Život u "digitalnom sada"
-
0:01 - 0:03Bila sam u New Yorku
za vrijeme uragana Sandy, -
0:03 - 0:05i jedan mali bijeli pas imena Maui
-
0:05 - 0:07je bio sa mnom.
-
0:07 - 0:09Pola grada je bilo u mraku
zbog nestanka struje, -
0:09 - 0:12a ja sam živjela u mračnom dijelu.
-
0:12 - 0:14Dakle,
Maui se bojao mraka, -
0:14 - 0:16pa sam ga morala nositi uza stube,
-
0:16 - 0:19zapravo prvo niz stube,
zbog njegove šetnje -
0:19 - 0:21i onda ga opet vratiti gore.
-
0:21 - 0:24Također sam teglila
litre i litre boca vode -
0:24 - 0:26na sedmi kat svaki dan.
-
0:26 - 0:27I kroz sve to,
-
0:27 - 0:30morala sam držati svjetiljku među zubima.
-
0:30 - 0:32Trgovine u blizini
bile su bez džepnih svjetiljki, -
0:32 - 0:35baterija i kruha.
-
0:35 - 0:38Da bi se otuširala,
morala sam prehodati 40 ulica -
0:38 - 0:40do jednog dijela moje teretane.
-
0:40 - 0:43Ali to nisu bile moje najveće dnevne brige.
-
0:43 - 0:46Bilo mi je jednako važno
biti prva osoba u -
0:46 - 0:50obližnjem kafiću
koji je imao kablove i punjače -
0:50 - 0:51za punjenje mojih mnogobrojnih uređaja.
-
0:51 - 0:54Počela sam tražiti utičnice ispod klupa pekara
-
0:54 - 0:58te na ulazima slastičarnica.
-
0:58 - 0:59Nisam bila jedina.
-
0:59 - 1:03Čak i na kiši, ljudi su stajali između
Ulice Madison i 5. Avenije, -
1:03 - 1:06ispod svojih kišobrana,
puneći svoje mobitele -
1:06 - 1:08na utičnicama na cesti.
-
1:08 - 1:10Priroda nas je upravo upozorila
-
1:10 - 1:12da je jača od sve naše tehnologije,
-
1:12 - 1:16a ipak, bili smo ovdje,
opsjednuti umreženošću. -
1:16 - 1:17Sigurna sam da ne postoji ništa poput krize
-
1:17 - 1:21koja će ti pokazati što je važno, a što ne,
-
1:21 - 1:24a Sandy me natjerala da shvatim
kako naši uređaji -
1:24 - 1:26i njihova povezanost,
stoje bok uz bok sa -
1:26 - 1:31hranom i skloništem.
-
1:31 - 1:34Ja kakvo smo jednom
poznavali više ne postoji, -
1:34 - 1:37i mislim da je apstraktni, digitalni svijet
-
1:37 - 1:39postao dijelom našeg identiteta,
-
1:39 - 1:44i želim vam reći
što mislim da to znači. -
1:44 - 1:46Ja sam romanopisac,
i jako me zanima Ja -
1:46 - 1:49jer Ja i fikcija
imaju mnogo toga zajedničkog. -
1:49 - 1:52Oboje su priče, interpretacije.
-
1:52 - 1:55Vi i ja možemo iskusiti stvari bez priče.
-
1:55 - 1:57Mogli bismo prebrzo potrčati uza stepenice
-
1:57 - 1:58i mogli bismo ostati bez daha.
-
1:58 - 2:01Ali veći smisao koji imamo od naših života,
-
2:01 - 2:04nešto više apstraktan, je indirektan.
-
2:04 - 2:07Priča našeg života temeljena
je na direktnom iskustvu, -
2:07 - 2:09ali je uljepšana.
-
2:09 - 2:12Roman treba scenu za scenom za gradnju,
-
2:12 - 2:15a priča našeg života
također treba luk. -
2:15 - 2:18Potrebni su mjeseci i godine.
-
2:18 - 2:21Diskretni trenuci naših života
su njegova poglavlja. -
2:21 - 2:24Ali poanta nije u tim poglavljima.
-
2:24 - 2:26Poanta je u cijeloj knjizi.
