim što je, u stvarnosti, način na koji je industrija prodavala jogurt
-
13:12 - 13:15bio takav da ga se pretvori u nešto više nalik na sladoled.
-
13:15 - 13:18Slično, pogledajmo muesli pločicu.
-
13:18 - 13:20Pomislite kako to može biti zdrava hrana,
-
13:20 - 13:22ali zapravo, ako pogledate popis sastojaka,
-
13:22 - 13:26po obliku je bliži Snickersu nego zobenoj kaši.
-
13:27 - 13:30Tužno, no upravo u to doba obiteljske večere su pale u komu,
-
13:30 - 13:32ako nisu u stvari ubijene.
-
13:33 - 13:36Početak vrhunca snage poboljšane hrane,
-
13:36 - 13:38koja je sadržavala onoliko sojinih i kukuruznih proizvoda
-
13:38 - 13:40koliko se moglo u nju natrpati.
-
13:40 - 13:42Razmislite o zamrznutim pilećim popečcima.
-
13:42 - 13:45Piliće hrane kukuruzom, zatim se njihovo meso melje
-
13:45 - 13:49i miješa s još kukuruznih proizvoda kako bi im se dodala masa i vezivo,
-
13:49 - 13:52i potom se peče u kukuruznom ulju.
-
13:53 - 13:55Samo ga ubacite u mikrovalnu. Što može biti bolje?
-
13:56 - 13:58I grozno ozračeno mikrovalovima, patetično.
-
13:59 - 14:03Do 70-tih kuhanje kod kuće bilo je u tako tužnom stanju
-
14:03 - 14:06da su visoke razine masti i začina u hrani
-
14:06 - 14:08poput McNuggets i Hot Pockets -
-
14:08 - 14:11a svi imamo svoje favorite, zaista -
-
14:11 - 14:13učinile te stvari primamljivijima nego što su one pristojne stvari
-
14:13 - 14:15što su ih ljudi imali doma.
-
14:15 - 14:19Istovremeno, horde žena su postajale radna snaga,
-
14:19 - 14:21a kuhanje jednostavno nije bilo dovoljno važno
-
14:21 - 14:23da bi muškarci podijelili teret.
-
14:23 - 14:26Tako sada imate vaše večeri pizze, imate vaše mikrovalne večeri,
-
14:26 - 14:28imate vaše večeri jedenja po malo,
-
14:28 - 14:30imate vaše večeri u kojima se svatko pobrine za sebe, i tako dalje.
-
14:31 - 14:34A vođa puta - što je vođa puta?
-
14:34 - 14:36Meso, nezdrava hrana, sir.
-
14:36 - 14:38Upravo one stvari koje će vas ubiti.
-
14:38 - 14:40I sada glasno zahtijevamo organsku hranu.
-
14:40 - 14:42To je dobro.
-
14:42 - 14:44A kao dokaz da se stvari stvarno mogu promijeniti,
-
14:44 - 14:46sada organsku hranu možete pronaći u supermarketima,
-
14:46 - 14:48čak i u radnjama brze hrane.
-
14:48 - 14:50Ali organska hrana isto nije odgovor,
-
14:50 - 14:53barem ne na onaj način kako je sada definirana.
-
14:53 - 14:55Da vas pitam nešto.
-
14:55 - 14:57Može li losos uzgajan na farmi biti organski
-
14:57 - 15:02kad se ne hrani ničim što je njegova prirodna hrana,
-
15:02 - 15:06čak i ako je sama hrana, pretpostavimo, organska, a ribe
-
15:06 - 15:11gusto pakirane u torove, plivaju u vlastitoj prljavštini?
-
15:11 - 15:15I ako je taj losos iz Čilea i ubijen je tamo dolje
-
15:15 - 15:18i onda letio 8000 kilometara, koliko već,
-
15:18 - 15:21izbacujući koliko ugljika u atmosferu?
-
15:21 - 15:23Ne znam.
-
15:23 - 15:25Pakiran u stiropor, naravno,
-
15:25 - 15:28prije nego sleti negdje u SAD
-
15:28 - 15:30i onda se vozi kamionom nekoliko stotina kilometara dalje.
-
15:30 - 15:35To je možda organsko u riječima, ali sigurno nije organsko u duhu.
-
15:36 - 15:38E sada se svi tu sastajemo.
-
15:38 - 15:41Lokavori, organivori, vegetarijanci,
-
15:41 - 15:43vegani, gurmani
-
15:43 - 15:47i oni među nama koji su samo zainteresirani za dobru hranu.
-
15:47 - 15:50Iako smo ovamo došli iz različitih smjerova,
-
15:50 - 15:52moramo djelovati na naše znanje
-
15:52 - 15:56kako bismo promijenili način na koji svi razmišljaju o hrani.
-
15:56 - 15:58Moramo početi djelovati.
-
15:58 - 16:02I to nije samo pitanje društvene pravde, kako je Ann Cooper rekla -
-
16:02 - 16:04i, naravno, potpuno je u pravu -
-
16:04 - 16:06nego i pitanje globalnog opstanka.
-
16:06 - 16:11Što me vodi da zatvorim krug i izravno ukažem na ključni problem,
-
16:11 - 16:15pretjeranu proizvodnju i konzumaciju mesa i nezdrave hrane.
-
16:15 - 16:18Kao što sam rekao, 18% stakleničkih plinova
-
16:18 - 16:21potječe od stočarske proizvodnje.
-
16:21 - 16:24Koliko nam stoke treba da to proizvedemo?
-
16:24 - 16:2770% poljoprivrednih zemljišta na Zemlji.
