Return to Video

Об удивительных зародышах революции больших данных в области здравоохранения

  • 0:01 - 0:03
    Есть старая шутка о полицейском,
    который, гуляя
  • 0:03 - 0:04
    посреди ночи,
  • 0:04 - 0:07
    натыкается на парня, стоящего под
    уличным фонарём.
  • 0:07 - 0:09
    Тот смотрит на землю,
    переминаясь с ноги на ногу.
  • 0:09 - 0:11
    Полицейский спрашивает,
    что он делает.
  • 0:11 - 0:13
    Парень говорит,
    что ищет свои ключи.
  • 0:13 - 0:16
    Полицейский,
    уделив ему время,
  • 0:16 - 0:17
    ищет нечто,
    напоминающее ключи,
  • 0:17 - 0:20
    2-3 минуты. Но ключей нет.
  • 0:20 - 0:23
    Полицейский спрашивает:
    «Ты уверен? Парень,
  • 0:23 - 0:25
    ты точно уверен,
    что потерял ключи здесь?»
  • 0:25 - 0:27
    А парень говорит:
    «Нет, на самом деле,
  • 0:27 - 0:28
    я потерял их на том конце улицы,
  • 0:28 - 0:34
    но здесь больше света».
  • 0:34 - 0:36
    Сегодня все обсуждают понятие
  • 0:36 - 0:38
    «Большая база данных», имея в виду
  • 0:38 - 0:40
    всю информацию,
    которую мы производим
  • 0:40 - 0:43
    взаимодействуя
    посредством интернета,
  • 0:43 - 0:45
    от Фейсбука и Твиттера
  • 0:45 - 0:49
    до скачивания музыки, кино,
    информационных потоков и тому подобного,
  • 0:49 - 0:51
    включая TED.
  • 0:51 - 0:54
    И люди, которые работают
    с этой гигантской базой данных,
  • 0:54 - 0:55
    говорят, что самой большой
    проблемой является то,
  • 0:55 - 0:57
    что у нас слишком много информации.
  • 0:57 - 1:01
    И основная трудность в том,
    как всю эту информацию упорядочить.
  • 1:01 - 1:03
    Работая в области глобального
    здравоохранения, я могу вам сказать,
  • 1:03 - 1:06
    что это не самая
    большая наша проблема.
  • 1:06 - 1:08
    Потому что даже если света
  • 1:08 - 1:11
    в интернете больше,
  • 1:11 - 1:13
    данных, которые помогли бы нам
    решить проблемы,
  • 1:13 - 1:17
    над которыми мы работаем,
    в интернете не найти.
  • 1:17 - 1:18
    То есть, например, мы не знаем,
    сколько людей
  • 1:18 - 1:21
    на данный момент
    страдают от катастроф
  • 1:21 - 1:23
    или военных конфликтов.
  • 1:23 - 1:27
    Мы не можем сказать,
    в какой из больниц
  • 1:27 - 1:29
    развивающихся стран
    есть лекарства,
  • 1:29 - 1:31
    а в какой нет.
  • 1:31 - 1:34
    Мы не имеем представления о том,
    как они снабжаются.
  • 1:34 - 1:37
    Мы не знаем ‒ это особенно
    меня удивляет ‒
  • 1:37 - 1:40
    мы не знаем, сколько детей родилось,
  • 1:40 - 1:43
    или сколько всего детей в Боливии,
  • 1:43 - 1:46
    Ботсване или Бутане.
  • 1:46 - 1:48
    Мы не знаем, сколько детей умерло
    на прошлой неделе
  • 1:48 - 1:49
    в любой из этих стран.
  • 1:49 - 1:52
    Мы не знаем ничего о нуждах пожилых
    или психически больных людей.
  • 1:52 - 1:56
    Обо всех этих разных,
    но насущных проблемах
  • 1:56 - 1:59
    или чрезвычайно важных областях жизни,
    которые мы хотим улучшить,
  • 1:59 - 2:04
    на самом деле мы не знаем ничего.
