Lesley Hazleton: A Korán olvasásáról
-
0:00 - 0:02Talán hallottak
-
0:02 - 0:04a koráni paradicsom gondolatáról,
-
0:04 - 0:06a 72 szűzről.
-
0:06 - 0:09Igérem, visszatérek még a szüzekhez.
-
0:09 - 0:11Valójában azonban, itt Északnyugaton
-
0:11 - 0:13nagyon közel élünk
-
0:13 - 0:15az igazi koráni paradicsom gondolatához,
-
0:15 - 0:17amit 36-szor definiáltak
-
0:17 - 0:21mint "csörgő patakok öntözte kertek"-et.
-
0:22 - 0:25Mivel egy lakóhajón élek a Union-tó folyóján,
-
0:25 - 0:28ez számomra tökéletes értelemmel bír.
-
0:28 - 0:31Viszont, hogy-hogy a legtöbb embernek ez új?
-
0:32 - 0:35Sok olyan jóindulatú, nem-muzulmánt ismerek,
-
0:35 - 0:37akik elkezdték olvasni a Koránt, de feladták
-
0:37 - 0:40másságától zavarba jőve.
-
0:40 - 0:42A történész Thomas Carlyle
-
0:42 - 0:45Mohamedet a világ egyik legnagyobb hősének tartotta,
-
0:45 - 0:47de a Koránt még ő is úgy nevezte, mint:
-
0:47 - 0:50"A valaha legfárasztóbb olvasnivaló,
-
0:50 - 0:53fárasztó, zavaros zagyvaság."
-
0:53 - 0:55(Nevetés)
-
0:55 - 0:57A probléma egy része, azt hiszem,
-
0:57 - 1:00hogy azt képzeljük a Koránt lehet úgy olvasni,
-
1:00 - 1:02mint ahogyan könyvet szoktunk --
-
1:02 - 1:05mintha összekuporodhatnánk vele egy esős délután
-
1:05 - 1:07karjnyújtásnyira egy tál popcornnal,
-
1:07 - 1:09mintha Isten --
-
1:09 - 1:12és a Korán teljes egészében Isten Mohamedhez szóló hangja --
-
1:12 - 1:15csak egy következő szerző lenne a bestseller listán.
-
1:17 - 1:19Mégis a tény, hogy annyira kevés ember
-
1:19 - 1:21olvassa ténylegesen el a Koránt,
-
1:21 - 1:24az oka annak, miért is olyan egyszerű idézni --
-
1:24 - 1:27azaz, félreidézni.
-
1:27 - 1:30Szövegkörnyezetből kiragadt frázisok és töredékek,
-
1:30 - 1:32amit én a szövegkiemelős verziónak hívok.
-
1:32 - 1:35Azaz a verzió, amit preferálnak úgy a fundamentalista muzulmánok,
-
1:35 - 1:38mint a muzulmánellenes iszlámofóbok.
-
1:38 - 1:40Szóval most tavasszal
-
1:40 - 1:42ahogy arra készülődtem,
-
1:42 - 1:45hogy elkezdem megírni Mohamed életrajzát,
-
1:45 - 1:48ráeszméltem, hogy el kell rendesen olvasnom a Koránt --
-
1:48 - 1:51amilyen rendesen csak tudom.
-
1:51 - 1:53Mostanra az arab tudásom lecsökkent
-
1:53 - 1:55egy szótár forgatásához,
-
1:55 - 1:57így fogtam 4 jólismert forditást
-
1:57 - 1:59és úgy döntöttem egymás mellett olvasom őket
-
1:59 - 2:01verset vers után
-
2:01 - 2:04az átirattal együtt,
-
2:04 - 2:07és a 7. századi eredeti arab szöveggel.
-
2:08 - 2:11Nos volt egy kis előnyöm:
-
2:12 - 2:14utolsó könyvem
-
2:14 - 2:17a siita-szunnita törés hátteréről szólt,
-
2:17 - 2:20ami miatt a legkorábbi iszlám történelmeket behatóan tanulmányoztam,
-
2:20 - 2:22szóval ismertem a történéseket,
-
2:22 - 2:24melyeket a Korán folyton felidéz,
-
2:24 - 2:26mint viszonyítási pontot.
-
2:26 - 2:28Eleget tudtam ahhoz, hogy tudjam
-
2:28 - 2:31turista leszek a Koránban --
-
2:31 - 2:33egy jólinformált,
-
2:33 - 2:35akár még tapasztalt is,
-
2:35 - 2:37mégis kívülálló,
-
2:37 - 2:39egy agnosztikus zsidó,
-
2:39 - 2:41aki más szentkönyvét olvassa.
-
2:41 - 2:43(Nevetés)
-
2:43 - 2:45Így lassan olvastam.
-
2:45 - 2:49(Nevetés)
-
2:49 - 2:52Három hetet szántam erre a projektre,
-
2:52 - 2:54és azt hiszem, ezt jelenti az önhittség.
-
2:54 - 2:58(Nevetés)
-
2:58 - 3:01Ugyanis három hónap lett belőle.