-
2:26 - 2:29Ne radi se samo o
ljubavnim patnjama i sreći, -
2:29 - 2:31pobjedama i razočarenjima,
-
2:31 - 2:33nego upravo kako zbog njih,
-
2:33 - 2:36i ponekad, još važnije, unatoč njima,
-
2:36 - 2:38nalazimo naše mjesto u svijetu,
-
2:38 - 2:42te ga mijenjamo,
te mijenjamo sami sebe. -
2:42 - 2:45Naša priča, stoga,
treba dvije vremenske dimenzije: -
2:45 - 2:48dugačak luk vremena
koji je naš životni vijek, -
2:48 - 2:50i vremenski okvir direktnog iskustva
-
2:50 - 2:52¸što je trenutak.
-
2:52 - 2:54Nadalje,
Ja koje doživljava direktno -
2:54 - 2:56može postojati samo u trenutku,
-
2:56 - 2:59ali onaj koji pripovijeda
treba nekoliko trenutaka, -
2:59 - 3:01čitav niz trenutaka,
-
3:01 - 3:03i upravo zbog toga
naš puni osjećaj sebe -
3:03 - 3:06treba jednako potpuno
uranjajuće iskustvo -
3:06 - 3:08i tijek vremena.
-
3:08 - 3:12Sada,
tijek vremena je ugrađen u svemu, -
3:12 - 3:14u eroziji zrnca pijeska,
-
3:14 - 3:18u buđenju iz malenog pupoljka u ružu.
-
3:18 - 3:21Bez njega,
ne bismo imali glazbu. -
3:21 - 3:23Naše vlastite emocije i stanje uma
-
3:23 - 3:25često šifriraju vrijeme,
-
3:25 - 3:27tugu ili nostalgiju za prošlošću,
-
3:27 - 3:31nadu ili strepnju za budućnost.
-
3:31 - 3:35Mislim da je tehnologija
promijenila taj tijek vremena. -
3:35 - 3:37Ukupno vrijeme koje imamo za naše pripovijesti,
-
3:37 - 3:39za naš životni vijek, je u porastu,
-
3:39 - 3:42ali najmanja mjera,
trenutak, se smanjio. -
3:42 - 3:45Smanjio se jer nam naši instrumenti omogućavaju
-
3:45 - 3:48dijelom mjerenje sve manjih i
manjih jedinica vremena, -
3:48 - 3:51to nam je zauzvrat dalo preciznije razmijevanje
-
3:51 - 3:53materijalnog svijeta,
-
3:53 - 3:55a to preciznije razumijevanje
-
3:55 - 3:57je ostvarilo ovo mnoštvo podataka
-
3:57 - 3:59koje naši mozgovi više ne mogu shvatiti
-
3:59 - 4:03i za koje trebamo sve složenija i složenija računala.
-
4:03 - 4:05Sve nam to govori da će se praznina
-
4:05 - 4:08između onoga što možemo spoznati
i onoga što možemo izmjeriti -
4:08 - 4:10samo proširiti.
-
4:10 - 4:13Znanost može činiti stvari
sa i u pikosekundi -
4:13 - 4:15ali vi i ja nikad nećemo imati unutarnje iskustvo
-
4:15 - 4:18trilijuntog dijela sekunde.
-
4:18 - 4:22Vi i ja odgovaramo samo ritmu i tijeku prirode,
-
4:22 - 4:25suncu, mjesecu i godišnjim dobima,
-
4:25 - 4:28i upravo zbog toga trebamo
taj dugačak luk vremena -
4:28 - 4:30sa prošlošću, sadašnjošću i budučnošću
-
4:30 - 4:32kako bi vidjeli stvari kakvima jesu,
-
4:32 - 4:34kako bi odijelili zvuk od buke
-
4:34 - 4:37i Ja od osjećaja.
-
4:37 - 4:40Mi trebamo vremenski interval
da bismo razumjeli uzrok i posljedicu -
4:40 - 4:42ne samo u materijalnom svijetu,
-
4:42 - 4:45nego u vlastitim namjerama i motivacijama.
-
4:45 - 4:49Što se događa kada taj
interval ide naopako? -
4:49 - 4:53Što se dogodi kada se vrijeme iskrivi?
-
4:53 - 4:55Mnogi od nas danas imaju osjećaj
-
4:55 - 4:57da vremenska strelica pokazuje
-
4:57 - 4:59svugdje i nigdje istovremeno.