  • 2:04 - 2:06
    Одна из причин, по которой
    мы всего этого не знаем,
  • 2:06 - 2:09
    в том, что информационно-технологические
    системы,
  • 2:09 - 2:12
    используемые в области глобального
    здравоохранения для поиска данных
  • 2:12 - 2:15
    при решении проблем,
    представлены здесь.
  • 2:15 - 2:17
    Этой технологии уже около 5 000 лет.
  • 2:17 - 2:18
    Некоторые из вас
    раньше пользовались ею.
  • 2:18 - 2:21
    Сейчас она изживает себя,
    но мы до сих пор её используем
  • 2:21 - 2:23
    в 99% случаев.
  • 2:23 - 2:27
    Это бумажный бланк. Вот вы видите
  • 2:27 - 2:30
    бумажный бланк в руках медсестры
    Министерства здравоохранения
  • 2:30 - 2:34
    в Индонезии, которая тяжёлой поступью
    шагает по сельской местности.
  • 2:34 - 2:37
    В Индонезии, я уверен,
    очень жаркий и влажный день.
  • 2:37 - 2:40
    А ей предстоит
    постучаться в тысячи дверей
  • 2:40 - 2:42
    в течение нескольких
    недель или месяцев,
  • 2:42 - 2:44
    со словами:
    «Извините, мы бы хотели
  • 2:44 - 2:46
    задать вам несколько вопросов.
  • 2:46 - 2:50
    У вас есть дети?
    Делали ли им прививки?»
  • 2:50 - 2:52
    Потому что единственный
    способ выяснить
  • 2:52 - 2:55
    сколько детей было
    привито в Индонезии,
  • 2:55 - 2:57
    какой процент был вакцинирован, —
  • 2:57 - 3:00
    это не выйти в интернет,
    а выйти и стучаться в двери,
  • 3:00 - 3:03
    иногда в десятки тысяч дверей.
  • 3:03 - 3:06
    Бывает, уходят месяцы и даже годы,
  • 3:06 - 3:07
    чтобы совершить нечто подобное.
  • 3:07 - 3:09
    На перепись населения Индонезии,
  • 3:09 - 3:11
    вероятно, ушло бы два года.
  • 3:11 - 3:14
    Проблема, конечно,
  • 3:14 - 3:16
    во всех этих бумажных бланках.
    Уверяю вас,
  • 3:16 - 3:18
    у нас есть отдельный бумажный
    бланк на каждый случай.
  • 3:18 - 3:21
    У нас есть бланки
    для исследований по вакцинации.
  • 3:21 - 3:24
    Бланки учёта людей,
    обращающихся в поликлиники.
  • 3:24 - 3:27
    Бланки учёта
    поступления лекарств,
  • 3:27 - 3:30
    поставок крови.
    Все эти бумажные бланки
  • 3:30 - 3:31
    для множества различных целей,
  • 3:31 - 3:34
    все они имеют один
    общий конечный пункт.
  • 3:34 - 3:36
    Этот пункт выглядит примерно так.
  • 3:36 - 3:41
    Здесь мы видим грузовик,
    заполненный информацией.
  • 3:41 - 3:45
    Это данные лишь одного
    исследования зоны действия вакцинации
  • 3:45 - 3:47
    в отдельно взятом районе
    государства Замбия,
  • 3:47 - 3:49
    в котором я участвовал
    несколько лет назад.
  • 3:49 - 3:52
    Единственное, что мы
    пытались выяснить, —
  • 3:52 - 3:55
    какой процент детей
    в Замбии был вакцинирован.
  • 3:55 - 3:58
    Эти данные неделями
    собирались на бумаге
  • 3:58 - 4:01
    с одного района, который можно
    сравнить с одним округом
  • 4:01 - 4:03
    в США.
  • 4:03 - 4:05
    Можете представить, что для всей
    территории Замбии
  • 4:05 - 4:08
    ответы всего на один вопрос
  • 4:08 - 4:10
    выглядят примерно так:
  • 4:10 - 4:13
    грузовик за грузовиком,
  • 4:13 - 4:16
    наполненные кипами бумаг.