-
16:27 - 16:3330% Zemljine kopnene površine izravno je ili neizravno posvećeno
-
16:33 - 16:36uzgoju životinja koje ćemo pojesti.
-
16:36 - 16:39A predviđa se da će se taj broj udvostručiti u sljedećih 40-tak godina.
-
16:39 - 16:41A ako brojevi koji dolaze iz Kine
-
16:41 - 16:44budu imalo nalik na ono na što sada sliče,
-
16:44 - 16:46neće nam niti trebati 40 godina.
-
16:46 - 16:50Nema dobrog razloga za jesti tako puno mesa kao što činimo.
-
16:50 - 16:55A to kažem kao čovjek koji je pojeo popriličnu količinu usoljene govedine u svom životu.
-
16:55 - 16:58Najčešći argument je da trebamo hranjive sastojke -
-
16:58 - 17:01iako jedemo, u prosjeku, dva puta više proteina
-
17:01 - 17:06nego što nam je čak industrijom opsjednuto Američko Ministarstvo poljoprivrede preporučilo.
-
17:06 - 17:10No slušajte - stručnjaci koji su ozbiljni u vezi smanjenja bolesti
-
17:10 - 17:16preporučuju da odrasli jedu 25 dekagrama mesa na tjedan.
-
17:16 - 17:20Što mislite koliko pojedete na dan? 25 dekagrama.
-
17:20 - 17:23Ali zar ne trebamo meso da budemo veliki i jaki?
-
17:23 - 17:26Nije li meso nužno za zdravlje?
-
17:26 - 17:28Neće li nas prehrana puna voća i povrća
-
17:28 - 17:31pretvoriti u bezbožne, kukavičke, liberale?
-
17:31 - 17:32(Smijeh)
-
17:32 - 17:35Neki od nas možda misle da bi to bila dobra stvar.
-
17:35 - 17:40Ali, ne, čak i da smo steroidima punjeni nogometaši,
-
17:40 - 17:42odgovor je ne.
-
17:42 - 17:46Štoviše, nema načina prehrane na Zemlji koja ispunjava
-
17:46 - 17:50osnovne prehrambene potrebe a koji neće poticati rast,
-
17:50 - 17:53a mnogi će vas učiniti puno zdravijima nego naš.
-
17:53 - 17:56Ne jedemo životinjske proizvode za dostatnu ishranu,
-
17:56 - 18:02jedemo ih da dobijemo čudan oblik neishranjenosti, i to nas ubija.
-
18:02 - 18:05Predlažem da u interesu osobnog i ljudskog zdravlja
-
18:05 - 18:08Amerikanci jedu 50% manje mesa -
-
18:08 - 18:11to nije dovoljan rez, ali je početak.
-
18:11 - 18:16Izgledat će apsurdno, ali to je upravo ono što se mora dogoditi,
-
18:16 - 18:19i što napredni ljudi, naprednih razmišljanja
-
18:19 - 18:22trebaju raditi i zagovarati,
-
18:22 - 18:25zajedno s odgovarajućim povećanjem konzumacije biljaka.
-
18:26 - 18:29O hrani pišem više manje kao svejed -
-
18:29 - 18:32rekli bi neselektivno - već 30 godina.
-
18:32 - 18:34U toku tog vremena jeo sam
-
18:34 - 18:37i preporučio za jelo gotovo sve.
-
18:38 - 18:40I nikad neću prestati jesti životinje, siguran sam,
-
18:41 - 18:43ali mislim da je za dobrobit svih,
-
18:43 - 18:46došlo vrijeme da ih prestanemo uzgajati industrijski
-
18:46 - 18:48i prestanemo ih jesti bez razmišljanja.
-
18:48 - 18:50Ann Cooper ima pravo.
-
18:50 - 18:55Američko Ministarstvo poljoprivrede nam ovdje nije saveznik.
-
18:55 - 18:57Moramo stvari uzeti u vlastite ruke,
-
18:57 - 19:00ne samo zagovaranjem bolje prehrane za svakoga -
-
19:00 - 19:04to je težak dio - već poboljšanjem naše vlastite.
-
19:04 - 19:06A to je prilično jednostavno.
-
19:06 - 19:09Manje mesa, manje nezdravog, više biljaka.
-
19:09 - 19:11Formula je jednostavna - jedite hranu.
-
19:11 - 19:13Jedite pravu hranu.
-
19:13 - 19:17Možemo nastaviti uživati u hrani, i možemo nastaviti jesti dobro,
-
19:17 - 19:19a možemo jesti još i bolje.
-
19:19 - 19:22Možemo nastaviti potragu za namirnicama koje volimo,
-
19:22 - 19:27i možemo nastaviti ispredati priče o našim najdražim jelima.
-
19:27 - 19:31Smanjit ćemo ne samo kalorije, nego i naš utjecaj na okoliš.
-
19:31 - 19:34Možemo hranu učiniti važnijom, a ne manje važnom,
-
19:34 - 19:36i spasiti sami sebe čineći to.
-
19:36 - 19:39Moramo odabrati taj put.
-
19:39 - 19:41Hvala.
- Title:
- Mark Bittman o tome što je loše u onome što jedemo
- Speaker:
- Mark Bittman
- Description:
-
U ovom strasnom i duhovitom govoru, Mark Bittman, New York Timesov pisac o hrani, prosuđuje što je loše u načinu kako danas jedemo (previše mesa, premalo biljaka, previše brze hrane, premalo domaće hrane), te zašto to dovodi cijeli planet u rizik.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:43