-
4:59 - 5:02To je zato jer u digitalnom svijetu vrijeme ne teče
-
5:02 - 5:06na isti način kao u prirodnom svijetu.
-
5:06 - 5:09Svi znamo da je Internet smanjio prostor
-
5:09 - 5:10jednako kao i vrijeme.
-
5:10 - 5:12Tamo daleko je sada ovdje.
-
5:12 - 5:15Vijesti iz Indije su prijenos
na mojoj smartphone aplikaciji -
5:15 - 5:18bila ja u New Yorku ili New Dehliju.
-
5:18 - 5:19Ali to nije sve.
-
5:19 - 5:22Vaš posljednji posao, vaše rezervacije
za večeru od prošle godine, -
5:22 - 5:25vaši bivši prijatelji, leže u ravnini
sa današnjim prijateljima, -
5:25 - 5:27jer Internet također arhivira,
-
5:27 - 5:29te iskrivljuje prošlost.
-
5:29 - 5:31Bez razlikovanja između prošlosti,
-
5:31 - 5:34sadašnjosti i budućnosti,
i ovdje i ondje, -
5:34 - 5:38ostaje nam ovaj trenutak - svugdje,
-
5:38 - 5:40trenutak koji ću nazvati digitalno sada.
-
5:40 - 5:43Samo, kako možemo odrediti prioritete
-
5:43 - 5:45u predjelu digitalnog sada?
-
5:45 - 5:47Digitalno sada nije sadašnjost,
-
5:47 - 5:49jer je uvijek par sekundi ispred,
-
5:49 - 5:51s Twitter prijenosima koji već stvaraju trendove
-
5:51 - 5:53i vijestima iz drugih vremenskih zona.
-
5:53 - 5:55To nije sada oštre boli u tvojoj nozi
-
5:55 - 5:58ili sekunde kad zagrizeš u kolač
-
5:58 - 6:01ili tri sata u kojima se izgubiš
čitajući dobru knjigu. -
6:01 - 6:03To sada nosi vrlo malo fizičkih
-
6:03 - 6:06ili psiholoških uputa našem vlastitom stanju.
-
6:06 - 6:08Umjesto toga, njegov fokus je
da nam odvuče pažnju -
6:08 - 6:10na svakom skretanju.
-
6:10 - 6:12Svaki digitalni znak je pozivnica
-
6:12 - 6:15za odlazak od onoga što činite sada
da biste išli negdje drugdje -
6:15 - 6:16i činili nešto drugo.
-
6:16 - 6:18Čitate li intervju nekog autora?
-
6:18 - 6:21Zašto ne kupiti njegovu knjigu?
Tweetajte. Podijelite. -
6:21 - 6:24Lajkajte.
Nađite druge knjige baš kao što je ta. -
6:24 - 6:27Nađite druge ljude koji čitaju te knjige.
-
6:27 - 6:29Putovanje može biti oslobađajuće,
-
6:29 - 6:31no kada je neprekidno,
-
6:31 - 6:33postajemo stalni prognanici bez mirovanja.
-
6:33 - 6:35Izbor jest sloboda, ali ne kada je stalno
-
6:35 - 6:38za svoju vlastitu korist.
-
6:38 - 6:40Ne samo da je digitalno sada
daleko od sadašnjosti, -
6:40 - 6:43nego je u direktnoj konkurenciji s njom,
-
6:43 - 6:45i to je zato jer nisam samo ja daleko od nje,
-
6:45 - 6:46nego ste i vi.
-
6:46 - 6:49Nismo samo mi daleko od nje,
nego su i svi drugi. -
6:49 - 6:53I u tome leži njegova najveća pogodnost i užas.
-
6:53 - 6:56Usred noći mogu naručiti knjige na stranom jeziku,
-
6:56 - 6:57kupiti Pariške makarone,
-
6:57 - 7:00i ostaviti video poruke koje će biti pogledane kasnije.
-
7:00 - 7:02U svako doba, mogu raditi
-
7:02 - 7:04različitim ritmom i tempom od vas,
-
7:04 - 7:06dok održavam iluziju
-
7:06 - 7:09da sam spojena s vama u stvarnom vremenu.