  • 4:16 - 4:18
    И хуже всего то,
  • 4:18 - 4:20
    что это только начало,
  • 4:20 - 4:22
    потому что как только вы собрали
    всю эту информацию,
  • 4:22 - 4:23
    безусловно,
    кто-то должен ‒
  • 4:23 - 4:26
    некий несчастный человек ‒
    должен перенести её в компьютер.
  • 4:26 - 4:28
    Будучи аспирантом, я иногда
  • 4:28 - 4:30
    выступал в роли такого несчастного.
  • 4:30 - 4:33
    Могу вам сказать, что часто я
    не уделял этому должного внимания.
  • 4:33 - 4:35
    Вероятно, я наделал кучу
    ошибок во время работы,
  • 4:35 - 4:38
    и никто их не обнаружил; следовательно,
    качество информации падает.
  • 4:38 - 4:41
    Но в конце концов, когда информация
    наконец занесена в компьютер,
  • 4:41 - 4:43
    кто-то начнёт её обрабатывать,
  • 4:43 - 4:46
    и когда появятся анализ и отчёт,
  • 4:46 - 4:49
    тогда наконец вы получите
    результаты от сбора данных
  • 4:49 - 4:51
    и используете их для улучшения
    ситуации с вакцинацией детей.
  • 4:51 - 4:54
    Потому что нет ничего хуже
  • 4:54 - 4:56
    в области глобального
    здравоохранения,
  • 4:56 - 4:59
    и я не представляю, что может быть хуже,
    чем позволять детям нашей планеты
  • 4:59 - 5:02
    умирать от болезней,
    которые можно предотвратить прививкой,
  • 5:02 - 5:06
    болезней, вакцина от которых
    стоит всего один доллар.
  • 5:06 - 5:09
    А миллионы детей каждый год гибнут
    от таких болезней.
  • 5:09 - 5:12
    Миллионы ‒ это грубый подсчёт,
    потому что
  • 5:12 - 5:15
    мы не знаем, сколько детей
    на самом деле умирает каждый год.
  • 5:15 - 5:18
    Ещё больше удручает то,
  • 5:18 - 5:21
    что процесс занесения информации в компьютер ‒
    то, чем я занимался, будучи аспирантом, ‒
  • 5:21 - 5:23
    может иногда занимать шесть месяцев.
  • 5:23 - 5:25
    Иногда уходит два года,
    чтобы занести информацию
  • 5:25 - 5:28
    в компьютер, а
    часто так бывает,
  • 5:28 - 5:30
    что это вовсе
    не происходит.
  • 5:30 - 5:33
    А теперь представьте
    себе на секундочку такое.
  • 5:33 - 5:35
    Вы собрали команды
    из сотен людей.
  • 5:35 - 5:37
    Они стали проводить
    определённый опрос.
  • 5:37 - 5:40
    Вероятно, вы потратили
    сотни тысяч долларов
  • 5:40 - 5:44
    на топливо, на копировальные
    работы и суточные,
  • 5:44 - 5:46
    и вдруг, по какой-то причине
    момент был упущен
  • 5:46 - 5:47
    или деньги закончились,
  • 5:47 - 5:50
    и всё проделанное
    идёт коту под хвост,
  • 5:50 - 5:53
    потому что никто никогда
    не занесёт это в компьютер.
  • 5:53 - 5:56
    Этот процесс просто остановится.
    И такое происходит постоянно.
  • 5:56 - 5:59
    Вот на чём основываются наши решения
    в области глобального здравоохранения:
  • 5:59 - 6:04
    нехватка информации, устаревшие данные
    или их отсутствие.
  • 6:04 - 6:06
    Вернёмся в 1995 год,
    когда я стал искать способы,
  • 6:06 - 6:08
    которые могли бы
    усовершенствовать этот процесс.
  • 6:08 - 6:11
    1995 год ‒ конечно,
    это было давным-давно.
  • 6:11 - 6:14
    Меня немного пугает мысль о том,
    как давно это было.