-
3:03 - 3:05Ellenálltam a kisértésnek, hogy a végére lapozzak
-
3:05 - 3:08ahol a rövidebb és egyértelműbben misztikus fejezetek vannak.
-
3:08 - 3:10Mégis akárhányszor úgy gondoltam,
-
3:10 - 3:12elkezdtem megérteni a Koránt --
-
3:12 - 3:14az az "értem már" érzés --
-
3:14 - 3:16másnapra el is röppent.
-
3:16 - 3:18Aztán reggel visszatértem
-
3:18 - 3:21azon gondolkozva, nem vesztem-e el valami furcsa földön.
-
3:21 - 3:24A terület mégis nagyon ismerős volt.
-
3:25 - 3:27A Korán kijelenti, hogy azért jött,
-
3:27 - 3:29hogy megújítsa a Tóra és az Evangéliumok üzenetét.
-
3:29 - 3:31Szóval egyharmada
-
3:31 - 3:33bibiliai alakok történeteit meséli újra,
-
3:33 - 3:35mint Ábrahámét, Mózesét,
-
3:35 - 3:38Józsefét, Máriáét és Jézusét.
-
3:38 - 3:41Isten maga is teljesen ismerős volt
-
3:41 - 3:44korábbi Jahve manifesztiációjából --
-
3:44 - 3:47féltékenyen ragaszkodva ahhoz, hogy más istenek nincsenek.
-
3:48 - 3:51A tevék, hegyek,
-
3:51 - 3:53sivatagi kutak és források
-
3:53 - 3:55visszarepítettek ahhoz az évhez, amit
-
3:55 - 3:57a Sínai sivatagban vándorolva töltöttem.
-
3:57 - 3:59Aztán ott van a nyelv is,
-
3:59 - 4:01az a ritmikus hanglejtés,
-
4:01 - 4:04emlékezve estéimre, amiket a beduin bölcseket hallgatva töltöttem,
-
4:04 - 4:07akik órák hosszat idéztek elbeszélő költeményeket
-
4:07 - 4:10emlékezetből.
-
4:10 - 4:12Akkor kezdtem el megérteni
-
4:12 - 4:15miért mondják,
-
4:15 - 4:18hogy a Korán igazán csak akkor Korán,
-
4:18 - 4:20ha arabul van.
-
4:20 - 4:22Vegyék például a Fatihát,
-
4:22 - 4:24a hét strófából álló nyitófejezetet,
-
4:24 - 4:28mely az iszlám Miatyánkja és Semá Izraelje együttvéve.
-
4:29 - 4:31Csupán 29 szó arabul,
-
4:31 - 4:35de fordításban 65 és 72 szó között van.
-
4:35 - 4:37Mégis, minél többet adunk hozzá
-
4:37 - 4:40úgy tűnik annát több vész el.
-
4:40 - 4:43Az arab változatnak van egy kántáló,
-
4:43 - 4:45szinte hipnotizáló tulajonsága,
-
4:45 - 4:48ami azért könyörög, hogy inkább hallgassák, mint olvassák,
-
4:48 - 4:51érezzék, mintsem elemezzék.
-
4:51 - 4:53Azt akarja jó hangosan kántáljuk,
-
4:53 - 4:56hogy zene legyen füleinknek és ajkunknak.
-
4:56 - 4:58Szóval a Korán angolul
-
4:58 - 5:01önmaga árnyéka,
-
5:01 - 5:04vagy ahogy Arthur Arberry nevezte saját változatát,
-
5:04 - 5:06"egy műfordítás".
-
5:07 - 5:10Mégsem mind veszett el a fordításban.
-
5:10 - 5:13Ahogyan a Korán ígéri, a türelem díjazott,
-
5:13 - 5:15és sok meglepetés van --
-
5:15 - 5:18például a környezettudatosság szintje
-
5:18 - 5:21vagy az embereké, mint Isten teremtéseinek sáfáraié,
-
5:21 - 5:24a Bibliával öszzehasonlítva páratlan.
-
5:24 - 5:27És ahol a Biblia kifejezetten férfiakat szólít meg,
-
5:27 - 5:29második és harmadik személyben hímnemet használva,
-
5:29 - 5:32ott a Korán a nőket is bevonja --
-
5:32 - 5:34éppenséggel
-
5:34 - 5:36hívő férfiakról és hívő nőkről beszélve --
-
5:36 - 5:39méltó férfiakról és méltó nőkről.
-
5:41 - 5:43Vagy vegyük a rosszhírű versszakot
-
5:43 - 5:45a hitetlenek gyilkolásáról.
-
5:45 - 5:47Igen, valóban kimondja ezt,
-
5:47 - 5:50de egy nagyon meghatározott összefüggésben:
-
5:50 - 5:52egy várható támadás
-
5:52 - 5:54Mekka szent városa ellen,
-
5:54 - 5:57ahol a hadakozást általában tiltották.
-
5:57 - 6:00És az engedély kikötésekkel szegélyezve jön.