-
7:09 - 7:11Sandy je bila podsjetnik
-
7:11 - 7:13kako se takva iluzija može razbiti.
-
7:13 - 7:15Bilo je onih sa strujom i vodom,
-
7:15 - 7:17i onih bez.
-
7:17 - 7:19Ima i onih koji su se vratili svojim životima,
-
7:19 - 7:21i onih koji su još uvijek raseljeni
-
7:21 - 7:23nakon tolikih mjeseci.
-
7:23 - 7:26Iz nekog razloga, čini se da tehnologija produžuje
-
7:26 - 7:29iluziju za one koji je imaju, da je svi imaju,
-
7:29 - 7:32i onda, kao ironični šamar,
-
7:32 - 7:34čini je istinitom.
-
7:34 - 7:36Na primjer, kažu da u Indiji postoji više ljudi
-
7:36 - 7:39sa pristupom mobitelima nego wc-ima.
-
7:39 - 7:41Dakle, ako ova napuklina,
koja je već toliko velika -
7:41 - 7:43u mnogim dijelovima svijeta,
-
7:43 - 7:46između manjka infrastrukture i širenja tehnologije,
-
7:46 - 7:48ne bude nekako premošćena,
-
7:48 - 7:50nastat će pukotine između
-
7:50 - 7:52digitalnog i stvarnog.
-
7:52 - 7:56Za nas pojedince koji živimo
u digitalnom sada -
7:56 - 7:58i u njemu provodimo većinu
naših trenutaka buđenja, -
7:58 - 8:00izazov je živjeti u dva toka vremena
-
8:00 - 8:03koja su paralelna i gotovo istodobna.
-
8:03 - 8:07Kako živjeti unutar distrakcije?
-
8:07 - 8:09Možemo misliti da će se mlađi od nas,
-
8:09 - 8:13oni koji su rođeni u ovo vrijeme,
prilagoditi mnogo prirodnije. -
8:13 - 8:16Moguće,
ali sjećam se svog djetinjstva. -
8:16 - 8:18Sjećam se svog djeda kako me
-
8:18 - 8:20učio glavne gradove svijeta.
-
8:20 - 8:23Budim i Pešta su bili odvojeni Dunavom,
-
8:23 - 8:26a Beč je imao Španjolsku školu jahanja.
-
8:26 - 8:28Kad bih danas bila dijete,
mogla bih vrlo lako naučiti te informacije -
8:28 - 8:31s aplikacijama i hiperlinkovima,
-
8:31 - 8:33ali zapravo ne bi bilo isto,
-
8:33 - 8:35jer mnogo kasnije, bila sam u Beču,
-
8:35 - 8:37i bila sam u Španjolskoj školi jahanja,
-
8:37 - 8:40i mogla sam osjetiti svog djeda kraj sebe.
-
8:40 - 8:43Svake noći,
odveo bi me na terasu, -
8:43 - 8:46na svojim ramenima, i pokazivao Jupiter,
-
8:46 - 8:49Saturn i Velikog Medvjeda.
-
8:49 - 8:51Čak i ovdje,
kad gledam zviježđe Velikog Medvjeda -
8:51 - 8:54vratim se onom osjećaju kad sam bila dijete,
-
8:54 - 8:57držeći se za njegovu glavu i
pokušavajući sjediti uravnoteženo -
8:57 - 8:59na njegovim ramenima
-
8:59 - 9:02i ponovno se prisjetim kako
je to biti dijete. -
9:02 - 9:04Ono što sam imala sa svojim djedom
bilo je tako često upakirano u -
9:04 - 9:08informacije, znanje i činjenice,
-
9:08 - 9:10ali je bilo puno više od
-
9:10 - 9:14informacija ili znanja, ili činjenica.
-
9:14 - 9:16Vremensko-iskrivljavajuća tehnologija izaziva
-
9:16 - 9:18našu najdublju srž,
-
9:18 - 9:21zato jer smo sposobni arhivirati prošlost
-
9:21 - 9:25i dio postaje teško zaboravljiv,
-
9:25 - 9:27podjednako kao i sadašnji trenutak
-
9:27 - 9:30koji postaje sve nepamtljiviji.
-
9:30 - 9:33Želimo poveznicu,
a umjesto toga ostavljeni smo -
9:33 - 9:35spajati niz statičkih trenutaka.