  • 6:14 - 6:16
    Тогда лучшим фильмом года был
  • 6:16 - 6:17
    «Крепкий орешек 3: Возмездие».
  • 6:17 - 6:20
    Да, у Брюса Уиллиса тогда
    было гораздо больше волос.
  • 6:20 - 6:22
    Я работал в Центре по контролю
    и профилактике заболеваний,
  • 6:22 - 6:25
    и у меня тоже тогда
    было больше волос.
  • 6:25 - 6:28
    Но для меня самой значимой вещью,
    которую я увидел в 1995,
  • 6:28 - 6:30
    было это.
  • 6:30 - 6:33
    Сейчас нам трудно
    представить, но в 1995
  • 6:33 - 6:36
    это было последним словом
    в мобильной технике.
  • 6:36 - 6:39
    Да, это был не iPhone.
    И не телефон Galaxy.
  • 6:39 - 6:40
    Это был карманный
    компьютер Palm Pilot.
  • 6:40 - 6:44
    Когда я впервые увидел
    Palm Pilot, то подумал,
  • 6:44 - 6:46
    почему бы нам не загрузить
    бланки в этот компьютер
  • 6:46 - 6:49
    и проводить опросы, имея при себе
    лишь одно устройство,
  • 6:49 - 6:52
    которое может заменить собой
    десятки тысяч
  • 6:52 - 6:54
    бумажных бланков?
    Почему бы не попробовать?
  • 6:54 - 6:57
    Если у нас это получится,
    если мы сможем
  • 6:57 - 7:00
    собирать данные в электронном,
    цифровом формате
  • 7:00 - 7:01
    с самого начала,
  • 7:01 - 7:04
    то мы сможем значительно
    сократить процесс
  • 7:04 - 7:08
    печатания,
  • 7:08 - 7:10
    необходимость переносить
    всё это в компьютер.
  • 7:10 - 7:12
    Мы можем сразу
    перейти к анализу,
  • 7:12 - 7:15
    а потом сразу начать использовать
    эти данные для спасения жизней.
  • 7:15 - 7:17
    Именно этим я
    стал заниматься.
  • 7:17 - 7:21
    Работая в Центре,
    я ездил на разные проекты
  • 7:21 - 7:25
    по всему миру и обучал людей,
    как использовать Palm Pilot
  • 7:25 - 7:27
    для сбора данных
    вместо бумаги.
  • 7:27 - 7:29
    И это здорово получалось.
  • 7:29 - 7:32
    Это работало так хорошо,
    как мы и ожидали.
  • 7:32 - 7:34
    Подумать только! Сбор данных
    в цифровом формате
  • 7:34 - 7:36
    гораздо эффективнее,
    чем на бумажном носителе.
  • 7:36 - 7:39
    Когда я этим занимался,
    моя коллега Роуз,
  • 7:39 - 7:42
    которая сейчас здесь вместе
    со своим мужем Мэтью,
  • 7:42 - 7:45
    занималась тем же для
    Американского Красного Креста.
  • 7:45 - 7:47
    Проблема была в том,
    что через несколько лет деятельности,
  • 7:47 - 7:50
    я осознал, что поучаствовал всего лишь
  • 7:50 - 7:52
    в шести или семи
    программах, и я подумал,
  • 7:52 - 7:55
    что если продолжу в таком же темпе,
  • 7:55 - 7:56
    то за всю свою карьеру
    смогу наладить
  • 7:56 - 7:59
    20 или 30 программ.
  • 7:59 - 8:02
    Но дело в том, что 20 или 30 программ,
  • 8:02 - 8:05
    то есть обучение данной технологии
    в рамках 20 или 30 программ, —
  • 8:05 - 8:07
    это всего лишь капля в море.
  • 8:07 - 8:11
    Спрос в быстрой
    обработке данных,
  • 8:11 - 8:14
    только в области здравоохранения,
    не говоря уже о других областях
  • 8:14 - 8:16
    в развивающихся странах,
    просто огромен.