-
6:00 - 6:03Nem, hitetleneket kell ölnöd Mekkában,
-
6:03 - 6:06de teheted, megengedett,
-
6:06 - 6:09de csak miután a türelmi idő lejárt
-
6:10 - 6:13és csak akkor, ha nincs más egyezmény életben
-
6:13 - 6:16és csak akkor, ha megpróbálnak megakadályozni, hogy Kábába juss,
-
6:16 - 6:19és csak akkor, ha ők támadnak elsőkként.
-
6:19 - 6:22És még akkor is - az Isten kegyelmes,
-
6:22 - 6:25a megbocsátás a legfőbb -
-
6:25 - 6:27így lényegében,
-
6:27 - 6:29jobb, ha nem teszed.
-
6:29 - 6:32(Nevetés)
-
6:32 - 6:35Ez volt talán a legnagyobb meglepetés --
-
6:35 - 6:37mennyire rugalmas is a Korán,
-
6:37 - 6:39legalábbis azon elmékben, melyek nem
-
6:39 - 6:42alapvetően rugalmatlanok.
-
6:42 - 6:45"Némely versek jelentésükben határozottak" mondja,
-
6:45 - 6:48"mások, homályosak.
-
6:48 - 6:50Csak a szívében csökönyös
-
6:50 - 6:52keresi majd a homályt,
-
6:52 - 6:54próbálva viszályt teremteni
-
6:54 - 6:57önnön értelmezéseit leszögezve.
-
6:57 - 7:00Csak Isten ismeri a valódi jelentést."
-
7:01 - 7:03Az "Isten kifinomult" fordulat
-
7:03 - 7:05újra és újra megjelenik.
-
7:05 - 7:07A Korán egésze sokkalta kifinomultabb annál,
-
7:07 - 7:09amit legtöbbünkkel elhitettek.
-
7:09 - 7:11Mint például
-
7:11 - 7:13azt a kis dolgot
-
7:13 - 7:16a szüzekről és a paradicsomról.
-
7:16 - 7:19Itt színrelép az ódivatú orientalizmus.
-
7:20 - 7:22A négyszer is használt szó
-
7:22 - 7:24a hurik,
-
7:24 - 7:26úgy tolmácsolva, mint
-
7:26 - 7:29duzzadó mellű sötétszemű hajadonok,
-
7:29 - 7:32vagy mint szépséges, nagykeblű szüzek.
-
7:33 - 7:35Mégis, az eredeti arab szövegben csak
-
7:35 - 7:38az az egy szó áll: hurik.
-
7:39 - 7:42Semmi duzzadó mell vagy nagy kebel a láthatáron.
-
7:42 - 7:44(Nevetés)
-
7:44 - 7:46Pedig lehet ez egy szó a
-
7:46 - 7:48tiszta lényekre -- mint angyalokra --
-
7:48 - 7:51vagy mint a görögöknél a Kouros vagy Kórē
-
7:51 - 7:53maga az örök ifjúság.
-
7:53 - 7:56Az igazság az, senki sem tudja igazán
-
7:56 - 7:58és ez a lényeg.
-
7:58 - 8:00Ugyanis a Korán elég egyértelmű,
-
8:00 - 8:02mikor azt mondja
-
8:02 - 8:05"új teremtmény leszel a paradicsomban"
-
8:05 - 8:07és "számodra
-
8:07 - 8:10nem ismert formában teremtődsz újjá"
-
8:10 - 8:13ami számomra sokkalta vonzóbb kilátásnak tűnik,
-
8:13 - 8:15mint egy szűz.
-
8:15 - 8:23(Nevetés)
-
8:23 - 8:26És az a 72-es szám sosem tűnik fel.
-
8:26 - 8:28Nincs 72 szűz
-
8:28 - 8:30a Koránban.
-
8:30 - 8:33Az az ötlet csak 300 évvel később született
-
8:33 - 8:36és a legtöbb iszlám tudós megfelelőjének látja a
-
8:36 - 8:38felhőkön csücsülő, hárfázó
-
8:38 - 8:40szárnyas emberkéket.
-
8:41 - 8:44A Paradicsom pont az ellenkezője.
-
8:44 - 8:46Nem szüzesség,
-
8:46 - 8:48hanem termékenység,
-
8:48 - 8:50bőség,
-
8:50 - 8:52kertek, melyeket
-
8:52 - 8:55folyó patakok öntöznek.
-
8:55 - 8:57Köszönöm.
-
8:57 - 9:12(Taps)
- Title:
- Lesley Hazleton: A Korán olvasásáról
- Speaker:
- Lesley Hazleton
- Description:
-
Lesley Hazleton egy nap leült, hogy elolvassa a Koránt. Amit talált -- nem-muzulmánként, ahogy magát nevezi 'az iszlám szent könyvének turistájaként' - pedig nem az volt, amire számitott. Komoly tudománnyal és melegséggel teli humorral, Hazleton ebben a mítoszromboló TEDxRainier beszédben megosztja mindazt a bájat, rugalmasságot és rejtelmet, amit talált.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13