-
9:35 - 9:38Oni su kao mjehurići sapunice
koji nestaju kada ih dotaknemo. -
9:38 - 9:41Arhivirajući sve,
mislimo da ih možemo sačuvati, -
9:41 - 9:42ali vrijeme nisu podaci.
-
9:42 - 9:45Ono ne može biti sačuvano.
-
9:45 - 9:47Vi i ja točno znamo što znači
-
9:47 - 9:49biti stvarno prisutan u trenutku.
-
9:49 - 9:50Možda se dogodio kad smo
-
9:50 - 9:52svirali neki instrument,
-
9:52 - 9:53ili gledali u oči nekoga koga znamo
-
9:53 - 9:56jako dugo vremena.
-
9:56 - 9:59U takvim trenucima, naše Ja je potpuno.
-
9:59 - 10:01Ja koje živi u dugačkom pripovjednom luku
-
10:01 - 10:03i Ja koje doživljava trenutak
-
10:03 - 10:04postaju jedno.
-
10:04 - 10:06Sadašnjost obuhvaća prošlost
-
10:06 - 10:08i obećanje za budućnost.
-
10:08 - 10:10Sadašnjost se pridružuje toku vremena
-
10:10 - 10:13od prijašnjeg i budućeg vremena.
-
10:13 - 10:16Prvi puta sam iskusila te osjećaje
sa svojom bakom. -
10:16 - 10:19Željela sam naučiti kako preskakati uže,
a ona je našla staro uže -
10:19 - 10:20te je uvukla svoj sari
-
10:20 - 10:22i preskočila preko užeta.
-
10:22 - 10:24Željela sam naučiti kuhati,
a ona me je zadržala u kuhinji, -
10:24 - 10:28režući i sjeckajući,
cijeli mjesec. -
10:28 - 10:31Baka me je naučila da
se stvari događaju -
10:31 - 10:35u vremenu koje zauzimaju,
da se protiv vremena ne može boriti, -
10:35 - 10:36i jer će proći i jer će se promijeniti,
-
10:36 - 10:40sadašnjem trenutku dugujemo
našu punu pozornost. -
10:40 - 10:42Pozornost je vrijeme.
-
10:42 - 10:44Jedan od mojih instruktora joge
jednom je rekao -
10:44 - 10:47da je ljubav pozornost,
-
10:47 - 10:48i kod moje bake su sigurno
-
10:48 - 10:53ljubav i pozornost
bile jedna te ista stvar. -
10:53 - 10:55Digitalni svijet proždire vrijeme,
-
10:55 - 10:59i čineći to, želim vas podsjetiti
-
10:59 - 11:00da prijeti
-
11:00 - 11:03potpunosti nas samih.
-
11:03 - 11:05Prijeti tijeku ljubavi.
-
11:05 - 11:07Ali mi to ne moramo dopustiti.
-
11:07 - 11:09Možemo odlučiti drugačije.
-
11:09 - 11:11Vidjeli smo opet i opet
-
11:11 - 11:13koliko tehnologija može biti kreativna,
-
11:13 - 11:15i u našim životima i u našim postupcima,
-
11:15 - 11:19možemo odabrati ona rješenja, one inovacije
-
11:19 - 11:22i one trenutke
koji ponovno uspostavljaju tok vremena -
11:22 - 11:26umjesto da ga fragmentiraju.
-
11:26 - 11:28Možemo usporiti i uskladiti se
-
11:28 - 11:31sa plimom i osekom vremena.
-
11:31 - 11:35Možemo odlučiti vratiti vrijeme.
-
11:35 - 11:37Hvala.
-
11:37 - 11:41(Pljesak)
- Title:
- Život u "digitalnom sada"
- Speaker:
- Abha Dawesar
- Description:
-
Prije godinu dana nakon uragana Sandy, Abha Dawesar je živjela u odsječenom Manhattan-u, boreći se za struju i mogućnost spajanja na internet. Kao romanopisac, ostala je zatečena slijedećom metaforom: Jesu li naši životi postali fiksirani na digitalnu povezanost, dok propuštamo ono što je stvarno?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Ivana Posaric edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Ivana Posaric edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" | |
![]() |
Ivana Posaric edited Croatian subtitles for Life in the "digital now" |