  • 8:16 - 8:20
    Существуют миллионы
    и миллионы программ,
  • 8:20 - 8:22
    миллионы клиник, которым необходимо
    отслеживать лекарственные потоки,
  • 8:22 - 8:24
    миллионы программ по вакцинации.
  • 8:24 - 8:26
    Школам необходимо
    отслеживать посещаемость.
  • 8:26 - 8:28
    И ещё столько всего
    нам нужно сделать,
  • 8:28 - 8:30
    чтобы собрать всю эту информацию.
  • 8:30 - 8:34
    И я понял, если продолжу
    в том же духе,
  • 8:34 - 8:38
    то едва ли внесу какой-либо
    существенный вклад
  • 8:38 - 8:39
    к концу своей карьеры.
  • 8:39 - 8:42
    Я начал ломать голову,
  • 8:42 - 8:43
    размышляя над тем,
  • 8:43 - 8:44
    чем я занимался,
  • 8:44 - 8:47
    как я обучал народ и в чём заключался
    ограничивающий фактор,
  • 8:47 - 8:50
    что препятствовало
    ускорению этого процесса
  • 8:50 - 8:51
    и повышению его
    эффективности.
  • 8:51 - 8:55
    К сожалению, после
    тщательных раздумий
  • 8:55 - 8:58
    я понял и определил
    основное препятствие.
  • 8:58 - 9:00
    Оказалось, что основным препятствием,
  • 9:00 - 9:02
    как не печально это осознавать,
  • 9:02 - 9:04
    основным препятствием был я сам.
  • 9:04 - 9:06
    Что я имею в виду?
  • 9:06 - 9:09
    Я организовал процесс, в котором
  • 9:09 - 9:14
    я был центром вселенной
    по распространению этой технологии.
  • 9:14 - 9:17
    Если бы вы захотели воспользоваться ею,
    вам необходимо было бы связаться со мной.
  • 9:17 - 9:19
    То есть вы должны были знать,
    что я существую.
  • 9:19 - 9:20
    Потом вы должны были
    найти деньги для оплаты
  • 9:20 - 9:22
    моего перелёта в вашу страну,
  • 9:22 - 9:24
    деньги для оплаты
    моего проживания в отеле,
  • 9:24 - 9:26
    для выплаты суточных
    и моего дневного жалования.
  • 9:26 - 9:29
    Таким образом, речь бы шла
    о 10 000, 20 000 или 30 000 долларах,
  • 9:29 - 9:32
    если, конечно, у меня было бы
    свободное время в расписании
  • 9:32 - 9:34
    и я не был бы в отпуске.
  • 9:34 - 9:37
    Дело в том, что любая
    система, которая зависит
  • 9:37 - 9:40
    от конкретного человека или
    двух, трёх или пяти человек,
  • 9:40 - 9:41
    не сможет достичь
    требуемого масштаба.
  • 9:41 - 9:43
    Вот это проблема, так как
    нам необходимо распространить
  • 9:43 - 9:46
    эту технологию, и нужно
    сделать это прямо сейчас.
  • 9:46 - 9:48
    И я занялся поиском способов,
    чтобы, собственно,
  • 9:48 - 9:51
    исключить своё участие
    в этом процессе.
  • 9:51 - 9:55
    Знаете, я размышлял о том,
  • 9:55 - 9:57
    как я могу исключить своё участие,
  • 9:57 - 9:59
    в течение некоторого времени.
  • 9:59 - 10:01
    Видите ли, меня учили,
    что единственный способ
  • 10:01 - 10:04
    распространить технологию
    в рамках международного развития
  • 10:04 - 10:06
    всегда основывается
    на консультировании.
  • 10:06 - 10:09
    Это всегда такие ребята, как я,
  • 10:09 - 10:11
    вылетающие из таких
    стран, как эта,
  • 10:11 - 10:15
    в другие страны, где
    у людей кожа потемнее.
  • 10:15 - 10:17
    И ты вылетаешь туда,
    тратишь деньги на перелёт,
  • 10:17 - 10:21
    тратишь время,
    расходуешь суточные,
  • 10:21 - 10:23
    тратишься на отель
    и всё остальное.
  • 10:23 - 10:24
    Насколько я знал,
    это был единственный способ
  • 10:24 - 10:28
    распространения технологии,
    и другого пути не было.
  • 10:28 - 10:30
    Но случилось одно чудо.
  • 10:30 - 10:33
    Назовём это коротко:
    электронная почта.
  • 10:33 - 10:35
    Сейчас вы не считаете
    такую почту неким чудом,
  • 10:35 - 10:38
    но для меня она была чудом.
    Я заметил —
  • 10:38 - 10:41
    занимаясь решением
    своей проблемы,
  • 10:41 - 10:44
    я работал в основном
    в Южной Сахаре в Африке —
  • 10:44 - 10:47
    я заметил, что каждый местный
    сотрудник здравоохранения,
  • 10:47 - 10:51
    с которым я работал,
    пользовался электронной почтой.
  • 10:51 - 10:53
    Я подумал, и меня вдруг осенило:
  • 10:53 - 10:56
    минуточку, я знаю, что эти люди,
  • 10:56 - 10:58
    точно не летали в Министерство
    здравоохранения Кении
  • 10:58 - 11:01
    для обучения персонала
    по использованию этой программы.
  • 11:01 - 11:04
    То есть эти ребята
    распространяют технологию.
  • 11:04 - 11:06
    Они обучаются электронным
    программам на месте,
  • 11:06 - 11:08
    а не летают по всему миру.
  • 11:08 - 11:09
    Мне нужно было
    хорошенько обдумать это.
  • 11:09 - 11:11
    Пока я обдумывал это,
    люди стали использовать
  • 11:11 - 11:15
    множество других
    подобных программ.
  • 11:15 - 11:16
    Они стали использовать социальную сеть
    LinkedIn, фотохостинг Flickr,
  • 11:16 - 11:19
    почтовый сервис Gmail,
    электронные карты Google Maps
    и другие сервисы.
  • 11:19 - 11:21
    Конечно, все эти системы
    основаны на глобальной сети
  • 11:21 - 11:23
    и не требуют какой-либо
    профессиональной подготовки.
  • 11:23 - 11:25
    Они не требуют
    участия программистов.
  • 11:25 - 11:27
    Они не требуют участия
    консультантов, потому что
  • 11:27 - 11:29
    бизнес-модель этих сервисов
  • 11:29 - 11:32
    основана на простоте
    их использования
  • 11:32 - 11:33
    с минимальной подготовкой
    или без неё.
  • 11:33 - 11:36
    Необходимо всего лишь услышать
    о программе и посетить сайт.
  • 11:36 - 11:40
    И тогда я подумал: что, если создать
    программное обеспечение,
  • 11:40 - 11:42
    которое будет консультировать
    людей вместо меня?
  • 11:42 - 11:44
    Вместо того, чтобы обучать людей,
  • 11:44 - 11:47
    как импортировать бланки
    в мобильные устройства,
  • 11:47 - 11:49
    давайте создадим ПО,
    которое позволит им самим делать это
  • 11:49 - 11:51
    без всякого обучения
    и без моего участия.
  • 11:51 - 11:53
    Мы так и сделали.
  • 11:53 - 11:56
    Мы создали программу
    под названием Magpi
  • 11:56 - 11:58
    с возможностью создавать
    бланки в режиме онлайн.
  • 11:58 - 11:59
    Не было необходимости
    в общении со мной.
  • 11:59 - 12:02
    Необходимо всего лишь услышать
    о программе и посетить сайт.
  • 12:02 - 12:05
    Вы можете создавать бланки
    и импортировать созданные бланки
  • 12:05 - 12:07
    во множество самых обыкновенных
    мобильных телефонов.
  • 12:07 - 12:10
    Очевидно, что теперь мы перенесли
    возможности Palm Pilots
  • 12:10 - 12:11
    в мобильные телефоны.
  • 12:11 - 12:12
    И необязательно,
    чтобы это был смартфон.
  • 12:12 - 12:15
    Это может быть обыкновенный
    телефон, какой изображён здесь,
  • 12:15 - 12:16
    базовые модели телефонов
    с операционной системой Symbian,
  • 12:16 - 12:19
    популярные в развивающихся странах.
  • 12:19 - 12:23
    Преимущество этой программы в том,
    что она похожа на электронную почту.
  • 12:23 - 12:25
    Она основана на глобальной сети
    и не требует какого-либо обучения,
  • 12:25 - 12:27
    программирования или консультантов.
  • 12:27 - 12:29
    Есть также некие
    дополнительные преимущества.
  • 12:29 - 12:31
    Теперь, когда мы
    создали такую систему,
  • 12:31 - 12:33
    её основным предназначением,
    как и у Palm Pilot,
  • 12:33 - 12:36
    была ваша возможность
  • 12:36 - 12:39
    собрать информацию, незамедлительно
    загрузить её в ПК и упорядочить.
  • 12:39 - 12:41
    Мы также обнаружили, что если
    всё это уже загружено в компьютер,
  • 12:41 - 12:45
    то мы можем мгновенно пересылать
    карты, расчёты и графику.
  • 12:45 - 12:47
    Весь процесс, который
    занимал два года,
  • 12:47 - 12:50
    мы проделываем за пять минут.
  • 12:50 - 12:52
    Невероятное повышение эффективности.
  • 12:52 - 12:57
    Глобальная сеть, никаких тренингов,
    никаких консультантов, никакого моего участия.
  • 12:57 - 13:00
    Я говорил,
    что за первые несколько лет
  • 13:00 - 13:01
    проведения обучения
    старым способом,
  • 13:01 - 13:03
    выезжая в каждую страну,
  • 13:03 - 13:06
    я обучил, ну, не знаю,
  • 13:06 - 13:08
    наверное, около 1 000 человек.
  • 13:08 - 13:10
    Что изменилось после того,
    как мы создали программу?
  • 13:10 - 13:12
    В последующие три года
    14 000 человек
  • 13:12 - 13:15
    вышли на наш сайт, зарегистрировались
    и стали использовать его для сбора данных,
  • 13:15 - 13:17
    данных для реагирования
    на бедствия.
  • 13:17 - 13:22
    Канадские фермеры отслеживали
    болезни свиней и свои поголовья,
  • 13:22 - 13:24
    люди отслеживали
    поставки лекарств.
  • 13:24 - 13:26
    Один из моих любимых
    примеров ‒ МКС,
  • 13:26 - 13:28
    Международный комитет спасения,
  • 13:28 - 13:31
    организовавший программу,
    по которой малограмотные акушерки,
  • 13:31 - 13:33
    используя мобильные за 10 долларов,
  • 13:33 - 13:35
    используя наше ПО,
    отправляли текстовые сообщения
  • 13:35 - 13:38
    с еженедельными данными
    по количеству рождённых
  • 13:38 - 13:40
    и погибших детей.
    Это дало организации МКС то,
  • 13:40 - 13:43
    чего не было ни у кого
    в области глобального здравоохранения:
  • 13:43 - 13:46
    систему подсчёта количества детей
    чуть ли не в режиме реального времени,
  • 13:46 - 13:48
    подсчёта количества
    рождённых детей,
  • 13:48 - 13:49
    подсчёта общего
    количества детей
  • 13:49 - 13:52
    в Сьерра-Леоне,
    где всё это происходило,
  • 13:52 - 13:55
    и подсчёта количества
    детских смертей.
  • 13:55 - 13:57
    «Врачи за права человека» ‒
  • 13:57 - 13:59
    организация, работающая не совсем
    в рамках области здравоохранения ‒
  • 13:59 - 14:02
    собираются и обучают людей
  • 14:02 - 14:06
    исследовать случаи изнасилования в Конго,
    где это распространено,
  • 14:06 - 14:07
    ужасно распространено.
  • 14:07 - 14:10
    Они используют наше ПО для сбора
  • 14:10 - 14:13
    найденных доказательств,
    в том числе фотографий,
  • 14:13 - 14:17
    для того чтобы преступников
    настигло правосудие.
  • 14:17 - 14:20
    CAMFED ‒ другая организация, занимающаяся благотворительностью за границами Великобритании.
  • 14:20 - 14:24
    CAMFED оплачивает школьное
    образование африканских девочек.
  • 14:24 - 14:26
    По их мнению, это наиболее
    существенный вклад,
  • 14:26 - 14:29
    который они могут сделать.
    Они привыкли отслеживать расположение,
  • 14:29 - 14:31
    посещаемость и оценки на бумаге.
  • 14:31 - 14:33
    Временной промежуток
    между тем, как учитель
  • 14:33 - 14:35
    записал оценки и посещаемость,
  • 14:35 - 14:37
    и тем, как преобразовал их в отчёт,
    составлял два или три года.
  • 14:37 - 14:39
    Теперь это происходит
    в режиме реального времени,
  • 14:39 - 14:42
    и благодаря тому, что это очень
    дешёвая система, основанная на глобальной сети,
  • 14:42 - 14:46
    её стоимость для всех пяти стран,
    в которых CAMFED её использовала,
  • 14:46 - 14:48
    охватив десятки тысяч девочек,
  • 14:48 - 14:51
    составила 10 000 долларов в год.
  • 14:51 - 14:53
    Это меньше, чем я получал,
  • 14:53 - 14:58
    выезжая на двухнедельную
    консультацию.
  • 14:58 - 15:00
    Как я говорил вам ранее,
  • 15:00 - 15:02
    когда мы делали всё
    по старинке, я понял,
  • 15:02 - 15:05
    что все наши труды
    были всего лишь каплей в море ‒
  • 15:05 - 15:07
    10, 20, 30 различных программ.
  • 15:07 - 15:10
    Мы значительно продвинулись,
    но я осознал,
  • 15:10 - 15:12
    что даже сейчас,
    когда нашу программу
  • 15:12 - 15:14
    используют 14 000 человек,
  • 15:14 - 15:17
    это всего лишь капля в море.
    Но кое-что изменилось.
  • 15:17 - 15:18
    Думаю, что это очевидно.
  • 15:18 - 15:21
    Теперь вместо
  • 15:21 - 15:24
    использования программы,
    которую мы распространяем так медленно,
  • 15:24 - 15:27
    что никогда не охватим всех
    нуждающихся в ней людей,
  • 15:27 - 15:31
    людям не нужно ждать,
    когда мы к ним приедем.
  • 15:31 - 15:34
    Мы создали инструмент,
    с помощью которого можно
  • 15:34 - 15:37
    удерживать детей в школе,
    отслеживать количество детей,
  • 15:37 - 15:40
    которые родились
    или число умерших детей,
  • 15:40 - 15:44
    ловить преступников и эффективно
    привлекать их к ответственности,
  • 15:44 - 15:46
    совершать различные действия,
    чтобы узнать побольше
  • 15:46 - 15:51
    о происходящем, чтобы лучше понимать,
    больше видеть,
  • 15:51 - 15:55
    чтобы спасать и улучшать
    жизнь людей.
  • 15:55 - 15:57
    Спасибо.
  • 15:57 - 16:01
    (Аплодисменты)
Title:
Об удивительных зародышах революции больших данных в области здравоохранения
Speaker:
Джоэл Селаникио
Description:

Сбор данных в области глобального здравоохранения ‒ наука несовершенная. Работники обходили деревни, стуча в двери и задавая вопросы, записывали ответы в бумажные бланки, а позже заносили информацию в компьютер. На основе этих скудных данных государства принимали важные решения. Энтузиаст в сфере сбора информации Джоэл Селаникио рассуждает о радикальных изменениях в способе сбора данных в области здравоохранения за последнее десятилетие, начиная с карманных компьютеров и электронной почты и заканчивая глобальной сетью. (Снято на TEDxAustin)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:18

Russian subtitles

Revisions